1 00:03:00,806 --> 00:03:04,685 AFLEVERING VIER REDWOOD 2 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Wat een goede vraag. 3 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 Wat is het verschil tussen assertief en agressief? 4 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 Walter, hoi. 5 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Ik moet iets met je bespreken. 6 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 Dat hoef je niet te doen. Dit is geen sessie. 7 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 Wat wil je? 8 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 Ik zei dat wat er met Shrier was gebeurd grotendeels aan mij lag. 9 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 Ik nam het busje en reed weg. 10 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 Inderdaad. 11 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 Geloofde je me niet? 12 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 Ik geloof dat je om je vriend geeft. Dat begrijp ik wel. 13 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Waar is hij heen? 14 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Terug bij zijn familie. 15 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Niet doen. Vertel me de waarheid. 16 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 Dat is de waarheid. Shrier moet elders geholpen worden 17 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 en is bij zijn familie, zij beslissen. 18 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Waarom? Om wat hij vermoedde? 19 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 Wat vermoedde hij? 20 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 Als ik het zeg, gooi me er dan ook uit? 21 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Natuurlijk niet. 22 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 Ik zag ze net. Ze gooien al zijn spullen weg. 23 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Ze gooien niets weg. 24 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 We negeerden allebei de regels, oké? 25 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Wat er met Shrier gebeurt is ook... 26 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 Ik snap niet eens wat ik soms denk. 27 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 We denken allemaal soms aan dingen die ons ongemakkelijk doen voelen. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 En waarom ben ik anders? 29 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 Omdat je hier wilt zijn. 30 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Is dat het? 31 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Uit ervaring weet ik dat het een groot verschil uitmaakt. 32 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 Ja, soms zijn diegenen die hulp nodig hebben... 33 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 Ze hebben zijn mondharmonica gebroken. 34 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 Waarom mocht hij die niet meenemen? 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - Je maakt je zorgen om hem. - Jij niet? 36 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Jawel. 37 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 Ga zitten, alsjeblieft. 38 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Alsjeblieft. 39 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 Goed, dan. 40 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 Speelt Shrier mondharmonica? 41 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Blijkbaar niet meer. 42 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Kom op, Walter. 43 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Het spijt me. 44 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 Hij was vreselijk, maar hij had hem van Lesky gekregen. 45 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - Lesky? Titanic Rising-Lesky? - Ja. 46 00:05:45,137 --> 00:05:48,724 Lesky's zus had hem opgestuurd in een zorgpakket. 47 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 Ze denkt vast dat we rond het kampvuur zitten met onze musketten. 48 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Ik weet het ook niet. 49 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 Lesky wilde hem weggooien en Shrier wilde hem hebben. 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Waarom als hij niet kon spelen? 51 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Ik weet het niet. 52 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 Hij vond Lesky's zus leuk, of het idee. 53 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 Het was meer een wapen. Echt, de mondharmonica, hij... 54 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 Als iemand in de Humvee in slaap viel, ging hij er lawaai mee maken. 55 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 Wie was bij je? 56 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 Shrier reed, ik zat voorin en Benji en Lesky zaten achter. 57 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 Je zei dat Lesky overleed toen zijn voertuig over een bermbom reed. 58 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Dat klopt. 59 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Was je bij hem? 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Toen niet, nee. Lesky zat in een ander voertuig. 61 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Waarom? 62 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 Dat moest hij van mij. 63 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Hoe bedoel je? 64 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 Benji was... 65 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 Benji viel Lesky lastig, hij bleef maar vragen stellen. 66 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 Waarover? 67 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Onzin. 68 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 Kerstliedjes, piramiden, dinosaurussen. 69 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 Lesky noemde hem een idioot 70 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 en werd boos. 71 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Benji bleef doorvragen, 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 alsof hij uitgescholden wilde worden. 73 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 Ik had er genoeg van en vroeg Lesky een ander voertuig te nemen, 74 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 hij ruilde van plaats met een andere vent. 75 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 En toen? 76 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 Nou... 77 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 We reden weg en... 78 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 Hun voertuig reed vooruit 79 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 en ineens gingen ze langzamer rijden. 80 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 Waarom weet ik niet, dus reden wij ook langzamer, 81 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 ik zag hun voertuig de lucht in gaan en weer neerkomen. 82 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 Er was overal rook. 83 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 Ik klom naar buiten om te kijken hoe het met Lesky ging, maar hij was dood. 84 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 Hij was echt dood en... 85 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 Een stukje metaal stak precies hierin. 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Precies daar. 87 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 Echt zonde. 88 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 Walter, 89 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 hoe kijk je er verder nog tegenaan? 90 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Ik had de leiding, ik werd ongeduldig, 91 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 ik stuurde Lesky naar een ander voertuig en hij ging dood. 92 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - Omdat je ongeduldig was? - Ja. 93 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 Moet ik er soms anders tegenaan kijken? 94 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - Dat... - Dat het er geen verband mee had? 95 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - Niemands schuld? - Ja. 96 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Ik nam een beslissing. Dat is wat er gebeurde. 97 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Dat was niet je bedoeling. 98 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Het maakt niet uit wat mijn bedoeling was. 99 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 Dat maakt daar niets uit. 100 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 Maar je bent daar niet, je bent nu hier. 101 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 Ik ben nu hier en moet het laten gaan. 102 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 Dat hoef niet. Ik bedoel, 103 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 wil je dat? Wil je het laten gaan? 104 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 Ik wil alleen iets nieuws. 105 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Wat er ook gaat komen. 106 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 Maar ik blijf hun voertuig voor me zien en... 107 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 Ik zie het telkens voor me en smeek ze te stoppen 108 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 of rustiger te rijden, maar het is nu eenmaal gebeurd. 109 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 En ik ben er verantwoordelijk voor. 110 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - Walter. - Nee, ik bedoel de herinneringen. 111 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Ze in leven houden. 112 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 Ik kan ze niet zomaar vergeten. 113 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Dat is veel voor een persoon. 114 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Ik heb anderen gezien die veel erger meemaakten. 115 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 Ik kan het aan. 116 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Maar goed, Shrier is nu weg, 117 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 wie moet het anders doen? 118 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 Dit is stuk. Heb je eraan gezeten? 119 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 Hoe ging het met Andrew? 120 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Anthony. Ik zoek de... 121 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 De wat? 122 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 EIGENDOMMEN PATIËNT - HEIDI BERGMAN 123 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 CALIFORNIË 124 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 Anthony was nogal gewoontjes, toch? 125 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 Op een negatieve manier. 126 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 Citrus Grove Rapid Care PATIËNT WAARDEVOLLE SPULLEN 127 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 Waarom vertelde je niet dat ik in het ziekenhuis was? 128 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Je vertellen? Je was erbij. 129 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 Waarom hebben we het er nooit over gehad? 130 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Ineens wil je het erover hebben? 131 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Wat valt er over te zeggen? 132 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 Het ging niet zo goed. 133 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Je moest er tussenuit. 134 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 Dat betekent niet dat je je hele leven 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 blijft verstoppen. 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Of het huis overhoop haalt. 137 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 Hoe word je behandeld? 138 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Goed, het is hier echt leuk. 139 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 En je kamer? 140 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Leuk. 141 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Ken je nog andere woorden naast 'leuk'? 142 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 Zit iemand bij je? 143 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 We zijn hier met veel man. 144 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 Waarom? 145 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Wie luistert er? 146 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 Als ik met mijn zoon spreek, wil ik met hem spreken. 147 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Heb je geen telefoon? 148 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 Niemand heeft er een, mam, daarom hebben ze dit. 149 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Kun je geen kopen nu je thuis bent? 150 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 We zitten midden in een moeras. 151 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Er is niets behalve een bejaardencomplex. 152 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 Een ziekenhuis in een moeras, waarom? 153 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 Het is geen ziekenhuis. We zijn niet... 154 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 Het is net een kantoorgebouw. Kunnen we een normaal gesprek hebben? 155 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Dit is een normaal gesprek. 156 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Nietwaar. Niemand hier wordt ondervraagd. 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 Praat je vriend Joseph ook zo tegen zijn moeder? 158 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 Shrier? 159 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Geen idee. 160 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 Ik wil met hem praten. 161 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Hij is er nu niet. 162 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Waar is hij? 163 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Hij is... 164 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Ik moet gaan. 165 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - Waarom praat je niet met me? Wat is er? - Ik kan het niet. 166 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Dat is alles, oké? 167 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Ik hou van je. 168 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - Heidi? Daar ben je. - Hoi. 169 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 Ik was naar je op zoek. Ik had een ideetje. 170 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Ik wilde het bij je nagaan. 171 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - Goed. - Wat als 172 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 de jongens ooit wakker worden en dit is allemaal een winkelcentrum. 173 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 We laten ze er helemaal in op gaan, de hele dag. 174 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Ze krijgen een specifieke taak, 175 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 zoals het kopen van een cadeau voor hun vader. 176 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 En we zorgen voor obstakels. 177 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 Dan kunnen we de uitdagingen van de groep bepalen. 178 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 We kunnen echt op ze focussen. 179 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - Wat vind je ervan? - Het is... 180 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Kunnen we het er een andere keer over hebben? 181 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Ja, hoor. 182 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Natuurlijk. 183 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Wat doe je hier eigenlijk? 184 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 Wat doe je in de voorraadkast? 185 00:15:33,016 --> 00:15:35,644 WILG - KORNOELJE 186 00:15:46,821 --> 00:15:48,657 IEP 187 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Ik ben op zoek naar Redwood. 188 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Dit is het. 189 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 Ik ben Thomas Carrasco van Defensie. 190 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Ik wilde met iemand spreken over Terugkeer? 191 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 Het was 'n onderaannemingscontract. 192 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Dan moet je met compliance praten. 193 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 Daar was ik net, ze stuurden me hierheen. 194 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - Compliance stuurde je hierheen? - Ja. 195 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 Heb je de helpdesk ge-sms't voor een afspraak? Dat is beter... 196 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 Ik wil graag vandaag met iemand spreken. 197 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 Ik zal eens rondbellen, kijken of er iemand is. 198 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 Hoi, Colin? 199 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 Er is iemand hier van het MvD. 200 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 Thomas Carrasco heeft vragen over Terugkeer, moet ik... Hallo? 201 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - Is dat hem? - Hij werd doorverwezen dus... 202 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 Het is prima. 203 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Tom. 204 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 Je werd van het kastje naar de muur gestuurd? 205 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Geen probleem. 206 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 We hebben vijf verdiepingen, ik raak de weg ook soms kwijt. 207 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Kan ik je helpen? 208 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Ik heb wat vragen over een Geist-programma, Terugkeer. 209 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Ben je daar bekend mee? 210 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Niet echt, nee. 211 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 Maar dat programma is niet meer operationeel, toch? 212 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 Blijkbaar niet, 213 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 maar ik probeer een incident uit te zoeken uit 2018. 214 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 Het gaat om ene Walter Cruz. 215 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 Wat denk je dat er is gebeurd? 216 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 Kijk hier eens naar. 217 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 Dit is Cruz' ontslagdatum. 218 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 Er staat 15 mei 2018. 219 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 En als je hier kijkt, 220 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 dit zijn de gegevens van een projectleider, Heidi Bergman. 221 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 Ken je haar? 222 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 Heidi Bergman? Nee. 223 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Werkte ze voor Geist? 224 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 Als jij het zegt. 225 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Ik ben nog nooit in Tampa geweest. 226 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 Ze hebben me hier op het hoofdkantoor nodig. 227 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 Dit is haar ontslagdatum. 228 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - 15 mei? - 15 mei 2018. 229 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 Cruz werd ontslagen wegens gewelddadig wangedrag, 230 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 op dezelfde dag dat Bergman opgenomen werd in het ziekenhuis. 231 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 Ik vroeg me af of haar opname te maken had met Cruz'... 232 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Ik snap het. 233 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 Weet je wat? Kom even mee. 234 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Co-Ca. 235 00:19:12,193 --> 00:19:13,319 Co-Ca? 236 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Ja, Co-Ca. Correlatie en causatie? 237 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 We krijgen er zo vaak mee te maken. 238 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Hoe bedoel je? 239 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 In mijn werk kijk ik naar data 240 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 en zoek ik er een verhaal bij. 241 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Als je er lang genoeg naar staart, 242 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 dan zegt het precies wat je wilt. 243 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 Het hoeft helemaal niets te zeggen. 244 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 Maar als ze verbonden zijn... 245 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 Omdat ze op dezelfde dag plaatsvonden? 246 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 En het feit dat ze... 247 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 Mijn vader en ik zijn op dezelfde dag jarig. 248 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 Zijn we dan één en dezelfde? 249 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - Nee. - Je snapt wat ik bedoel. 250 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Ik ben op zoek naar documentatie. 251 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 Een verslag van het voorval, een schadeclaim. Iets dat aantoont... 252 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 Dat er iets plaatsvond. Wat als er niets was? 253 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Wat? 254 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 Dat er niets plaatsvond. Zou er dan een verslag zijn? 255 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - Nee, maar... - Goed, dan. 256 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - Zijn we... - Ik moet terug naar mijn kantoor. 257 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Goed. 258 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - Als er geen documenten zijn... - Nee. 259 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - Het loopt dood. Sorry. - Het is wel goed. 260 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Ik spreek wel rechtstreeks met de tijdgenoten. 261 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - Tijdgenoten? - Ja, uit de Terugkeer-faciliteit. 262 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 De jongens zijn her en der verspreid. 263 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 Geheimhouding en dat soort dingen. 264 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - Ze tracken zou wel eens... - Ik heb een cliënt gevonden. 265 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Is dat zo? 266 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 Ik praat wel met hem. 267 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Bedankt voor je tijd. 268 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Engel, ik kan geen Monopoly meer spelen. 269 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Ik word gek. 270 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Ik ben Engel niet. 271 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Wil je binnenkomen? 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Ja, hoor. 273 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 Wat is er? 274 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - Ik heb wat zitten rondneuzen en... - Ja? 275 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 Hier. 276 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - Ik dacht... - Ja. 277 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 Bedankt. Echt. 278 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 Wat is dat? 279 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 Geen idee. Ik heb nagedacht na ons gesprek 280 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 en wilde een route opzoeken. 281 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 Iets om te doen, maar als ik wist dat je langs zou komen... 282 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 Wat zijn al die dingen? 283 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 Als je... 284 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 Als je hier langsrijdt, 285 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 voorbij Yosemite, zijn er kleine stadjes zoals Angels Camp en Cave City. 286 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - Fish Camp. - Daar ben ik geweest. 287 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 Althans, doorheen gereden. 288 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - Echt? - Ja, een keer. 289 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Ik was 17. 290 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 Wat deed je daar? 291 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 Stom zijn. 292 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 Een maatje van high school, 293 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 zijn opa liet hem een Honda Civic na. 294 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 Het was metallic-goud en had 290.000 kilometer op de teller. 295 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 Ik vond dat toen supergaaf. 296 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 Ik kocht hem en betaalde er 2000 dollar voor, alles wat ik had. 297 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 Ik besloot naar Yosemite te rijden. 298 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 Je hebt er dus altijd al heen gewild. 299 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Ja. Ik bedoel, 300 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 toen was dat de verste plek die ik kon bedenken. 301 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 Ik wist alleen dat het ver was 302 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 en ik wilde autorijden, dus... 303 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 Mijn moeder was laaiend. 304 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Ze zei: 'Je rijdt 6400 kilometer om daar maar te zitten 305 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 'en herten te bekijken met blutte, blanke mensen.' 306 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - Maar je ging wel. - Ja. 307 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 De basistraining begon pas een paar weken later. 308 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 Ik reed dag en nacht vanuit Georgia. 309 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 Het was de eerste keer dat ik het land zag. 310 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 Toen ik door de bergen reed, zag ik 311 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 al die kleine stadjes. 312 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 Ze hadden niet al teveel, een ijzerwinkel, een cafeetje, 313 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 ik vond het te gek. 314 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 Binnen een paar seconden rijd je erlangs. 315 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 Het waren net kleine planeten. 316 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 Als ik even zou stoppen, zouden ze verdwijnen. 317 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 Verdwijnen? Hoe bedoel je? 318 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 Als ik naar de kant zou rijden om even te gaan kijken, 319 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 dat zou het dan zijn. Dat zou mijn leven worden. 320 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 Maar dat deed ik niet. Ik bleef doorrijden. 321 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 Hoe was het park? Geweldig? 322 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 Ik weet het niet. 323 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Je weet het niet? 324 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 Ik heb het nooit gered. 325 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 Toen ik bij het gebied aankwam, 326 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 juist op dat moment, hield de auto ermee op. 327 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - Niet. - Jawel. 328 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 Echt. 329 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 Mijn moeder moest een buskaartje voor me betalen. 330 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 Toen ik thuiskwam, zei ze met een glimlach: 'Ik zei het toch.' 331 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Een paar weken later zat ik in training. 332 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 Reed je er helemaal heen voor niets? 333 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 Toen ik bij het hek moest wachten op een takelwagen 334 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 dacht ik: 335 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 het is prima. Je zult een hoop dingen zien. 336 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 Je zult de hele wereld zien. 337 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 Twee weken later was je daar. 338 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Maar... 339 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 Het was niet zoals ik dacht. 340 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 Hoe was het dan? 341 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 Het was heet. 342 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 Ademen ging moeizaam en denken ging moeizaam. 343 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 Net als ik er gewend aan raakte, 344 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 gebeurde er iets nieuws, 345 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 iets ergs en vreselijks. 346 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 Ik begreep niet waarom we er waren. 347 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Niemand begreep het. 348 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 Dat was het engste, het was zo doelloos. 349 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 Ik wilde er mee klaar zijn. 350 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 Ergens anders heen gaan en iets anders doen. 351 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Ik wilde... 352 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 Ergens zijn waar je productieve dagen hebt. 353 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 Snap je? 354 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 En jij dan? Wat zie je? 355 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Voor mezelf? - Ja. 356 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Ik ben hier. 357 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - Ik moet eigenlijk gaan. - Woon je in de buurt? 358 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - Bedankt voor de mondharmonica. - Ja. 359 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 Tot morgen. 360 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Als je er iets instopt, wordt het spaghetti. 361 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 Maakt niet uit wat het is. 362 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 Doe je er spek in, krijg je spekspaghetti. 363 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 Mag ik je wat vragen? 364 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 Ja, wat? 365 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Ben je ooit iets vergeten? 366 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Iets belangrijks, 367 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 iets dat je je had moeten herinneren. 368 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Altijd. 369 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 AJ nam me uit eten vorig jaar voor mijn verjaardag. 370 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 Het was toen hectisch en ik dacht er drie dagen later aan. 371 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Ik had zoveel doktersafspraken. 372 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 Hele vreemde doktersafspraken. 373 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - Ik kon me niets herinneren, behalve... - Wacht. Kijk hier eens naar. 374 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 Dit vond ik. Dit is van mijn oude baan. 375 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 Wat is het? 376 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 Kijk. Allemaal gesprekken naar dezelfde vent. 377 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 Wie is Colin? 378 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 Dat weet ik niet. 379 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Heb je het geblokkeerd? 380 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 Ik denk het. 381 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Je moet hem bellen. 382 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Nee, ik ken hem niet eens. 383 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 Wat moet je anders? Je moet hem bellen. Bel hem. 384 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Het nummer is niet meer geldig. 385 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 Kom op. Ga mee. 386 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 Gaat hij over? 387 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 Met Colin. 388 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 Hoi. Met Heidi Bergman. Ik was... 389 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 Wat is er gebeurd? 390 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - Tot straks. - Ja.