1 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 Kotiinpaluu 2 00:03:00,806 --> 00:03:04,685 JAKSO NELJÄ REDWOOD 3 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Hyvä kysymys. 4 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 Mikä on jämäkkyyden ja aggressiivisuuden ero? 5 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 Walter, hei. 6 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Minun pitää puhua sinulle jostain. 7 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 Hyvä on. 8 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 Et tarvitse sitä. Tämä ei ole istunto. 9 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 Mitä tarvitset? 10 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 Selitin sinulle, että Shrierin tapaus oli enimmäkseen minun vikani. 11 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 Otin auton ja ajoin meidät sinne. 12 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 Niin teit, kyllä. 13 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 Etkö uskonut minua? 14 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 Uskon, että välität ystävästäsi. Ymmärrän sen. 15 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Missä hän on? Mihin hänet vietiin? 16 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Ei mihinkään. Hän on perheensä luona. 17 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Sinun ei tarvitse tehdä tuota. Voit kertoa totuuden. 18 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 Se on totuus. Shrier tarvitsi enemmän apua kuin pystymme antamaan, 19 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 ja hän on perheensä luona, he päättävät. 20 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Miksi? Senkö takia, mitä hän ajatteli olevan meneillään? 21 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 Mitä hän ajatteli olevan meneillään? 22 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 Jos kerron, siirrätkö minutkin ja heität pois kaikki tavarani? 23 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 En tietenkään. 24 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 Näin sen. Kaikki hänen tavaransa heitetään pois. 25 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Ei niitä heitetä pois. 26 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 Me molemmat rikoimme sääntöjä. 27 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Mitä ikinä Shrierin kanssa tapahtuu, on myös... 28 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 En edes ymmärrä, mitä ajattelen välillä. 29 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 Me kaikki ajattelemme asioita, joista tulee epämukava olo. Jokainen. 30 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 Miksi minä olen erilainen? 31 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 Koska haluat olla täällä. 32 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Siinäkö kaikki? 33 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Kokemukseni mukaan sillä on suuri merkitys. 34 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 Joskus ne, jotka tarvitsevat apua eniten... 35 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 He jopa heittivät menemään hänen vitun huuliharppunsa. 36 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 Miksei hän saanut sitä mukaansa sinne, minne oli menossa? 37 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - Olet huolissasi hänestä. - Etkö sinä ole? 38 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Kyllä, olen. 39 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 Istuisitko alas? 40 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Ole kiltti. 41 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 Hyvä on. 42 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 Shrier siis soittaa huuliharppua. 43 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Ei näköjään enää. 44 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Älä viitsi, Walter. 45 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Olen pahoillani. 46 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 Hän oli surkea siinä, mutta Lesky antoi sen hänelle. 47 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - Leskykö? Titanic Rising -Lesky? - Joo. 48 00:05:44,803 --> 00:05:48,724 Leskyn sisko lähetti sen hänelle apupaketissa tai jotain. 49 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 Hän kai kuvitteli meidän vain istuskelevan leirinuotioiden ääressä. 50 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Ihan sama, en tiedä. 51 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 Lesky aikoi heittää sen pois, ja Shrier sanoi haluavansa sen. 52 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Miksi hän halusi sen, jos ei osannut soittaa? 53 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 En tiedä. 54 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 Hän taisi pitää Leskyn siskosta tai kuvitelmastaan hänestä. 55 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 Hän käytti sitä kuin asetta. Rehellisesti sanottuna se huuliharppu... 56 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 Aina kun joku nukahti Humveehen, hän alkoi toitottaa sitä. 57 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 Keitä siellä oli? 58 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 Shrier ajoi, minä olin hänen vieressään, ja Benji sekä Lesky olivat takana. 59 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 Sanoit Leskyn kuolleen, kun hänen ajoneuvonsa ajoi tienvarsipommiin. 60 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Pitää paikkansa. 61 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Olitko siellä myös? 62 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 En sinä päivänä. Lesky oli toisessa ajoneuvossa. 63 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Miksi? 64 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 Koska pistin hänet sinne. 65 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Mitä tarkoitat? 66 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 Benji oli... 67 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 Benji vaivasi Leskyä, kyseli lakkaamatta. 68 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 Mistä? 69 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Typeristä jutuista. 70 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 Joululauluista, pyramideista, vitun dinosauruksista. 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 Lesky sanoi hänen olevan idiootti 72 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 ja alkoi suuttua. 73 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 En tiedä, Benji vain jatkoi kyselemistä 74 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 aivan kuin olisi halunnut tulla solvatuksi. 75 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 En halunnut käsitellä tilannetta, joten käskin Leskyn toiseen ajoneuvoon 76 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 ja otin sieltä kaverin mukaamme. 77 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Ja sitten? 78 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 No... 79 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Ajoimme ulos ja... 80 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 Heidän ajoneuvonsa oli edellämme, 81 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 ja yhtäkkiä he hidastivat jostain syystä, 82 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 en tiedä, miksi. Mekin hidastimme, 83 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 ja näin heidän ajoneuvonsa hyppäävän ylös ja laskeutuvan taas alas. 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 Joka puolella oli savua. 85 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 Kiipesin ulos ja menin tarkistamaan Leskyn tilan, ja hän oli kuollut. 86 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 Hän oli selvästi kuollut, ja... 87 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 Tässä oli metallinpala kiinni. 88 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Kiinni siinä. 89 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 Harmi. 90 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 Walter, 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 mitä muuta ajattelet tapahtuneesta? 92 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Olin vastuussa, kärsivällisyyteni loppui, 93 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 joten lähetin Leskyn toiseen ajoneuvoon, ja hän kuoli. 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - Koska olit kärsimätön. - Niin. 95 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 Pitäisikö minun nähdä asia jotenkin toisin? 96 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - No, että se oli... - Mitä? Erillisiä tapahtumia? 97 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - Ei kenenkään vika? - Kyllä. 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Tein päätöksen. Niin siinä kävi. 99 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Se ei ollut tarkoituksesi. 100 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Ei ollut väliä, mitä yritin tai mitä halusin tapahtuvan. 101 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 Sellainen ei merkinnyt siellä. 102 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 Mutta et ole siellä, olet täällä nyt. 103 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 Niin. Olen täällä nyt ja tiedän, että minun pitää päästää irti siitä. 104 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 Ei sinun tarvitse. 105 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 Haluatko päästää siitä irti? 106 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 Haluan vain jotain uutta. 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Mitä ikinä tuleekin seuraavaksi. 108 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 Mutta näen edelleen ajoneuvon edessämme. 109 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 Näen sen uudelleen ja uudelleen. Rukoilen, että se pysähtyisi 110 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 tai hiljentäisi, mutta niin siellä kävi. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 Olen vastuussa siitä. 112 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - Walter. - Ei, tarkoitan muistoja. 113 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Niiden elossa pitämistä. 114 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 En vain pysty hylkäämään niitä. 115 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Tuossa on paljon yhdelle ihmiselle. 116 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Olen nähnyt monien käyvän läpi paljon pahempaa, usko pois. 117 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 Kestän sen kyllä. 118 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Joka tapauksessa Shrier on nyt poissa, 119 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 joten kuka muukaan sen tekisi? 120 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 Tämä on rikki. Oletko koskenut tähän? 121 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 En. 122 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 Miten Andrew'n kanssa meni? 123 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Anthonyn. Minun pitää löytää... 124 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 Mikä? 125 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 POTILAAN OMAISUUS HEIDI BERGMAN 126 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 Anthony oli aika tavanomainen, vai mitä? 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 Huonolla tavalla. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 POTILAAN ARVOESINEET 129 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 Mikset kertonut minulle, että olin sairaalassa? 130 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Miten niin kertonut? Olit siellä. 131 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 Miksemme koskaan puhuneet siitä? 132 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Nytkö sinä haluat puhua siitä? 133 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Mitä puhuttavaa siinä on? 134 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 Eihän se mennyt täydellisesti. 135 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Tarvitsit hengähdystauon. 136 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 Ei se tarkoita, että täytyy viettää loppuelämänsä 137 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 piileskellen. 138 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Tai taloa tuhoten. 139 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 Miten he kohtelevat sinua? 140 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Hyvin, täällä on tosi mukavaa. 141 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 Millainen huoneesi on? 142 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Se on mukava. 143 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Etkö tiedä enää muita sanoja kuin mukava? 144 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 Onko siellä joku? 145 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 Meitä on monta täällä. 146 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 Miksi? 147 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Kuka kuuntelee? 148 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 Kun puhun pojalleni, haluan puhua pojalleni. 149 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Eikö sinulla ole puhelinta vielä? 150 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 Kellään meistä ei ole, siksi he järjestivät tämän. 151 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Etkö voi ostaa sellaista? 152 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 Olemme keskellä suota. 153 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Ei täälläpäin ole mitään muuta kuin jokin eläkeläisyhteisö. 154 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 Sairaala suolla, miksi? 155 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 Ei tämä ole sairaala. Emme ole... 156 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 Tämä on sellainen toimistorakennus. Voimmeko vain keskustella normaalisti? 157 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Keskustelemme normaalisti. 158 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Emme keskustele. Kukaan muu täällä ei joudu kuulusteluun. 159 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 Puhuuko ystäväsi Joseph äidilleen tuolla tavalla? 160 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 Shrierkö? 161 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Ei mitään käsitystä. 162 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 Anna minun puhua hänelle. 163 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Hän ei ole täällä juuri nyt. 164 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Missä hän on? 165 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Hän on... 166 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Minun täytyy mennä. 167 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - Mikset voi puhua minulle? Mistä on kyse? - Koska en voi. 168 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Siinä kaikki. 169 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Rakastan sinua. 170 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - Heidi? Siinähän sinä oletkin. - Hei. 171 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 Etsin sinua. Sain hullun idean. 172 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Haluan mielipiteesi siihen ihan nopeasti. 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - Hyvä on. - Mitä jos jonain päivänä 174 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 kaverit heräävät, ja koko paikka on kuin ostoskeskus. 175 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 Osallistamme heidät täysin koko päivän. 176 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Ja heillä olisi tietty tehtävä, 177 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 kuten lahjan ostaminen isälleen tai jotain. 178 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 Ja sitten luomme esteitä, 179 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 joissa pääsemme arvioimaan ryhmän haasteita yleisesti. 180 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 Hiomme heidän taitojaan. 181 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - Mitä mieltä olet? - Joo, se... 182 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Voimmeko puhua tästä joskus toiste? 183 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Totta kai. 184 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Toki. 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Mitä sinä teet täällä? 186 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 Mitä teet varastohuoneessa? 187 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Etsin Redwoodia. 188 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Olette siellä. 189 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 Hei, olen Thomas Carrasco puolustusministeriöstä. 190 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Haluan keskustella jonkun kanssa Kotiinpaluusta. 191 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 Se oli puolustusministeriön alihankinta. 192 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Teidän pitää olla yhteydessä valvontaporukkaan. 193 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 Olin juuri siellä. He lähettivät minut tänne. 194 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - Valvontako lähetti teidät tänne? - Kyllä. 195 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 Yritittekö tekstata neuvontaan tapaamisesta? He ovat teidän... 196 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 Haluaisin mielelläni puhua jonkun kanssa tänään. 197 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 Selvä. Kyselen vähän. Katsotaan, miten käy. 198 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 Hei, Colin? 199 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 Täällä on mies puolustusministeriöstä. 200 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Hyvä on. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 Thomas Carrasco, kyselee Kotiinpaluusta. Pitäisikö minun... Haloo? 202 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - Onko tuo hän? - Kyllä. Mutta ohjaan hänet... 203 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 Otan hänet vastaan. Ei tarvitse. 204 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Tom. 205 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 Joo. 206 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 Ovatko he pompottaneet sinua ympäriinsä? 207 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Ei se mitään. 208 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 Meillä on täällä viisi kerrosta, eksyn itsekin. 209 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Miten voin olla avuksi? 210 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Minulla on muutama kysymys Geistin Kotiinpaluu-ohjelmasta. 211 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Onko se teille tuttu? 212 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Ei oikeastaan. 213 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 Se ohjelmahan ei ole enää toiminnassa. 214 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 Ilmeisesti ei, 215 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 mutta yritän vain jäljittää turvapoikkeamaraporttia vuodelta 2018. 216 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 Walter Cruzia koskevaa. 217 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 Mitä tiedät tapahtumasta? 218 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 Jos katsotte tästä, 219 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 siinä on Cruzin kotiutuspäivä. 220 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 15. toukokuuta 2018. 221 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 Ja jos katsotte tästä, 222 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 tässä on tiedot projektin valvojan Heidi Bergmanin työsuhteesta. 223 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 Tunnetteko hänet? 224 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 Heidi Bergmanin? En. 225 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Mutta hän työskenteli Geistille. 226 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 Jos niin sanot. 227 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Anteeksi, minä... En ole koskaan käynyt Tampassa. 228 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 Minua tarvitaan täällä päämajassa. 229 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 Näette työsuhteen päättymispäivän. 230 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - 15. toukokuuta? - 15. toukokuuta 2018. 231 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 Cruz kotiutettiin väkivaltaisen käytöksen takia 232 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 samana päivänä, kun Bergman joutui sairaalaan. 233 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 Selvä. 234 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 Mietin, oliko sairaalaan joutuminen seurausta Cruzin... 235 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Ymmärrän. 236 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 Tiedätkö, mitä? Mennään tänne. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Ko-ka. 238 00:19:12,193 --> 00:19:13,319 "Ko-ka"? 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Niin, ko-ka. Korrelaatio-kausaatio. 240 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 Me käsittelemme tällaista vähän väliä. 241 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Mitä tarkoitatte? 242 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 Minun työni on tutkia dataa 243 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 ja yrittää löytää jutun juoni. 244 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Kun sitä tuijottaa tarpeeksi kauan, 245 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 se kertoo mitä ikinä haluatkin. 246 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 En halua sen kertovan mitään. 247 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 Mutta jos tapaukset liittyvät toisiinsa... 248 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 Siksikö, koska ne tapahtuivat samana päivänä? 249 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 Siksi ja koska ne... 250 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 Minulla ja isälläni on sama syntymäpäivä. 251 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 Tarkoittaako se, että olemme sama henkilö? 252 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - Ei tarkoita. - Eli ymmärrät, mitä tarkoitan. 253 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Etsin vain mitä tahansa dokumentaatiota. 254 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 Turvapoikkeamaraporttia, korvausvaatimusta. Joka todistaa... 255 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 Että jotain tapahtui. Mutta entä jos ei? 256 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Mitä? 257 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 Tapahtunut mitään. Olisiko siitä raporttia silloin? 258 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - Ei, mutta... - Hyvä on sitten. 259 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - Oliko tämä... - Joo, pitää palata töiden pariin. 260 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Hyvä on. 261 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - Jos dokumentaatiota ei ole... - Ei ole. 262 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - Umpikuja. Olen pahoillani. - Ei se mitään. 263 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Minun täytyy kai jutella muiden kanssa suoraan. 264 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - Muiden? - Kotiinpaluu-keskuksesta. 265 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 Joo. 266 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 Ne kaverit ovat hajautuneet ympäriinsä. 267 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 Ja yksityisyyskysymykset kun ovat mitä ovat. 268 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - Heidän jäljittämisensä saattaa... - Ei, olen paikantanut asiakkaan. 269 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Niinkö? 270 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Kyllä. 271 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 Juttelen hänen kanssaan. 272 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Kiitos ajastanne. 273 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Engel, en jaksa pelata enää Monopolia. 274 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Pääni hajoaa. 275 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Anteeksi, täällä on... Ei ole Engel. 276 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 Hei. 277 00:21:24,075 --> 00:21:25,243 Hei. 278 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Haluatko tulla sisään? 279 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Joo, miksei. 280 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 Mitä sinä? 281 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - Tongin hieman ja... - Niinkö? 282 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 Ole hyvä. 283 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - Ajattelin, että ehkä... - Ei. Joo. 284 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 Kiitos. Todella. 285 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 Mikä tuo on? 286 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 En tiedä. Mietiskelin sen jälkeen, kun juttelimme, 287 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 ja suunnittelin reitin. 288 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 Ihan vain, että olisi tekemistä, mutta jos olisin tiennyt sinun tulevan... 289 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 Mitä nämä ovat? 290 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 No, jos... 291 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 Jos ajaa tästä 292 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 Yosemiten ohi, täällä on pikkukaupunkeja, kuten Angels Camp ja Cave City. 293 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - Fish Camp. - Olen käynyt siellä. 294 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 Tai ajanut läpi. 295 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - Ihanko totta? - Joo, kerran. 296 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Olin 17-vuotias. 297 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 Mitä teit siellä saakka? 298 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 Olin idiootti. 299 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 Lukiokaverini 300 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 isoisä kuoli ja jätti hänelle Honda Civicin. 301 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 Se oli väriltään metallinkultainen, sillä oli ajettu 290 000 kilometriä. 302 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 Se oli hienoin asia, jonka olin ikinä nähnyt. 303 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 Tarjosin siitä kaiken, mitä minulla oli, 2 000 dollaria, ja hän myi sen minulle. 304 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 Päätin matkustaa Yosemiteen. 305 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 Olet aina halunnut mennä sinne. 306 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 No, joo. 307 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 Siihen aikaan se oli kaukaisin paikka, jonka osasin kuvitella. 308 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 Tärkein tietämäni asia oli, että se oli kaukana. 309 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 Ja halusin ajaa, joten... 310 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 Äitini oli niin vihainen. 311 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Hän sanoi: "Haluat matkustaa 6 400 kilometriä, jotta voit istuskella 312 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 "ja katsella kauriita persaukisten valkoihoisten kanssa." 313 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - Mutta sinä menit. - Joo. 314 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 Alokaskauden alkuun oli vielä pari viikkoa. 315 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 Ajoin Georgiasta saakka, yötä päivää. 316 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 Se oli ensimmäinen kerta, kun näin maaseutua. 317 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 Huomioni kiinnitti se, että vuorille päästyäni 318 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 siellä oli pikkukaupunkeja joka puolella. 319 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 Niissä ei ollut paljon mitään, rautakauppa, pieni kahvila, 320 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 mikä tuntui hullulta. 321 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 Ajoin niiden ohi kahdessa sekunnissa, 322 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 ja jokainen niistä oli kuin oma pikku planeettansa. 323 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 Tuntui, että jos pysähtyisin hetkeksikin, katoaisin. 324 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 Katoaisit? Mitä tarkoitat? 325 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 Että jos pysähtyisin ja katselisin ympärilleni, 326 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 se olisi siinä. Siitä tulisi elämäni. 327 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 Mutten pysähtynyt. Pysyin liikkeellä. 328 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 Millainen puisto oli? Mahtavako? 329 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 En tiedä. 330 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Etkö tiedä? 331 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 En ikinä päässyt sinne saakka. 332 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 Juuri kun pääsin vartioasemalle... 333 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 Sillä nimenomaisella hetkellä autoni hajosi. 334 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - Eikä. - Joo. 335 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 Se hajosi. 336 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 Äitini täytyi hankkia minulle bussilippu kotiin. 337 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 Kun vihdoin pääsin takaisin, hän vain hymyili tyyliin "mitä minä sanoin". 338 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Ja pari viikkoa myöhemmin olin koulutettavana. 339 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 Ajoitko koko matkan turhaan? 340 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 Joo. 341 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 Mutta kun istuin odottamassa hinausautoa, 342 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 mietin itsekseni: 343 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 "Ei se mitään, näet vielä paljon asioita, 344 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 "näet koko maailman." 345 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 Ja kaksi viikkoa myöhemmin olit siellä. 346 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 Joo. 347 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Mutta... 348 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 Ei se ollut sellaista kuin luulin. 349 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 Millaista siellä oli? 350 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 Kuumaa. 351 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 Vaikea hengittää, vaikea ajatella. 352 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 Huomasin tottuvani, 353 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 ja sitten tapahtui jotain uutta, 354 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 jotain sekopäistä ja kamalaa. 355 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 En edes ymmärtänyt, miksi olimme siellä. 356 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Kukaan ei ymmärtänyt. 357 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 Se oli pelottavin asia, tarkoituksettomuus. 358 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 Halusin sen vain olevan ohi. 359 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 Mennä jonnekin muualle ja tehdä jotain muuta. 360 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Halusin olla 361 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 paikassa, jossa uusi päivä rakentuu edellisen pohjalle. 362 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 363 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 Entä sinä? Mitä sinä näet? 364 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Omalle kohdalleniko? - Niin. 365 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Olen täällä. 366 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - Minun pitäisi varmaan lähteä. - Asutko täällä lähellä? 367 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 Selvä. 368 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - Kiitos huuliharpusta. - Joo. 369 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 Nähdään huomenna. 370 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Siihen voi laittaa mitä tahansa, ja siitä tulee spagettia. 371 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 Ei väliä, mitä se on. 372 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 Jos laitat pekonia, saat pekonispagettia. 373 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 Voinko kysyä jotain? 374 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 Joo, mitä? 375 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Oletko koskaan unohtanut jotain? 376 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Jotain isoa, 377 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 joka sinun pitäisi pystyä muistamaan. 378 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Koko ajan. 379 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 AJ vei minut ulos syntymäpäivänäni viime vuonna. 380 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 Se karkasi vähän käsistä, ja toinnuin kolme päivää myöhemmin. 381 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Varasin hirveästi lääkäriaikoja. 382 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 Erittäin outoja lääkäriaikoja. 383 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - Ei mitään muistikuvia, paitsi... - Odota. Katso tätä. 384 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 Löysin tämän. Se on vanhasta työpaikastani. 385 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 Mitä siinä on? 386 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 Katso. Kaikki puhelut ovat samalle tyypille. 387 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 Kuka on Colin? 388 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 En tiedä. 389 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Torjuit sen mielestäsi. 390 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 Niin kai. 391 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Sinun pitää soittaa hänelle. 392 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 En edes tunne häntä. 393 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 Mitä muuta voit? Sinun täytyy soittaa hänelle. 394 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Tässä ei ole enää edes toimivaa liittymää. 395 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 Hyvä on, ole kiltti. Tule mukaan. 396 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 Soiko se? 397 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 Colin tässä. 398 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 Hei. Heidi Bergman täällä. Minä... 399 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 Mitä tapahtui? 400 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - Nähdään siellä. - Joo.