1 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 Meld deg på e-post-listen vår i dag 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,023 og bli med i trekningen om å vinne en gavekort på 300 dollar. 3 00:00:23,065 --> 00:00:28,028 Hjemkomst 4 00:00:28,112 --> 00:00:29,655 ...for å bli med. 5 00:00:29,989 --> 00:00:32,992 Ikke glem at du også kan handle hos oss hele døgnet på nettet. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,953 Større utvalg og flere størrelser enn før. 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,081 Gratis frakt på ordrer over 100 dollar. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Jeg kunne ikke levd uten dette produktet. 9 00:01:01,187 --> 00:01:02,521 Hva er en plumper? 10 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 Den er mer flytende enn en fuktighetskrem, 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 men det er en flott kollagenforsterker. 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,613 Hva er dine daglige skjønnhetsrutiner? 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,033 Rutiner? 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 God morgen, folkens. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 - God morgen, Heidi. - God morgen. 16 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Du har noe her. 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,116 Greit, vent 90 sekunder. 18 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Hei. 19 00:02:33,612 --> 00:02:38,450 EPISODE FEM - HJELP 20 00:02:47,751 --> 00:02:49,003 Joseph. 21 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 Det ser fint ut her, Joe. 22 00:02:52,256 --> 00:02:53,549 Bra jobbet. 23 00:02:54,425 --> 00:02:56,802 Denne herren vil stille deg noen spørsmål. 24 00:02:56,886 --> 00:02:58,220 Er det greit? 25 00:03:03,559 --> 00:03:06,478 Ok. Jeg venter der borte. 26 00:03:09,523 --> 00:03:11,567 Mr. Shrier, jeg heter Thomas Carrasco. 27 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 Jeg kommer fra Forsvarsdepartementet, general... 28 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Jeg undersøker en klage angående Walter Cruz. 29 00:03:23,203 --> 00:03:26,665 Arkivet viser at både du og Mr. Cruz 30 00:03:26,749 --> 00:03:30,210 var frivillige for behandlingen ved Homecoming overgangssenter 31 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 etter militærtjenesten deres. 32 00:03:33,047 --> 00:03:34,590 Det var... 33 00:03:39,678 --> 00:03:41,055 Mr. Shrier? 34 00:03:44,266 --> 00:03:45,851 Forstår du disse spørsmålene? 35 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Ja. 36 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 Stemmer det? Var du på Homecoming med Walter? 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,200 - Jeg prøver å avgjøre... - Ja. 38 00:04:01,283 --> 00:04:02,326 Unnskyld? 39 00:04:03,619 --> 00:04:05,162 Jeg og Walter... 40 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 Jeg forlot ham der. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 Ja, du ble utskrevet før ham. 42 00:04:14,296 --> 00:04:17,508 Men husker du å ha sett samhandling 43 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 mellom Walter og Heidi Bergman? 44 00:04:29,603 --> 00:04:30,729 Kan du dra? 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,822 Om du er bekymret for... 46 00:04:39,905 --> 00:04:44,493 Alt du forteller meg, er helt konfidensielt. 47 00:04:44,576 --> 00:04:47,913 Jeg prøver bare å finne ut om Walter gjorde noe mot Ms. Bergman. 48 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 Du ønsker bare å hjelpe. 49 00:04:51,917 --> 00:04:53,043 Nettopp. 50 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Han trodde henne. 51 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 Heidi Bergman? 52 00:05:03,846 --> 00:05:05,389 Kan jeg... 53 00:05:06,015 --> 00:05:07,641 Nei, det går bra. 54 00:05:10,394 --> 00:05:11,729 Vær så snill. 55 00:05:19,737 --> 00:05:22,573 Dette kan være vrient. 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Jeg advarte ham om henne. 57 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 Jeg fortalte ham om trærne. 58 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Men Walter, han ville aldri... 59 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 Advarte ham om hva? 60 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 De gjemte seg der. 61 00:05:57,483 --> 00:06:01,987 Jeg kunne ikke forklare det ordentlig. 62 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Hun visste alt uansett. 63 00:06:07,326 --> 00:06:09,703 Hva visste hun? Hvem gjemte seg? 64 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Unnskyld. 65 00:06:23,133 --> 00:06:24,551 Det går bra. 66 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 Her. Ta dette. 67 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 Du husker. 68 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Hva visste Heidi Bergman? 69 00:06:37,356 --> 00:06:39,817 Mr. Shrier... Hva visste hun? 70 00:06:39,900 --> 00:06:42,111 Er alt i orden her, Joe? 71 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 Noen? 72 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 Kom igjen, vi må øve. 73 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Når dere drar hjem... 74 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 ...vil dere møte gamle venner. Noen vil kanskje ikke 75 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 forstå alt dere har opplevd. 76 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Kanskje vil de si ting som gjør dere ukomfortable. 77 00:07:10,097 --> 00:07:11,723 Vi skal bare ha et rollespill om det. 78 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 Det er alt dette er. 79 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Noen? 80 00:07:16,728 --> 00:07:19,064 Det er bare en drink med en gammel venn, 81 00:07:19,148 --> 00:07:21,066 det er alt dette trenger å være. 82 00:07:23,735 --> 00:07:25,863 Engel, du er i din første uke. Kan ikke du prøve? 83 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 Hopp i det og se hva som skjer. 84 00:07:29,408 --> 00:07:31,160 Jeg kan ikke forestille meg det. 85 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 Hva da? 86 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 At vi er venner. 87 00:07:39,501 --> 00:07:41,336 Vet du hva? Det er rart for meg også, men mindre... 88 00:07:41,420 --> 00:07:43,130 Om du tar av deg kapsen, hjelper det kanskje. 89 00:07:45,257 --> 00:07:47,342 Walter melder seg frivillig. 90 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 Gjør jeg? 91 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 Ja. 92 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 Ok. 93 00:08:00,772 --> 00:08:01,982 Da gjør jeg vel det. 94 00:08:05,360 --> 00:08:06,445 Bare sett deg. 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 Det er vel greit for deg, Craig? 96 00:08:12,159 --> 00:08:13,493 - Jeg håpet faktisk... - Flott. 97 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 Ok, flott! 98 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Velkommen hjem, kompis! 99 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 Det er så fint å se deg. 100 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 - Deg også, min venn. - Ja! Jøss... 101 00:08:23,712 --> 00:08:27,633 Mens du var borte, har jeg møtt masse flotte folk. 102 00:08:27,716 --> 00:08:28,759 Det er fint å høre. 103 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 Ja, jeg traff en fyr, 104 00:08:30,761 --> 00:08:32,721 jeg kan kanskje kalle ham bestevennen min. 105 00:08:32,804 --> 00:08:36,850 Jeg kan ikke bli så lenge, for vi har billetter til et sportsarrangement. 106 00:08:36,934 --> 00:08:38,602 - Det høres flott ut. - Ja. 107 00:08:39,311 --> 00:08:41,146 - Vil du bli med? - Klart det. 108 00:08:41,230 --> 00:08:43,607 Vi har ikke kjøpt billett til deg. 109 00:08:43,690 --> 00:08:45,609 Jeg visste ikke om du fortsatt likte sånne ting. 110 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Hva da? Morsomme aktiviteter? 111 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Nei, nå for tiden sitter jeg hjemme og polerer våpnene mine. 112 00:08:49,988 --> 00:08:51,198 Ja. 113 00:08:53,951 --> 00:08:54,993 Heidi... 114 00:08:55,077 --> 00:08:57,621 Så hva vil du gjøre nå som du er tilbake? 115 00:09:00,874 --> 00:09:03,794 Jeg vet ikke. Tenkte å slappe av et par uker. 116 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 Og når du blir lei av det? 117 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 Jeg tenkte å kjøre vestover. 118 00:09:10,259 --> 00:09:12,552 Det høres ut som en god idé. Å starte på nytt. 119 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 - Det stemmer. - Hva skal du gjøre når du kommer dit? 120 00:09:16,223 --> 00:09:19,142 Jeg vet ikke. Åpne et bakeri? Kanskje undervise i yoga. 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 - Kan du bake? - Nei. 122 00:09:21,395 --> 00:09:22,562 Kan du yoga? 123 00:09:23,772 --> 00:09:25,232 Hvor vanskelig kan det være? 124 00:09:26,817 --> 00:09:29,861 Så du flytter vestover, er ny i byen, 125 00:09:29,945 --> 00:09:33,699 ingen venner, ingen jobb. Hva vil du fylle dagene med? 126 00:09:33,782 --> 00:09:35,409 Jeg vet ikke, gamle venn. 127 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 Hva med deg? Hva gjør du for å holde deg i ånde? 128 00:09:37,494 --> 00:09:40,247 Jeg jobber med krigsveteraner. Jeg hjelper dem. 129 00:09:40,330 --> 00:09:41,832 Jaså, hjelper du dem? 130 00:09:41,915 --> 00:09:43,834 Iallfall de som samarbeider. 131 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 - Liker du det? - Ja, faktisk. 132 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 Det tok lang tid å komme meg hit. 133 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 Og hva drev du med før? 134 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 Før? Skal vi se. 135 00:09:58,098 --> 00:09:59,391 Jeg var resepsjonist. 136 00:09:59,474 --> 00:10:02,144 Jeg ble forfremmet til personalavdelingen. Mistet jobben. 137 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 Så jeg flyttet inn hos mamma. 138 00:10:05,022 --> 00:10:08,900 Jeg prøvde meg som eiendomsmegler. Traff en fyr som var gift. 139 00:10:09,192 --> 00:10:13,905 Jeg tenkte at hvis jeg forlot alt og flyttet til en annen delstat, 140 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 så ville det ordne seg med ham. 141 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 Det gjorde det ikke. 142 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 Jeg flyttet hjem igjen. 143 00:10:20,996 --> 00:10:24,333 Kontorsjef, sluttet. Lagersjef, sluttet. 144 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 Vertinne på Applebee's. Fikk sparken. 145 00:10:28,170 --> 00:10:31,465 Så bestemte jeg meg for å ta en mastergrad i sosialarbeid. 146 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 Fire år med kveldsskole, så klarte jeg det. 147 00:10:34,134 --> 00:10:37,137 Jeg jobbet for Krigsveterandepartementet i Ocala i tre år, og nå er jeg her. 148 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Drømmejobben din? 149 00:10:41,558 --> 00:10:42,642 Klart det. 150 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 Og du synes jeg burde finne drømmejobben min? 151 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Nei. 152 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 Så hva da? 153 00:10:56,907 --> 00:10:59,034 Jeg ventet bare på at limet skulle tørke. 154 00:10:59,618 --> 00:11:00,619 Hva for noe? 155 00:11:08,293 --> 00:11:10,462 Flott, Heidi. Veldig bra. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Det skjedde plutselig. 157 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 Min mors søster, tante Betty. 158 00:11:22,391 --> 00:11:26,728 Begravelsen er denne helgen, så jeg er tilbake på kontoret på mandag. 159 00:11:26,895 --> 00:11:30,732 ...en massiv snøstorm på vei mot Milwaukee. 160 00:11:31,691 --> 00:11:32,984 Milwaukee. 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,946 Det snør her, så jeg burde... Ok, fint. 162 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 Ja, vi sees til mandag. Takk, ha det. 163 00:11:41,159 --> 00:11:44,413 Leit å høre om tanten din. Bestemor døde sist måned. 164 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 Leit å høre det. 165 00:11:46,748 --> 00:11:48,458 Bestemor dør ofte. 166 00:11:49,126 --> 00:11:50,627 Jeg konkurrerer i dans. 167 00:11:52,254 --> 00:11:53,755 Jeg må virkelig dra. 168 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Iblant holder vi på veldig lenge. 169 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 Det er vanligvis da bestemor dør. 170 00:11:58,385 --> 00:11:59,970 Kan jeg få nøklene mine? 171 00:12:03,640 --> 00:12:05,308 Lykke til i stormen. 172 00:12:07,185 --> 00:12:09,604 Velkommen til Tampa, USAs nest flotteste by 173 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Det vil ikke fungere. Jeg synes... 174 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 - Kan du lukke døren? - Dette er mitt rom. 175 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - Hva er poenget med dette? - Det blir morsomt. Jeg lover. 176 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 - Det ville vært morsommere om vi... - Det vil ikke fungere. 177 00:12:54,649 --> 00:12:56,443 - Du kommer ikke nær nok. - Nei, det er det jeg sier. 178 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 - Vi bruker et laken... - Vi skaffer et sykkeldekk. 179 00:12:58,778 --> 00:13:01,072 Vi tar slangen og lager en stor sprettert... 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 Hvor får vi tak i et sykkeldekk? 181 00:13:02,657 --> 00:13:04,034 Hva snakker dere om? 182 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 - Walter ønsker å... - Vent, hvor er du fra, Engel? 183 00:13:06,661 --> 00:13:09,456 - Kentucky? - Si det igjen! Jeg er fra Alabama. 184 00:13:10,874 --> 00:13:12,375 Vet du noe om feller? 185 00:13:14,628 --> 00:13:15,962 Dyr eller fugler? 186 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 BØTTEKOTT 187 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 Hold den i ro. 188 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 Hvordan fester man den? Slik? 189 00:14:03,885 --> 00:14:06,972 Hva gjør du? Kutt den her. 190 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Og det var jordbærene. 191 00:14:18,858 --> 00:14:20,110 Ja, det var det. 192 00:14:20,193 --> 00:14:23,488 Jeg husker den het Strawberry Morning. Ikke sant? 193 00:14:23,572 --> 00:14:26,575 Den hadde frysetørkede jordbær, frokostblanding, så heller du i melken? 194 00:14:26,658 --> 00:14:28,285 Du tenker på Blueberry Morning. 195 00:14:28,368 --> 00:14:30,203 - Det er det du tenker på. - Nei. Hør her, 196 00:14:30,287 --> 00:14:31,705 - jeg spiste dette hele tiden. - Ikke... 197 00:14:31,788 --> 00:14:34,165 Jeg vet hva jeg snakker om, for faen. 198 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 - Hvordan? - Pappa jobbet for Post. 199 00:14:37,586 --> 00:14:38,753 Seriøst? 200 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 Fy søren. 201 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 De har en jobb til meg. 202 00:14:44,634 --> 00:14:46,511 Jaså? Når du drar herfra? 203 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Jeg vet ikke. Kanskje jeg drar i kveld. 204 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 Hvor da? Alabama? 205 00:14:50,640 --> 00:14:54,477 Ja. Hoppe på en buss. Er der til frokosttid. 206 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 Hvordan skal du komme deg til bussen? 207 00:14:58,064 --> 00:14:59,774 - Jeg kan gå. - Gå? 208 00:15:00,358 --> 00:15:01,985 Se hvor vi er. 209 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 Jeg er ikke redd for litt gjørme. 210 00:15:07,574 --> 00:15:10,785 Det er ganske langt. Tro meg, jeg så det. 211 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 Jeg vil bare dra hjem. 212 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 Jeg har vært igjennom alt dette. 213 00:15:21,463 --> 00:15:23,048 Jeg kom meg tilbake. 214 00:15:23,840 --> 00:15:25,508 Hvorfor kan vi ikke bare dra hjem? 215 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 Jeg tror det er derfor vi er her. 216 00:15:29,387 --> 00:15:30,430 De prøver å hjelpe oss med det. 217 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 De vet ikke hva de skal gjøre med oss. 218 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Vi er defekte. 219 00:15:35,769 --> 00:15:39,606 De kommer ut til dette stedet, 220 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 spiller ut noen scener og... 221 00:15:42,817 --> 00:15:44,444 De bryr seg ikke om oss. 222 00:15:49,699 --> 00:15:51,242 Vet du hvor mye vi er verdt? 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 Hva mener du? 224 00:15:57,040 --> 00:16:00,126 Hvor mye myndighetene har investert i oss. 225 00:16:00,877 --> 00:16:02,045 Hvor mye? 226 00:16:02,712 --> 00:16:04,964 Rundt hundre tusen på hver. 227 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 - Er det sant? - Ja. 228 00:16:09,427 --> 00:16:11,721 - Tror du ikke de ønsker det tilbake? - De får ikke noe av meg. 229 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 Nei, du skal få deg en jobb, ikke sant? 230 00:16:14,557 --> 00:16:15,892 Du kjøper deg et hus. 231 00:16:15,975 --> 00:16:19,104 - Hva så? - Du blir en skattebetalende borger. 232 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 Ok, men om de kan fikse dette, hvorfor ikke bare... 233 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 Du burde tenke deg godt om... 234 00:16:39,082 --> 00:16:43,086 Heidi, om du ringte for å true meg fordi du ønsker noe, 235 00:16:43,169 --> 00:16:46,381 må jeg advare deg. Jeg sitter ikke og ser på... 236 00:16:59,310 --> 00:17:04,107 Heidi, dette gjelder fremtiden din. 237 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 Det er derfor jeg er her. 238 00:17:25,378 --> 00:17:28,006 - Abe, jeg trenger burgerne. - De kommer, bare vent. 239 00:17:28,089 --> 00:17:30,008 - De kommer til å klikke! - Vent, sa jeg. 240 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Jeg kommer tilbake om 30 sekunder. 241 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 Sitt hvor du vil. 242 00:18:12,509 --> 00:18:13,718 Hei. 243 00:18:14,636 --> 00:18:15,720 Hei. 244 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 Takk for tålmodigheten. Det er litt hektisk her. 245 00:18:19,557 --> 00:18:21,059 Vet du hva du vil ha? 246 00:18:25,313 --> 00:18:29,108 Dagens spesial er røkt mullefisk med maisbrød eller coleslaw. 247 00:18:29,192 --> 00:18:32,237 - Vi har også chowder som... - Jeg må stoppe deg der. 248 00:18:33,822 --> 00:18:35,657 Jeg var overbevist da du sa chowder. 249 00:18:36,491 --> 00:18:38,493 Ok, noe annet? 250 00:18:39,244 --> 00:18:40,620 - Nei. - Noe å drikke? 251 00:18:42,622 --> 00:18:43,915 - Nei. - Ok. 252 00:18:44,916 --> 00:18:45,959 Kaffe? 253 00:18:56,177 --> 00:18:57,262 Hvordan smakte det? 254 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 Fint. Ja, flott, takk. 255 00:19:01,683 --> 00:19:02,934 Det blir 18,50 dollar. 256 00:19:03,309 --> 00:19:04,727 Ja, selvsagt. 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,609 Vet du hva? Det er litt tull med kortet mitt. 258 00:19:15,280 --> 00:19:17,115 Jeg har bare 20 dollar. 259 00:19:17,198 --> 00:19:18,741 Det blir ikke mye i driks. Beklager. 260 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 Det går bra. 261 00:19:22,370 --> 00:19:24,747 Jeg har vanligvis mer kontanter. 262 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 Legg visittkortet ditt i krukken, kanskje du har hellet med deg. 263 00:19:32,046 --> 00:19:33,381 ER DET SVART GULL UNDER HUSET DITT? 264 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 Legg igjen visittkortet ditt for å finne ut mer! 265 00:19:49,564 --> 00:19:52,317 Nei, "Carrasco". Co, C-O. 266 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 Han jobber for generalinspektøren ved Forsvarsdepartementet. 267 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 Finn ut alt du kan om fyren. 268 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 Ok, skal bli. 269 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 Du lot ham bare spasere rett inn på kontoret? 270 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 - Jeg prøvde å... - Han ga henne nummeret mitt. 271 00:20:02,368 --> 00:20:03,661 Han utnytter henne. 272 00:20:03,745 --> 00:20:06,080 Jeg må være her et par dager til. 273 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 - Fikse noen løse tråder. - Ok. 274 00:20:08,458 --> 00:20:09,709 I Milwaukee, mener du? 275 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 Jeg fulgte etter henne, og hun tok med munnspillet til Cruz' rom. 276 00:20:21,763 --> 00:20:24,891 De var der ganske lenge. Bare de to. 277 00:20:24,974 --> 00:20:26,017 Hva gjør du? 278 00:20:26,100 --> 00:20:27,644 Jeg syntes du burde vite det. 279 00:20:27,727 --> 00:20:30,438 - Dette er Craig fra anlegget. - Kødder du med meg, Heidi? 280 00:20:30,521 --> 00:20:32,190 Hva i svarte er dette for noen steiner? 281 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Folk liker det. 282 00:20:33,900 --> 00:20:34,984 Legg på, Colin. 283 00:20:35,068 --> 00:20:37,987 Verden tar ikke pause fordi Ron 284 00:20:38,071 --> 00:20:40,990 bestemmer seg for å ha en sammenkomst midt i arbeidsuken. 285 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Det er så ille... 286 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 Hei! 287 00:20:44,327 --> 00:20:45,286 Flott, takk. 288 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 - Dette er så vakkert. - Nydelig. 289 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 Hei, fint å se deg. 290 00:20:52,335 --> 00:20:54,879 Dette stedet er utrolig. 291 00:20:54,963 --> 00:20:58,675 Jeg elsker hvor enkelt det er. 292 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 Vi har prøvd å ha stort hus. Plen og basseng. 293 00:21:03,805 --> 00:21:06,474 - Det passet ikke for oss. - Ja, jeg skjønner hva du mener. 294 00:21:06,683 --> 00:21:08,768 Har vi salvie i hagen, Kate? 295 00:21:09,310 --> 00:21:12,438 Ja, kokk. Jeg tror det er meningen at vi skal gå nå. 296 00:21:12,522 --> 00:21:14,649 Jeg vil gjerne se hagen uansett. 297 00:21:14,983 --> 00:21:16,067 Denne veien. 298 00:21:20,238 --> 00:21:23,992 Hvordan går det med Homecoming-greia? 299 00:21:25,576 --> 00:21:27,412 Dere er borte ved Mirror Pond, ikke sant? 300 00:21:27,495 --> 00:21:30,498 Ja, stemmer. Det går bra. 301 00:21:31,791 --> 00:21:35,670 Vi holder koken ved anlegget, frem til Geist bygger... 302 00:21:35,753 --> 00:21:37,380 - Helsesenteret. - Ja. 303 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 Da får vi ordentlige fasiliteter. 304 00:21:42,176 --> 00:21:43,219 Gjør det beste med det man har. 305 00:21:49,100 --> 00:21:52,270 Vi setter stor pris på at dere inviterte oss. 306 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 Sannheten er at jeg har vært så opptatt 307 00:21:55,356 --> 00:21:56,691 at jeg ikke har kunnet... 308 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 Men det må jo føles godt. 309 00:21:58,985 --> 00:22:01,070 Om du vil legge det fra deg for en dag. 310 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 For å være ærlig føler jeg meg ikke bra. 311 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 Ikke? 312 00:22:09,120 --> 00:22:10,788 Nei, jeg føler meg flott. 313 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 Det er det jeg elsker ved deg. 314 00:22:16,753 --> 00:22:19,338 Du er gammeldags. Du slår til. 315 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 Får du til dette for meg, 316 00:22:24,260 --> 00:22:25,470 kan du havne hos Redwood. 317 00:22:26,262 --> 00:22:28,181 Så får vi deg kanskje ut til gården. 318 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 For å møte Mr. Geist. 319 00:22:30,892 --> 00:22:31,934 Han er hysterisk morsom. 320 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Bordet er dekket, min venn. 321 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 Takk, Ron. 322 00:22:37,815 --> 00:22:39,609 Ikke takk meg, bare få det gjort. 323 00:22:45,865 --> 00:22:47,366 Jeg går ut et øyeblikk. 324 00:22:47,533 --> 00:22:49,160 Må bare snakke med barnevakten. 325 00:22:50,244 --> 00:22:51,370 Kjør på. 326 00:23:06,636 --> 00:23:08,304 Hei, Colin. Hva skjer? 327 00:23:08,387 --> 00:23:11,265 Heidi. Fint at du svarer. 328 00:23:11,349 --> 00:23:15,645 Ja, klart. Har jeg gått glipp av et anrop? 329 00:23:15,728 --> 00:23:17,438 Heidi, hva driver vi med her? 330 00:23:20,024 --> 00:23:21,651 - Hos Homecoming, mener du? -Ja. 331 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 Hva er oppdraget vårt? 332 00:23:23,736 --> 00:23:27,532 Vi behandler PTSD som kreft, 333 00:23:27,615 --> 00:23:30,993 noe som må utslettes og ikke bare kontrolleres. 334 00:23:31,077 --> 00:23:32,161 Og? 335 00:23:34,080 --> 00:23:37,458 Og derfor... 336 00:23:40,461 --> 00:23:44,465 Derfor bruker vi medisinering 337 00:23:44,549 --> 00:23:48,845 for å fjerne skadelige reaksjoner på traumatiske minner. 338 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 Fint. Og det er du med på? 339 00:23:51,139 --> 00:23:52,640 Ja, selvsagt. 340 00:23:52,723 --> 00:23:55,685 Har vi fått negative tilbakemeldinger? 341 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 Trenger vi det, Heidi, 342 00:23:58,146 --> 00:24:02,733 for å holde oss våkne og huske på at alt står på spill? 343 00:24:02,817 --> 00:24:04,485 Nei, selvsagt ikke. Jeg lurte bare på 344 00:24:04,569 --> 00:24:06,946 om du siktet til noe spesifikt. 345 00:24:07,029 --> 00:24:09,615 Ja, jeg gjør det. 346 00:24:13,202 --> 00:24:15,121 Har dette noe med stolgreia å gjøre? 347 00:24:15,204 --> 00:24:17,874 Stol? Nei, jeg snakker om 348 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 ditt lille møte med Walter Cruz. 349 00:24:20,793 --> 00:24:22,837 Alene på soverommet hans? 350 00:24:24,839 --> 00:24:26,757 Hvordan vet du det? 351 00:24:26,841 --> 00:24:28,968 Jeg vet alt mulig. Det er mitt anlegg. 352 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 - Hva pokker drev du med? - Det er en privat samtale. 353 00:24:32,680 --> 00:24:34,515 For om det var noen andre... 354 00:24:34,599 --> 00:24:36,434 - Det var en situasjon... - Åpenbart hva dere gjorde. 355 00:24:36,517 --> 00:24:37,852 Hva dere holdt på med. 356 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 Jeg innser at det kan ha virket upassende. 357 00:24:41,522 --> 00:24:44,066 Det er totalt upassende. Ingen tvil om det. 358 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Det er ikke det jeg snakker om! 359 00:24:46,360 --> 00:24:48,988 Jeg snakker om det du gjorde. 360 00:24:51,324 --> 00:24:52,658 Hva gjorde jeg? 361 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 Det du ga ham. 362 00:24:54,118 --> 00:24:55,453 Munnspillet? 363 00:24:55,536 --> 00:24:57,663 Ja, munnspillet. 364 00:24:58,247 --> 00:24:59,498 Jeg forstår ikke. 365 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 Tenkte du ikke på hva slags effekt 366 00:25:01,375 --> 00:25:03,294 en slik gjenstand kan ha? 367 00:25:03,377 --> 00:25:07,089 Noe som er direkte knyttet til følelsene vi forsøker å fjerne? 368 00:25:07,882 --> 00:25:10,092 Hva vet vi om å utløse tilbakeblikk, Heidi? 369 00:25:10,176 --> 00:25:11,469 Hvordan fungerer det? 370 00:25:11,552 --> 00:25:16,140 - Et oppløp av... - Ja. Et oppløp av relevante stimuli. 371 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 - Lyder, lukter, berøring. - Jeg vet det. 372 00:25:19,227 --> 00:25:20,478 Du vet det! 373 00:25:20,561 --> 00:25:24,190 Likevel ga du ham en håndfull av det? 374 00:25:24,273 --> 00:25:27,652 Uten å vite hva det kan kombineres med? 375 00:25:27,735 --> 00:25:29,028 Hva det kan utløse? 376 00:25:29,111 --> 00:25:32,240 Ser du ikke hvor farlig det kan være? 377 00:25:32,323 --> 00:25:34,742 - Jo, men... - Flott. 378 00:25:34,825 --> 00:25:39,497 Da vil jeg vite om du gjorde det med vilje. 379 00:25:40,456 --> 00:25:45,753 Om du med overlegg forsøkte å ødelegge det vi prøver å gjøre her. 380 00:25:46,087 --> 00:25:49,465 Eller om du bare er så naiv og dum. 381 00:25:50,007 --> 00:25:51,550 Nei, jeg tenkte bare... 382 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 Vent. Så du innrømmer at det var med overlegg? 383 00:25:53,803 --> 00:25:54,887 Nei, jeg... 384 00:25:54,971 --> 00:25:59,809 Med Walter kan vi klare å bevare... 385 00:25:59,892 --> 00:26:00,810 Vent litt. 386 00:26:00,893 --> 00:26:04,647 Du foreslår at vi tar de eksperimentelle forsøkene våre, 387 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 våre rene datasett, og hva skal vi gjøre med dem? 388 00:26:07,233 --> 00:26:09,485 Bare drite i dem? 389 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 - Nei. - Er det du mener? 390 00:26:11,445 --> 00:26:12,822 - Bare drit i dem. - Nei. 391 00:26:12,905 --> 00:26:14,156 Jo, det gjør du åpenbart. 392 00:26:14,240 --> 00:26:18,119 Om jeg ønsket å undergrave resultatene, 393 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 bare totalt herpe dem, er det det jeg ville ha gjort. 394 00:26:24,625 --> 00:26:28,421 Jeg fryktet at vi var i ferd med å miste Cruz, så jeg tok en avgjørelse... 395 00:26:28,504 --> 00:26:32,133 Dette var altså ikke et underlig følelsesutbrudd fra din side? 396 00:26:32,216 --> 00:26:35,011 Du gjorde jobben din. Du forsøkte å hjelpe. 397 00:26:35,845 --> 00:26:36,762 Ja. 398 00:26:36,846 --> 00:26:38,306 Ok, så hør her, Heidi. 399 00:26:38,681 --> 00:26:40,182 Slutt å hjelpe. 400 00:26:41,142 --> 00:26:42,810 Gjør det jeg sier at du skal gjøre. 401 00:26:42,893 --> 00:26:47,023 Se på minnene, observer virkningene, lagre dataene. Forstått? 402 00:26:48,399 --> 00:26:49,442 Ja. 403 00:26:49,859 --> 00:26:51,235 Om noe slikt skjer igjen, 404 00:26:51,319 --> 00:26:55,573 finner jeg ut av det, og du går på hodet ut døra. 405 00:26:56,866 --> 00:26:59,410 Hva vil skje med kjæresten din da? 406 00:27:01,579 --> 00:27:05,916 Så legg følelsene til side og gjør den pokkers jobben din, forstått? 407 00:27:07,209 --> 00:27:09,503 - Heidi? - Ja. Forstått.