1 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 USA: s veterandepartement vill ge god vård åt alla. 2 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Vänligen vänta så återkommer vi om... 3 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 Hej, ms Morisseau, tack för att du väntade. 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,829 Jag tittar igenom Walters fil just nu. 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,414 Du sa att programmet kallades för Homecoming? 6 00:00:38,497 --> 00:00:40,708 - Ja, Homecoming. -Okej, ja. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,002 Jag har inte hört från min son på två veckor 8 00:00:43,085 --> 00:00:45,129 och jag har försökt att kontakta honom men det finns inget... 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,882 Det är inte ett av veterandepartementet-program. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,134 Vad menar du? 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 Det står här 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,848 att ett privat företag har hand om det, Geist Emergent Group. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,059 Geist? 14 00:00:59,143 --> 00:01:03,147 Ja, det är inte ett av våra program. Det är all information vi har. 15 00:01:03,439 --> 00:01:05,399 Behöver du nåt mer? 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Nej. 17 00:01:45,564 --> 00:01:49,610 Hemkomst 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,364 Glory? 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Är du redo? 20 00:01:56,534 --> 00:01:58,160 Vi kommer att komma för sent. 21 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Vad är detta? 22 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 Geist. 23 00:02:07,711 --> 00:02:09,588 Vad är det med dem? Producerar de sånt? 24 00:02:09,672 --> 00:02:11,090 Nej, 25 00:02:11,173 --> 00:02:15,302 de producerar hushållsprodukter, till exempel schampo, propplösare, 26 00:02:15,386 --> 00:02:17,304 tvättmedel. 27 00:02:17,388 --> 00:02:18,764 Och? 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,308 Och de vill bara prata om hans känslor? 29 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 Nej. 30 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 Vem då? Vem pratar du om? 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 Walter, stället de skickade honom till. 32 00:02:28,190 --> 00:02:29,984 Någonting är fel. 33 00:02:30,317 --> 00:02:34,029 Jag vet att du är upprörd och att du saknar honom. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 Det är inte det jag pratar om. 35 00:02:35,698 --> 00:02:39,827 Varför vill ett företag som producerar schampo och propplösare... 36 00:02:39,910 --> 00:02:43,163 Glory, du är min syster och jag älskar dig. 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 - Men när du håller på såhär... - Jag måste inte övertala dig. 38 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 - Var ska du? - Tampa. 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,422 Nu? 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 Jag är hans mor. Jag måste inte säga till när jag... 41 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 Han flydde till andra sidan jorden för att komma bort från dina påhitt. 42 00:02:59,388 --> 00:03:01,891 - Evita. - Det är sant. 43 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 Han kommer hem om fyra veckor. 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,729 Vad har du att säga som inte går att ta över telefon? 45 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Jag tänker inte säga nånting. 46 00:03:08,355 --> 00:03:11,108 - Vad menar du? - Jag ska ta med honom hem. 47 00:03:29,209 --> 00:03:34,048 AVSNITT SEX LEKSAKER 48 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Välkommen till Din Tvättomat 49 00:04:36,694 --> 00:04:38,070 Du, jag är skyldig dig. 50 00:04:39,405 --> 00:04:40,572 Ursäkta? 51 00:04:41,448 --> 00:04:45,411 Du var min servitris på fiskrestaurangen och du fick ingen dricks. Så... 52 00:04:46,829 --> 00:04:49,248 - Det är okej. - Här, jag insisterar. 53 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 Då kan jag intala mig själv att jag har gjort en god gärning. 54 00:04:56,005 --> 00:04:57,464 Okej då. Tack. 55 00:05:03,095 --> 00:05:04,888 Har nån blivit rik än? 56 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 På det svarta guldet? 57 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 - Från burken? - Nej, inte än. 58 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Den innehöll väl bara ett fåtal kort? 59 00:05:18,569 --> 00:05:21,155 Vilka är de? Ser du nånsin vilka det är? 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 Nej. 61 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 Det är så lustigt. 62 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Jösses. 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 - Va? - Förlåt. 64 00:05:40,049 --> 00:05:42,342 Jag kom precis från Afghanistan, för 72 timmar sen. 65 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 Och jag har glömt hur man konverserar. 66 00:05:44,428 --> 00:05:46,221 - Förlåt. - Är du med i armén? 67 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 Ja, jag var det. 68 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Men inte nu längre, jag är mer av en entreprenör nu. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 Välkommen hem. 70 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 Tack. 71 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 Jag heter Hunter. Trevligt att träffas. 72 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 Heidi. 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 Får jag ställa en fråga? 74 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 Gick jag för långt häromdagen? 75 00:06:18,212 --> 00:06:20,547 - Vad menar du? - Med fågeln. Jag... 76 00:06:21,090 --> 00:06:23,675 Nej, det... Ingen fara. 77 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 Det verkade som om du blev upprörd. 78 00:06:27,429 --> 00:06:28,639 Nej, det blev jag inte. 79 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 Ja, det är Heidi. 80 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Okej, kommer strax. 81 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 Kan du stanna här? Jag måste kolla en sak. 82 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Ja. 83 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 Det var inte jag som bestämde reglerna, men du måste följa dem. 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Du måste fylla i ett formulär. 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Du verkar inte ha en aning om vad du gör. 86 00:06:56,583 --> 00:06:59,211 Heidi! Vi har ett litet problem här. 87 00:06:59,294 --> 00:07:01,004 Vad är problemet? Förklara för mig. 88 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 Det här är Walters mor. 89 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 Jaha, hej! Jag är Heidi Bergman. 90 00:07:11,932 --> 00:07:13,976 Jag sa att vi inte tillåter icke-planerade besök, 91 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 men hon verkar tro att jag inte vet vad... 92 00:07:15,978 --> 00:07:18,897 Är du chefen här? Arbetar du för Geist? 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Det är väl de som styr det här stället? 94 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Är allt okej? 95 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Om det gäller en nödsituation kan vi... 96 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Det är inte en nödsituation. 97 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 Han är min son, jag vill träffa honom. 98 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 Och ni säger att det inte är tillåtet? Varför? 99 00:07:34,079 --> 00:07:38,417 Syftet med behandlingen är att underlätta Walters rehabilitering. 100 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 Han har varit jätteduktig, men besökare, 101 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 speciellt familjemedlemmar, kan vara... 102 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Jag har kört ända från Georgia, 103 00:07:45,382 --> 00:07:49,344 jag måste betygsätta 28 uppsatser och har ingenstans att vara. 104 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 - Ska jag ringa vakterna? - Nej, vi... 105 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 Alla besök måste godkännas i förväg. 106 00:08:05,319 --> 00:08:08,322 Hon är här nu och tänker inte åka hem. 107 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Det är okej. 108 00:08:11,158 --> 00:08:13,660 Mrs Morisseau, följ med mig. 109 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Det är okej. 110 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Den här vägen. 111 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 Vad var det där? 112 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 Visst bor du i Valdosta? 113 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Hur lång tid tog det att köra hit? 114 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Det borde ha tagit tre timmar. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 - Mycket trafik? - Nej. 116 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 Jag hade inte er adress. 117 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Hur hittade du oss? 118 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 Walter sa att det var en kontorsbyggnad utanför Tampa, 119 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 nära ett träsk och ett ålderdomshem. 120 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Det måste finnas många såna. 121 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 Bara åtta. 122 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 - Du... - Det här var nummer sex. 123 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Mamma? 124 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Mamma, vad gör du här? 125 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 Jag ville bara träffa dig. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Vi kan väl sätta oss ner och prata? 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Jösses... 128 00:09:46,336 --> 00:09:48,422 Heidi, förlåt... 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Det var länge sen jag träffade mamma, så... 130 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 Kan du ge oss en minut? 131 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 Självklart. 132 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 För en månad sen, när var jag 16 mil utanför Kandahar 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 mitt ute i ingenstans, ringde hon 134 00:10:53,653 --> 00:10:54,780 och sa att hon ville skilja sig. 135 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Eller hur? 136 00:10:57,282 --> 00:11:00,952 Hon sa att det var för jobbigt för henne. 137 00:11:02,287 --> 00:11:03,497 För jobbigt för henne. 138 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Det är ganska hårt. 139 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 Jag blev inte ens arg. Utan jag tänkte mer... 140 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 "Åt helvete med det här"? 141 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 Ja, exakt. Åt helvete med det här. 142 00:11:20,222 --> 00:11:22,265 Jag hade varit borta från henne så länge 143 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 att jag inte ens mindes hur jag brukade prata med henne längre. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 Eller hur man skulle bete sig. 145 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Hon gjorde nog det jag var rädd för att göra. 146 00:11:37,739 --> 00:11:39,116 Det känns som att en tyngd har lyfts från mina axlar. 147 00:11:39,991 --> 00:11:43,203 Säkert att du inte arbetar som familjerådgivare på fritiden? 148 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 Bara på helgerna. 149 00:12:14,734 --> 00:12:16,653 Klockan är nästan två. Jag är vrålhungrig. 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Det ligger en kinarestaurang bredvid. 151 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 Är du hungrig? 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 Förlåt. 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 Det känns bra att prata om sånt här. 154 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 Det är inte ofta jag får göra det. 155 00:12:35,630 --> 00:12:37,132 Förlåt. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Visst, jag kan äta. 157 00:12:45,932 --> 00:12:48,059 Efter min senaste tjänstgöring, 158 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 kom jag hem och försökte återvända till vardagen. 159 00:12:51,480 --> 00:12:54,191 Relationer, jobb... Men det... 160 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Det gick bara inte. Du vet? 161 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 Så jag åkte tillbaka. 162 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 Det finns många ex-soldater som arbetar som entreprenörer där borta. 163 00:13:01,323 --> 00:13:03,074 Vi vet hur saker fungerar där borta. 164 00:13:03,158 --> 00:13:05,494 - Trivdes du? - Det var okej. 165 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 - Ganska ensamt. - Det kan jag förstå, ute på landsbygden. 166 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 Det är ett vackert land, det var inte därför. 167 00:13:11,625 --> 00:13:12,792 Alltså... 168 00:13:15,295 --> 00:13:17,422 Jag är omringad av myndighetspersoner. 169 00:13:17,547 --> 00:13:20,675 Man måste tänka på vad man säger. 170 00:13:21,176 --> 00:13:23,512 Man kan aldrig berätta sanningen för dem. 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,554 Varför inte? 172 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 För att de använder den emot dig. 173 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 De låtsas som att de bara gör sitt jobb, 174 00:13:27,933 --> 00:13:30,393 men deras jobb är att hitta folk att skylla på. 175 00:13:34,397 --> 00:13:35,815 Jag får det att låta som om... 176 00:13:35,899 --> 00:13:37,692 Nej, jag vet vad du menar. 177 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 Gör du? 178 00:13:42,531 --> 00:13:43,615 Ja. 179 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Är du utsatt för det? 180 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Va? 181 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Försöker någon använda dig på det sättet? 182 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Nej. 183 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 För att du sa precis... 184 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 Jag vet, jag sa det för att vara artig. 185 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 - Nu gör jag det igen. - Vadå? 186 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 Jag går in i förhörsläge. 187 00:14:07,013 --> 00:14:08,098 Vad är det? 188 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Inget, det är sånt jag gör i jobbet. 189 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 Jag får information ur folk. 190 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 Ibland råkar jag gå in i det läget utan att märka det. Förlåt. 191 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 Jag har ingen information att ge. 192 00:14:18,692 --> 00:14:22,112 Först gnäller jag om min skilsmässa, sen förhör jag dig. 193 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Jösses, och det är bara första dejten. 194 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 Va? 195 00:14:28,285 --> 00:14:30,328 Det är nog dags för mig att beställa första drinken. 196 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 - Jag borde... - Vad? 197 00:14:33,206 --> 00:14:35,625 Vad menar du? Det bringar otur. 198 00:14:36,251 --> 00:14:37,252 Vad för nåt? 199 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 Att vika tvätt nykter. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,173 Det var en sak min mor lärde mig. 201 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 - Jaså? - Faktiskt det enda. Titta på mig. 202 00:15:01,401 --> 00:15:02,569 Tänker du berätta varför du är här? 203 00:15:04,404 --> 00:15:08,491 Hon har inga foton, ingen familj, ingenting. 204 00:15:09,075 --> 00:15:11,620 Du måste använda hjärnan, tänk dig för. 205 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 Tänka på vadå? 206 00:15:15,498 --> 00:15:17,709 Vad vill Heidi Bergman? 207 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 Hon vill hjälpa oss. Det är hennes jobb. 208 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 Ska hon föreställa nån slags läkare? 209 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 Var tog hon examen? 210 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Vad spelar det för roll? 211 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 Du är så godtrogen. 212 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Men regeringen ger inte bort saker gratis. 213 00:15:32,098 --> 00:15:33,475 Du är här av en anledning. 214 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Ja, för att bli behandlad. 215 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 Behandling? 216 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 Det är inget fel på dig. 217 00:15:38,521 --> 00:15:41,191 Nej, men jag måste vara här. 218 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 De vill att du tror att det är nåt fel på dig 219 00:15:43,777 --> 00:15:44,861 och att du behöver dem. 220 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 Men du behöver inte en terapeut 221 00:15:47,155 --> 00:15:49,908 som tvingar dig att prata om vad du såg och gjorde. 222 00:15:49,991 --> 00:15:51,326 Ingen tvingar mig att göra nånting. 223 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Det vet du inte. 224 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 Om du har begått ett misstag, om de har lurat dig... 225 00:15:58,583 --> 00:15:59,709 Lurat mig? 226 00:15:59,793 --> 00:16:03,171 Jag vet att hemska saker sker där borta. 227 00:16:03,254 --> 00:16:06,633 Men tror du att generalerna och deras söner får ta skulden för det? 228 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 - Nej! - Var har du fått det där ifrån? 229 00:16:09,094 --> 00:16:10,720 Inte den tonen. 230 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Vad är då poängen med behandlingen? 231 00:16:12,889 --> 00:16:14,766 Tar de hit oss för att behandla oss? 232 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 Är det deras onda plan? 233 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 Ja, de tar hit er och ni säger: "Jag är galen och våldsam." 234 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Ni visar era svagheter och de utnyttjar dem. 235 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Du höll på såhär när jag tog värvning också. 236 00:16:26,027 --> 00:16:28,488 - Jag pratar inte om det. - Men det gör jag. 237 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 Du sa att du ville tjänstgöra... 238 00:16:32,575 --> 00:16:36,121 Men nu gör du inte det längre, utan du blir utnyttjad. 239 00:16:36,204 --> 00:16:37,580 Och du är bara rädd. 240 00:16:46,923 --> 00:16:48,466 Jag är rädd. 241 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Jag vill att du kommer hem. 242 00:17:13,116 --> 00:17:14,492 Packar han? 243 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 Craig, fortsätt att arbeta. 244 00:17:18,705 --> 00:17:21,207 - Vi borde ringa vakterna. - Nej, det behövs inte. 245 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Han är inne på fjärde veckans dos. 246 00:17:25,128 --> 00:17:27,464 Han får abstinensbesvär om han slutar med medicinen nu... 247 00:17:27,547 --> 00:17:28,757 Jag vet. 248 00:17:30,341 --> 00:17:32,552 - Förlåt, men jag måste informera Colin. - Nej. 249 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 Vad menar du? Heidi, vi... 250 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 Har du glömt vad det är vi... 251 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Craig, jag har inte glömt nånting. 252 00:17:40,560 --> 00:17:44,105 Håll tyst och fortsätt att leka med dina leksaker. 253 00:17:54,240 --> 00:17:55,325 Hej. 254 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 Vad är det som pågår? 255 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 Jag måste följa med henne hem. 256 00:18:04,125 --> 00:18:06,503 Hon har det tufft just nu, så... 257 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Okej. 258 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 Jag är ledsen att jag ger mig av mitt i allting. 259 00:18:14,803 --> 00:18:16,304 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 260 00:18:19,974 --> 00:18:22,018 Om det känns rätt, så... 261 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 Det är klart att jag förstår. 262 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Men vill du verkligen göra det? 263 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 Hon är min mor och hon är upprörd. Det blir lättare såhär. 264 00:18:33,071 --> 00:18:34,405 Okej. 265 00:18:42,956 --> 00:18:44,582 Men kan du svara på min fråga? 266 00:18:51,256 --> 00:18:52,799 Om vad jag vill? 267 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Ja. 268 00:18:53,967 --> 00:18:56,344 Du pratar ofta om vad du är skyldig dina nära och kära. 269 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 Eller om hur du har svikit dem. Till exempel Shrier och Lesky. 270 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 Men vad vill du? 271 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 Att ha det i åtanke när jag tar beslut är dåligt. 272 00:19:07,897 --> 00:19:09,232 Varför? 273 00:19:11,150 --> 00:19:13,820 Om jag stannar, kan det vara för att jag vill må bättre. 274 00:19:13,903 --> 00:19:15,196 Det är viktigt. 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,198 Men också för att jag vill vara med dig. 276 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Tänker du nånsin på det? 277 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Jag... 278 00:19:34,841 --> 00:19:37,176 Det kan vara farligt för dig om du slutar med behandlingen nu. 279 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 - Farligt? - Jag... Inte... 280 00:19:38,887 --> 00:19:42,432 Nej, inte farligt, utan riskfyllt... 281 00:19:42,515 --> 00:19:43,850 Varför? 282 00:19:48,438 --> 00:19:51,357 Du borde inte ge dig av om du inte känner dig helt redo. 283 00:19:53,860 --> 00:19:55,153 Jaha. 284 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Men kan du svara på min fråga? 285 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 Ja. 286 00:20:07,999 --> 00:20:09,083 Vad? 287 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 Tänk på det där. 288 00:20:16,132 --> 00:20:18,009 Vänligen lämna ett meddelande till... 289 00:20:18,092 --> 00:20:19,260 Colin Belfast. 290 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 Hej, Colin, det är Heidi. 291 00:20:20,845 --> 00:20:25,183 Vi hade ett oväntat besök här idag, 292 00:20:25,808 --> 00:20:30,772 men jag tog hand om det och allt är okej. 293 00:20:50,416 --> 00:20:53,211 - Heidi? - Walter, jag... 294 00:20:59,258 --> 00:21:00,969 Mrs Morisseau. 295 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Du fick väl som du ville? 296 00:21:05,264 --> 00:21:07,642 Gloria, förlåt. Jag... 297 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 Det är viktigt för mig. 298 00:21:09,352 --> 00:21:11,938 Det kanske känns bättre om jag förklarar vad vi vill åstadkomma. 299 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 Jag förstår att det kan vara svårt att tro att regeringen och militären 300 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 prioriterar din sons välmående. 301 00:21:19,946 --> 00:21:21,614 Det gör de inte. 302 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 Jag förstår varför du tycker det. 303 00:21:23,866 --> 00:21:26,160 Men jag vill bara hjälpa Walter. 304 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 - Försök att lita på mig. - Lita på dig? 305 00:21:28,287 --> 00:21:31,708 Jag borde inte oroa mig för vad militären gör mot min son, 306 00:21:31,791 --> 00:21:34,002 för att du, Heidi Bergman, 307 00:21:34,085 --> 00:21:36,629 har goda avsikter? 308 00:21:37,964 --> 00:21:40,758 Walter valde att stanna kvar. Han vill det själv. 309 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 Du borde respektera det. 310 00:21:42,176 --> 00:21:43,970 Han vill det själv? 311 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 Vad han själv vill har inte spelat nån roll sen han tog värvning. 312 00:21:47,181 --> 00:21:49,434 Han är klar med det. Det är annorlunda här. 313 00:21:49,517 --> 00:21:51,602 Det är inte alls annorlunda. 314 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Du kanske vet det själv, eller så intalar du dig själv 315 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 att du gör det för den goda sakens skull. 316 00:21:59,068 --> 00:22:01,946 Du kanske bryr dig om Walters behandling, 317 00:22:02,030 --> 00:22:04,323 eller så kanske du bara bryr dig om honom. 318 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 Det spelar ingen roll. 319 00:22:07,118 --> 00:22:10,621 Om du tror att du kan skydda honom, 320 00:22:10,705 --> 00:22:14,250 eller nån annan, på ett sånt här ställe, 321 00:22:14,333 --> 00:22:16,294 då är du naiv. 322 00:22:31,642 --> 00:22:35,646 KINESISKA RUMMET HÄMTMAT - ÖPPET SENT 323 00:22:56,584 --> 00:23:00,922 Vi tog en drink efter fyra år 324 00:23:01,005 --> 00:23:02,882 och han ringde mig dagen efter. 325 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 - Helt otroligt. - Tack. 326 00:23:07,136 --> 00:23:09,639 Han sa... Oj, vad sa han nu igen? 327 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Han sa: 328 00:23:12,725 --> 00:23:14,727 "Vilket sammanträffande." 329 00:23:14,811 --> 00:23:17,980 Och att han är i samma stad som jag 330 00:23:18,064 --> 00:23:21,067 och undrar om han får bo hos mig. 331 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 - Nej. - Men bara i några dagar. 332 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Nej, vad menar du? Vad gjorde du? 333 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Jag sa: 334 00:23:28,658 --> 00:23:33,496 "Anthony, tyvärr, men mamma har förbjudit övernattningar." 335 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 Vilket är sant. 336 00:23:37,625 --> 00:23:39,335 Det var inte så snällt. 337 00:23:40,002 --> 00:23:42,713 - Anthony förtjänade det. - Ja. 338 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Är allt okej? 339 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Ja, det är min fru. 340 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 Ursäkta, min exfru. 341 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 Hon vill att vi skriver på skilsmässoansökan. 342 00:23:54,767 --> 00:23:57,895 Varje gång vi pratar hittar jag på en ny ursäkt. 343 00:23:59,397 --> 00:24:01,023 Hon tror att jag fortfarande är i Afghanistan. 344 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Tröttnar du nånsin på det? 345 00:24:13,870 --> 00:24:14,912 Vad? 346 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Att ljuga sådär. 347 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 Nej, alltså... 348 00:24:24,255 --> 00:24:27,133 Oroa dig inte, jag ljuger också. 349 00:24:29,218 --> 00:24:30,344 Du? 350 00:24:30,803 --> 00:24:33,556 Vad ljuger du om? 351 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Jag går till jobbet 352 00:24:38,436 --> 00:24:41,564 varje dag och låtsas vara... 353 00:24:41,772 --> 00:24:46,027 ...en glad servitris. Jag jobbar och ser glad ut. 354 00:24:46,110 --> 00:24:48,821 Sen går jag hem och gör det igen, 355 00:24:48,905 --> 00:24:50,156 jag låtsas vara... 356 00:24:51,365 --> 00:24:52,950 ...en bra dotter. 357 00:24:53,034 --> 00:24:55,912 Och ibland övertygar jag mig själv 358 00:24:57,121 --> 00:24:59,290 att det är mitt riktiga jag. 359 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 Jag vet vad du menar. 360 00:25:09,050 --> 00:25:10,551 Men sen... 361 00:25:12,345 --> 00:25:13,888 Jag kan sitta i bilen 362 00:25:13,971 --> 00:25:18,017 eller vakna upp från en dröm, och... 363 00:25:19,393 --> 00:25:21,187 Det känns som att jag har dykt upp från ingenstans. 364 00:25:22,980 --> 00:25:26,859 Hela mitt liv verkar påhittat, 365 00:25:26,943 --> 00:25:30,488 likaså allt jag säger, och varje sekund... 366 00:25:35,284 --> 00:25:36,535 Jag vet inte, men om... 367 00:25:36,619 --> 00:25:37,870 Om det är en... 368 00:25:38,454 --> 00:25:40,623 Om det är en lögn, var är den andra? 369 00:25:40,706 --> 00:25:41,999 Den riktiga... 370 00:25:43,376 --> 00:25:44,585 Vad för nåt? 371 00:25:46,462 --> 00:25:47,672 Riktiga jag. 372 00:25:49,757 --> 00:25:50,967 Den... 373 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 Den som jag gömmer för mig själv. 374 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 Men sen undrar jag varför det ens spelar nån roll. 375 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 Om vi ljuger eller inte? 376 00:26:09,694 --> 00:26:13,572 Lögner eller sanning, verklighet eller påhitt, eller bara... 377 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 Jag vill ta allt det där 378 00:26:17,076 --> 00:26:21,330 och bunta ihop det på samma ställe och säga: 379 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Åt helvete med det här. 380 00:26:23,165 --> 00:26:26,585 Ja, exakt. Åt helvete med det här. 381 00:26:37,430 --> 00:26:39,765 - Det var inte det du menade, va? - Nej. 382 00:26:40,349 --> 00:26:41,559 Okej. 383 00:27:36,822 --> 00:27:41,077 Hej, det här är försvarsdepartementets kundtjänst för klagomål. 384 00:27:41,285 --> 00:27:43,996 Vänligen lämna ditt meddelande efter tonen. 385 00:27:44,997 --> 00:27:49,293 Hej, jag har ett klagomål. 386 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 Jag heter... 387 00:27:57,385 --> 00:28:02,056 Jag var precis i Homecoming-byggnaden. 388 00:28:02,306 --> 00:28:05,267 Jag arbetar faktiskt där. 389 00:28:05,351 --> 00:28:08,979 Jag är en ur personalen. 390 00:28:09,063 --> 00:28:11,524 Och jag vill rapportera en sak. 391 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 En av soldaterna, Walter Cruz, 392 00:28:15,528 --> 00:28:18,697 han vill åka hem, men de tillåter det inte. 393 00:28:21,450 --> 00:28:23,411 Det bryter mot... 394 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 De håller honom fången där. 395 00:28:26,205 --> 00:28:30,292 Han måste bli hemskickad omedelbart. 396 00:28:36,465 --> 00:28:39,802 Annars vet jag inte vad som kommer att hända. 397 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 MOTTAGET: 29 april 2018 398 00:28:51,147 --> 00:28:52,690 TID: 13.22 KLAGANDE: Anonym 399 00:28:52,773 --> 00:28:54,191 KLAGOMÅL NR: H-316529812/CS AVSKRIFT: 400 00:28:54,275 --> 00:28:56,193 Hej, jag har ett klagomål. Jag heter... 401 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 Hej. 402 00:29:48,078 --> 00:29:49,538 Jag har tröttnat på det. 403 00:29:52,041 --> 00:29:53,209 På vadå? 404 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 Att ljuga. 405 00:29:59,256 --> 00:30:00,549 Okej. 406 00:30:02,801 --> 00:30:04,345 Jag tror att jag gjorde nånting. 407 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Nåt som var fel. Och... 408 00:30:08,974 --> 00:30:10,518 Jag vet inte vad det är. 409 00:30:18,025 --> 00:30:19,068 Okej. 410 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 Vi klurar ut det.