1 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 Krigsveterandepartementet er opptatt av ypperlig behandling. 2 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Vennligst vent, så kommer vi tilbake om... 3 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 Hei, Ms. Morisseau, takk for at du ventet. 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,829 Jeg ser på mappen til Walter. 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,414 Du sa at programmet heter Homecoming? 6 00:00:38,497 --> 00:00:40,708 - Ja. -Greit. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,002 Jeg har ikke hørt fra sønnen min på to uker, 8 00:00:43,085 --> 00:00:45,129 og jeg har prøvd å få tak i ham, men finner ikke... 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,882 Det er ikke et program ved Krigsveterandepartementet. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,134 Hva snakker du om? 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 Jeg ser her 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,848 at det ledes av et privat foretak, Geist Emergent Group. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,059 Geist? 14 00:00:59,143 --> 00:01:03,147 Ja, det er ikke Krigsveterandepartementet. Det er alt vi vet. 15 00:01:03,439 --> 00:01:05,399 Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Nei. 17 00:01:45,564 --> 00:01:49,610 Hjemkomst 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,364 Glory? 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Er du klar? 20 00:01:56,534 --> 00:01:58,160 Vi kommer sent. 21 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Hva foregår her? 22 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 Geist. 23 00:02:07,711 --> 00:02:09,588 Hva med dem? Laget de alt det? 24 00:02:09,672 --> 00:02:11,090 Nei, 25 00:02:11,173 --> 00:02:15,302 men de lager produkter til hjemmet, som sjampo, avløpsrens, 26 00:02:15,386 --> 00:02:17,304 vaskemiddel. 27 00:02:17,388 --> 00:02:18,764 Og så da? 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,308 Og de vil bare at han skal snakke om følelsene sine? 29 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 Nei. 30 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 Han? Hvem snakker du om? 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 Walter. Stedet de sendte ham til. 32 00:02:28,190 --> 00:02:29,984 Det henger ikke på greip. 33 00:02:30,317 --> 00:02:34,029 Jeg vet at du er opprørt, doudou mwen. Jeg vet at du savner ham. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 Det er ikke det jeg snakker om. 35 00:02:35,698 --> 00:02:39,827 Hvorfor skulle et selskap som lager sjampo og avløpsrens... 36 00:02:39,910 --> 00:02:43,163 Glory, du er søstera mi, og jeg er glad i deg. 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 - Men når du blir sånn... - Jeg trenger ikke overbevise deg. 38 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 - Hvor skal du? - Tampa. 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,422 Nå? 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 Jeg er mora hans. Jeg trenger ikke gi beskjed om... 41 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 Han stakk av til andre siden av jordkloden for å slippe unna tullet ditt. 42 00:02:59,388 --> 00:03:01,891 - Evita. - Det er sant. 43 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 Han kommer hjem om fire uker, Glory. 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,729 Hva har du å si som ikke kan sies over telefonen? 45 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Jeg skal ikke si noe. 46 00:03:08,355 --> 00:03:11,108 - Hva mener du? - Jeg skal få ham hjem. 47 00:03:29,209 --> 00:03:34,048 EPISODE SEKS - LEKER 48 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Velkommen til vaskeriet ditt 49 00:04:36,694 --> 00:04:38,070 Du, jeg står i gjeld til deg. 50 00:04:39,405 --> 00:04:40,572 Unnskyld? 51 00:04:41,448 --> 00:04:45,411 Du var servitrisen min på det fiskestedet, og jeg skylder deg driks. Så... 52 00:04:46,829 --> 00:04:49,248 - Det går bra. - Vær så snill, jeg insisterer. 53 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 Du gjør meg en tjeneste. Jeg kan overbevise meg selv om hvor snill jeg er. 54 00:04:56,005 --> 00:04:57,464 Greit. Takk. 55 00:04:57,756 --> 00:04:59,174 Takk. 56 00:05:03,095 --> 00:05:04,888 Har noen blitt rike ennå? 57 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 Det svarte gullet? 58 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 - Fra krukken? - Nei. Ikke ennå. 59 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Det var bare et par kort der oppi uansett, ikke sant? 60 00:05:18,569 --> 00:05:21,155 Hvem er disse folkene? Legger du merke til sånt? 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 Nei. 62 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 Det er bare så rart. 63 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Herregud. 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 - Hva er det? - Beklager. 65 00:05:40,049 --> 00:05:42,342 Jeg kom hjem fra Afghanistan for tre døgn siden. 66 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 Og jeg har åpenbart glemt hvordan man fører samtale. 67 00:05:44,428 --> 00:05:46,221 - Beklager. - Er du i militæret? 68 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 Jeg var det. 69 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Ikke nå lenger, nå jobber jeg privat. 70 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 Velkommen hjem. 71 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 Takk. 72 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 Hunter. Hyggelig å møte deg. 73 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 Heidi. 74 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 Kan jeg spørre deg om noe? 75 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 Jeg lurte bare på om jeg gikk for langt her forleden. 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,547 - For langt? - Med fuglen. Jeg... 77 00:06:21,090 --> 00:06:23,675 Nei. Det var... Det var ikke det. Det går bra. 78 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 Greit, for det virker som om du ble opprørt. 79 00:06:27,429 --> 00:06:28,639 Jeg ble ikke det. 80 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 Ja, det er Heidi. 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Greit. Jeg kommer nå. 82 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 Kan du bli her? Jeg må sjekke noe. 83 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Ja. 84 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 Dette er reglene. Jeg skrev dem ikke. 85 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Du må fylle ut et skjema. 86 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 For meg virker det som om du ikke vet noe. 87 00:06:56,583 --> 00:06:59,211 Heidi! Hei, vi har et lite problem her. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,004 Hvilket problem? Forklar det for meg. 89 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 Dette er mora til Walter. 90 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 Hei! Jeg heter Heidi Bergman. 91 00:07:11,932 --> 00:07:13,976 Jeg sa at vi ikke kan få uplanlagte besøk, 92 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 men det virker ikke som om hun tror jeg vet hva jeg... 93 00:07:15,978 --> 00:07:18,897 Er du sjefen? Jobber du for Geist? 94 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Det er dem som driver stedet, ikke sant? 95 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Er alt i orden? 96 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Hvis det er et nødstilfelle, kan vi... 97 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Det er ikke noe nødstilfelle. 98 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 Han er sønnen min. Jeg vil treffe ham. 99 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 Sier du at det ikke er lov? Hvorfor ikke? 100 00:07:34,079 --> 00:07:38,417 Hensikten til anlegget er å gjøre overgangen lettere for Walter. 101 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 Og det går flott med ham, men besøk, 102 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 spesielt fra familien, kan være... 103 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Jeg kjørte helt fra Georgia, 104 00:07:45,382 --> 00:07:49,344 jeg har 28 oppgaver å rette og ingen planer. 105 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 - Skal jeg ringe etter vaktene? - Nei. Vi... 106 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 Heidi, alle besøk må godkjennes på forhånd. 107 00:08:05,319 --> 00:08:08,322 Hun er her nå, og hun skal ikke noe sted. 108 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Det går bra. 109 00:08:11,158 --> 00:08:13,660 Mrs. Morisseau, kan du bli med meg? 110 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Det går bra. 111 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Denne veien. 112 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 Hva gjaldt det der? 113 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 Du bor i Valdosta, ikke sant? 114 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Hvor lang var kjøreturen? 115 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Den skulle ha tatt tre timer. 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 - Mye trafikk? - Nei. 117 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 Jeg hadde ikke adressen. 118 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Hvordan fant du oss? 119 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 Walter sa et kontorbygg utenfor Tampa, 120 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 i nærheten av en sump og en pensjonistlandsby. 121 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Det finnes nok mange sånne. 122 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 Bare åtte. 123 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 - Så du bare... - Dette var nummer seks. 124 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Mamma? 125 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Mamma, hva... Hva gjør du her? 126 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 Jeg ville bare treffe deg. 127 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Skal vi sette oss og snakke sammen? 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Herregud... 129 00:09:46,336 --> 00:09:48,422 Heidi, beklager... 130 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Jeg har ikke sett mamma på en stund, så... 131 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 ...kan vi få et øyeblikk alene? 132 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 Ja, så klart. 133 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 For en måned siden var jeg 160 km fra Kandahar, 134 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 midt i hutaheiti, og hun ringte 135 00:10:53,653 --> 00:10:54,780 og sa hun ville skilles. 136 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 - Jøss. - Ikke sant? 137 00:10:57,282 --> 00:11:00,952 Hun sa det var for vanskelig for henne. 138 00:11:02,287 --> 00:11:03,497 For vanskelig for henne. 139 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Det er mye å takle. 140 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 Jeg ble ikke engang sint. Jeg reagerte heller med... 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 "Til helvete med dette"? 142 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 Ja, nettopp. Til helvete med dette. 143 00:11:20,222 --> 00:11:22,265 Jeg hadde vært borte så mye 144 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 at jeg ikke engang husket hvordan jeg skulle snakke med henne. Ikke sant? 145 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 Eller være. 146 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Kanskje hun bare gjorde det jeg var redd for å gjøre. 147 00:11:37,739 --> 00:11:39,116 Jeg har nesten et gjennombrudd her. 148 00:11:39,991 --> 00:11:43,203 Sikkert at du ikke er parterapeut også? 149 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 Bare i helga. 150 00:12:14,734 --> 00:12:16,653 Klokka er etter 13.00. Jeg er skrubbsulten. 151 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Det er en kinarestaurant ved siden av. 152 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 Hva med deg? Er du sulten? 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 Beklager. 154 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 Det føles så godt å snakke om dette. 155 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 Jeg... Jeg får ikke ofte sjansen. 156 00:12:35,630 --> 00:12:37,132 Beklager. 157 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Jeg har plass til mat. 158 00:12:45,932 --> 00:12:48,059 Etter siste utstasjonering 159 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 kom jeg hjem og prøvde å komme meg tilbake til livet. 160 00:12:51,480 --> 00:12:54,191 Forhold. Jobben. Men det bare... 161 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Jeg passet ikke inn. Ikke sant? 162 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 Så jeg dro tilbake. 163 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 Det er mange av oss der, ekssoldater ansatt hos sikkerhetsforetak. 164 00:13:01,323 --> 00:13:03,074 Vi kjenner området. 165 00:13:03,158 --> 00:13:05,494 - Liker du det? - Det var greit. 166 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 - Litt ensomt. - Det er det sikkert, helt der borte. 167 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 Landet er vakkert, det er ikke derfor. 168 00:13:11,625 --> 00:13:12,792 Du skjønner... 169 00:13:15,295 --> 00:13:17,422 Jeg var omgitt av folk fra myndighetene. 170 00:13:17,547 --> 00:13:20,675 Og du må passe på alt du sier. 171 00:13:21,176 --> 00:13:23,512 Sannheten er det siste du vil si til dem. 172 00:13:23,595 --> 00:13:24,554 Hvorfor det? 173 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Fordi de bruker den mot deg. 174 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 De oppfører seg som om de gjør jobben sin, 175 00:13:27,933 --> 00:13:30,393 men jobben deres er å finne en syndebukk. 176 00:13:34,397 --> 00:13:35,815 Jeg får det til å høres ut som om... 177 00:13:35,899 --> 00:13:37,692 Nei, jeg skjønner. 178 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 Gjør du? 179 00:13:42,531 --> 00:13:43,615 Ja. 180 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Blir du utnyttet slik? 181 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Hva? 182 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Du vet, de plager deg? Prøver å få noe ut av deg? 183 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Nei. 184 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 For du sa akkurat... 185 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 Ja, jeg var bare høflig. 186 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 - Jeg gjør det igjen. - Hva da? 187 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 Avhørsmodus. 188 00:14:07,013 --> 00:14:08,098 Hva er det? 189 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Ingenting, det er bare jobben. 190 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 Å skaffe informasjon fra folk. 191 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 Man faller inn i det uten å innse det. Beklager. 192 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 Jeg har ingenting å avsløre. 193 00:14:18,692 --> 00:14:22,112 Først klaget jeg om skilsmissen, og nå utspør jeg deg. 194 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Herregud, det er faen meg første date. 195 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 Første hva? 196 00:14:28,285 --> 00:14:30,328 Når det er sagt, er det på tide å bestille min første drink. 197 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 - Jeg burde nok... - Hva? 198 00:14:33,206 --> 00:14:35,625 Hva mener du? Det betyr uflaks. 199 00:14:36,251 --> 00:14:37,252 Hva da? 200 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 Å brette klær mens man er edru. 201 00:14:40,380 --> 00:14:42,173 Mora vi lærte meg det. 202 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 - Jaså? - Det eneste hun lærte meg. Se på meg. 203 00:15:01,401 --> 00:15:02,569 Skal du si hva dette gjelder? 204 00:15:04,404 --> 00:15:08,491 Hun har ikke bilder, ikke familie, ingenting. 205 00:15:09,075 --> 00:15:11,620 Du må være smartere. Du må tenke. 206 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 Tenke på hva? 207 00:15:15,498 --> 00:15:17,709 Heidi Bergman? Hva vil hun? 208 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 Hun vil hjelpe. Det er jobben hennes. 209 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 Skal hun liksom være en slags lege? 210 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 Hvor gikk hun på skolen? 211 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Hva har det å gjøre med saken? 212 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 Du bare tror. 213 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Men denne regjeringen gir ikke bort noe uten gjengjeld. 214 00:15:32,098 --> 00:15:33,475 Du er her av en grunn. 215 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Ja, for å motta behandling. 216 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 Behandling? 217 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 Det feiler deg ingenting. 218 00:15:38,521 --> 00:15:41,191 Ingenting er feil, jeg trenger bare å være her. 219 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 De vil at du skal tro at det feiler deg noe. 220 00:15:43,777 --> 00:15:44,861 At du trenger dem. 221 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 Men du trenger ikke en psykolog 222 00:15:47,155 --> 00:15:49,908 som tvinger deg til å snakke om hva du så og gjorde. 223 00:15:49,991 --> 00:15:51,326 Ingen tvinger meg til å gjøre noe. 224 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Det vet du ikke, Walter. 225 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 Hvis du gjorde en feil, hvis de har lurt deg... 226 00:15:58,583 --> 00:15:59,709 Lurt meg? 227 00:15:59,793 --> 00:16:03,171 Jeg vet hvor mye grusomt som skjer der borte. 228 00:16:03,254 --> 00:16:06,633 Men tror du at generalene og sønnene deres får skylden? 229 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 - Nei! - Mamma, hvor får du denne dritten fra? 230 00:16:09,094 --> 00:16:10,720 Pass språket ditt, Walter. 231 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Så? Hva er poenget med dette? 232 00:16:12,889 --> 00:16:14,766 Tok de oss bare med hit for å jobbe med problemene våre? 233 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 Er det en del av den onde planen deres? 234 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 Ja, de tar deg med hit, og du sier: "Jeg er gal og voldelig." 235 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Du viser dem svakhetene dine, så utnytter de dem. 236 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Det var akkurat sånn det var da jeg vervet meg. 237 00:16:26,027 --> 00:16:28,488 - Jeg snakker ikke om det. - Jeg gjør det. 238 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 Du sa du ville tjenestegjøre... 239 00:16:32,575 --> 00:16:36,121 Dette er ikke i noens tjeneste. Du blir utnyttet. 240 00:16:36,204 --> 00:16:37,580 Og du er bare redd. 241 00:16:46,923 --> 00:16:48,466 Jeg er redd. 242 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Jeg vil bare at du skal komme hjem. 243 00:17:13,116 --> 00:17:14,492 Pakker han? 244 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 Craig, bare gå tilbake til pulten din. 245 00:17:18,705 --> 00:17:21,207 - Vi burde tilkalle vaktene. - Det er ikke nødvendig. 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Han får fjerdeukesdosering, Heidi. 247 00:17:25,128 --> 00:17:27,464 Hvis han slutter å ta medisinene nå, vil han få abstinenser... 248 00:17:27,547 --> 00:17:28,757 Jeg vet det. 249 00:17:30,341 --> 00:17:32,552 - Jeg må gi beskjed til Colin. Beklager. - Nei. 250 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 Hva mener du? Heidi, vi... 251 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 Har du mistet kontakten med hva vi... 252 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Craig, jeg har ikke mistet en dritt. 253 00:17:40,560 --> 00:17:44,105 Hold den våte kjeften din lukket, snu deg og gå tilbake til lekene dine. 254 00:17:54,240 --> 00:17:55,325 Hei. 255 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 Walter, hva foregår her? 256 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 Jeg må bli med henne hjem. 257 00:18:04,125 --> 00:18:06,503 Hun sliter, så... 258 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Greit. 259 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 Jeg er lei for at jeg må dra midt oppi dette. 260 00:18:14,803 --> 00:18:16,304 Jeg kommer tilbake så snart som mulig. 261 00:18:19,974 --> 00:18:22,018 Hvis det er det du føler at du må gjøre, så... 262 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 Så forstår jeg det, selvsagt. 263 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Men er det det du egentlig vil? 264 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 Hun er mora mi. Hun er opprørt. Det er lettere sånn. 265 00:18:33,071 --> 00:18:34,405 Greit. 266 00:18:42,956 --> 00:18:44,582 Kan du svare på spørsmålet mitt nå? 267 00:18:51,256 --> 00:18:52,799 Hva er det jeg vil? 268 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Ja. 269 00:18:53,967 --> 00:18:56,344 Du snakker om hva du skylder folkene i livet ditt. 270 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 Eller at du sviktet dem. Som Shrier eller Lesky. 271 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 Men hva vil du selv? 272 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 Jeg tror ikke det er en god måte å bestemme seg på. 273 00:19:07,897 --> 00:19:09,232 Hvorfor ikke? 274 00:19:11,150 --> 00:19:13,820 Fordi hvis jeg blir her, er det kanskje så jeg kan konsentrere meg om bedringen. 275 00:19:13,903 --> 00:19:15,196 Det tror jeg er viktig. 276 00:19:15,280 --> 00:19:17,198 Men det kan også være så jeg kan bli hos deg. 277 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Har du tenkt på det? 278 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Jeg bare... 279 00:19:34,841 --> 00:19:37,176 Jeg tror det kan være farlig for deg å slutte med behandlingen nå. 280 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 - Farlig? - Jeg... Ikke... 281 00:19:38,887 --> 00:19:42,432 Ikke farlig, bare risikabelt å... 282 00:19:42,515 --> 00:19:43,850 Å hva? 283 00:19:48,438 --> 00:19:51,357 Jeg synes bare ikke at du burde dra hvis du ikke er sikker på at du er klar. 284 00:19:53,860 --> 00:19:55,153 Akkurat. 285 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Men kan du svare på spørsmålet mitt? 286 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 Jeg har det. 287 00:20:07,999 --> 00:20:09,083 Hva da? 288 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 Tenkt på det. 289 00:20:16,132 --> 00:20:18,009 Legg igjen en beskjed til... 290 00:20:18,092 --> 00:20:19,260 Colin Belfast. 291 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 Hei, Colin, det er Heidi. 292 00:20:20,845 --> 00:20:25,183 Jeg ville gi beskjed om at vi fikk et uventet besøk i dag, 293 00:20:25,808 --> 00:20:30,772 men jeg fikk kontroll på situasjonen, og alt er i orden. 294 00:20:30,855 --> 00:20:31,898 Greit. 295 00:20:50,416 --> 00:20:53,211 - Heidi? - Walter, jeg bare... 296 00:20:59,258 --> 00:21:00,969 Mrs. Morisseau. 297 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Du fikk det som du ønsket, hva? 298 00:21:05,264 --> 00:21:07,642 Gloria, beklager. Jeg bare... 299 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 Det er viktig for meg. 300 00:21:09,352 --> 00:21:11,938 Kanskje hvis jeg forklarte mer om tilnærmingen vår. 301 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 Jeg forstår at når du må hanskes med myndighetene og militæret, 302 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 føler du ikke alltid at de prioriterer det som er best for sønnen din. 303 00:21:19,946 --> 00:21:21,614 Det gjør de ikke. 304 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 Jeg forstår hvorfor du føler det sånn. 305 00:21:23,866 --> 00:21:26,160 Men min eneste hensikt her er å hjelpe Walter. 306 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 - Om du bare kan stole på meg. - Stole på? 307 00:21:28,287 --> 00:21:31,708 Burde jeg ikke bekymre meg for hva militæret gjør med sønnen min, 308 00:21:31,791 --> 00:21:34,002 fordi du, Heidi Bergman, 309 00:21:34,085 --> 00:21:36,629 føler at du har gode hensikter? 310 00:21:37,964 --> 00:21:40,758 Walter valgte å bli her. Det er det han vil. 311 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 Du burde prøve å respektere det. 312 00:21:42,176 --> 00:21:43,970 Hva han vil? 313 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 Det har ikke betydd noe siden den dagen han vervet seg. 314 00:21:47,181 --> 00:21:49,434 Han er ferdig med det. Det er annerledes her. 315 00:21:49,517 --> 00:21:51,602 Dette stedet er ikke annerledes. 316 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Kanskje du vet det, eller kanskje du har overbevist deg selv om 317 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 at du tjener noe godt. 318 00:21:59,068 --> 00:22:01,946 Kanskje du bryr deg om Walters behandling, 319 00:22:02,030 --> 00:22:04,323 eller kanskje du bare bryr deg om ham. 320 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 Det har ikke noe å si. 321 00:22:07,118 --> 00:22:10,621 Hvis du tror at du kan beskytte ham, 322 00:22:10,705 --> 00:22:14,250 eller noen andre, på et slikt sted, 323 00:22:14,333 --> 00:22:16,294 er du en tosk. 324 00:22:56,584 --> 00:23:00,922 Vi tok én drink etter fire år, 325 00:23:01,005 --> 00:23:02,882 og han ringte meg dagen etter. 326 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 - Ikke til å tro. - Takk. 327 00:23:07,136 --> 00:23:09,639 Han sa... Hva var det han sa? 328 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Han sa: 329 00:23:12,725 --> 00:23:14,727 "For en sprø tilfeldighet." 330 00:23:14,811 --> 00:23:17,980 Og han var i byen der jeg bor, 331 00:23:18,064 --> 00:23:21,067 og han ville vite om han kunne bo hos meg. 332 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 - Nei. - Men bare i et par dager. 333 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Nei. Hva mener du? Hva gjorde du? 334 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Jeg sa: 335 00:23:28,658 --> 00:23:33,496 "Anthony, jeg er lei for det, men mora mi lar meg ikke ha overnattingsgjester." 336 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 Og det er sant. 337 00:23:37,625 --> 00:23:39,335 Det var ikke særlig hyggelig. 338 00:23:40,002 --> 00:23:42,713 - Anthony fortjente det. - Ja. 339 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Er alt i orden? 340 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Ja, det er kona mi. 341 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 Eksen. Beklager, ekskona mi. 342 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 Hun vil at jeg skal skrive under på skilsmissepapirene. 343 00:23:54,767 --> 00:23:57,895 Hver gang vi snakker sammen, finner jeg på en ny unnskyldning. 344 00:23:59,397 --> 00:24:01,023 Hun tror jeg fortsatt er i Afghanistan. 345 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Blir du ikke lei av det? 346 00:24:13,870 --> 00:24:14,912 Hva da? 347 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Å måtte lyge sånn. 348 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 Nei, altså... 349 00:24:24,255 --> 00:24:27,133 Ikke vær redd. Jeg er også løgner. 350 00:24:29,218 --> 00:24:30,344 Du? 351 00:24:30,803 --> 00:24:33,556 Hva lyger du om? 352 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Hver dag 353 00:24:38,436 --> 00:24:41,564 går jeg på jobb og later som om jeg er... 354 00:24:41,772 --> 00:24:46,027 ...dette mennesket, en servitrise. Jeg serverer mat og smiler. 355 00:24:46,110 --> 00:24:48,821 Så går jeg hjem, og det er samme greia. 356 00:24:48,905 --> 00:24:50,156 Jeg later som om jeg er... 357 00:24:51,365 --> 00:24:52,950 ...en god datter. 358 00:24:53,034 --> 00:24:55,912 Og av og til overbeviser jeg meg selv om 359 00:24:57,121 --> 00:24:59,290 at det er sånn jeg er. Det er ekte. 360 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 Jeg vet hva du mener. 361 00:25:09,050 --> 00:25:10,551 Men så... 362 00:25:12,345 --> 00:25:13,888 Så sitter jeg i bilen, 363 00:25:13,971 --> 00:25:18,017 eller jeg har akkurat våknet, og... 364 00:25:19,393 --> 00:25:21,187 Det er som om jeg har dukket opp ut av løse lufta. 365 00:25:22,980 --> 00:25:26,859 Jeg ser at hele livet mitt er falskt, 366 00:25:26,943 --> 00:25:30,488 og hvert eneste ord jeg sier, hvert eneste øyeblikk er... 367 00:25:35,284 --> 00:25:36,535 Jeg vet ikke, men hvis... 368 00:25:36,619 --> 00:25:37,870 Hvis det er... 369 00:25:38,454 --> 00:25:40,623 Hvis det er løgn, hvor er det andre? 370 00:25:40,706 --> 00:25:41,999 Det ekte, jeg... 371 00:25:43,376 --> 00:25:44,585 Det ekte hva? 372 00:25:46,462 --> 00:25:47,672 Det ekte jeg. 373 00:25:49,757 --> 00:25:50,967 Det... 374 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 Det jeg ikke lar meg selv se. 375 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 Men så begynner jeg å tenke: Har det noe å si? 376 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 Om vi lyger? 377 00:26:09,694 --> 00:26:13,572 Om vi lyger eller sier sannheten, om det er ekte eller falskt, eller bare... 378 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 Jeg vil bare ta alt sammen, 379 00:26:17,076 --> 00:26:21,330 sette det på ett sted og si... 380 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Til helvete med dette? 381 00:26:23,165 --> 00:26:26,585 Ja. Til helvete med dette. 382 00:26:37,430 --> 00:26:39,765 - Det var ikke det du mente, hva? - Nei. 383 00:26:40,349 --> 00:26:41,559 Greit. 384 00:27:36,822 --> 00:27:41,077 Hei, du har kommet til Forsvarsdepartementets klagetelefon. 385 00:27:41,285 --> 00:27:43,996 Begynn etter pipelyden. 386 00:27:44,997 --> 00:27:49,293 Hallo. Jeg har en klage. 387 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 Dette er... 388 00:27:57,385 --> 00:28:02,056 Jeg var akkurat i Homecoming-bygget. 389 00:28:02,306 --> 00:28:05,267 Jeg kan faktisk si dette. Jeg jobber der. 390 00:28:05,351 --> 00:28:08,979 På anlegget. Jeg er en del av staben. 391 00:28:09,063 --> 00:28:11,524 Og jeg har sett noe. 392 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 En av soldatene, Walter Cruz? 393 00:28:15,528 --> 00:28:18,697 Han vil dra derfra. Han vil hjem, men de lar ham ikke dra. 394 00:28:21,450 --> 00:28:23,411 Det er mot... 395 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Han blir holdt fast her. 396 00:28:26,205 --> 00:28:30,292 Så han må bli sendt hjem, med det samme. 397 00:28:36,465 --> 00:28:39,802 Ellers vet jeg ikke hva som vil skje. 398 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 MOTTATT: 29. april 2018 399 00:28:51,147 --> 00:28:52,690 TIDSPUNKT: 13.22 - INNKLAGER: Anonym 400 00:28:52,773 --> 00:28:54,191 KLAGE NR.: H-316529812/CS - UTSKRIFT: 401 00:28:54,275 --> 00:28:56,193 Hallo. Jeg har en klage. Dette er... 402 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 Hei. 403 00:29:44,700 --> 00:29:45,910 Hei. 404 00:29:48,078 --> 00:29:49,538 Jeg er lei av det. 405 00:29:52,041 --> 00:29:53,209 Av hva? 406 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 Å lyge. 407 00:29:59,256 --> 00:30:00,549 Greit. 408 00:30:02,801 --> 00:30:04,345 Jeg tror jeg har gjort noe. 409 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Noe galt. Og... 410 00:30:08,974 --> 00:30:10,518 ...jeg vet ikke hva det er. 411 00:30:18,025 --> 00:30:19,068 Greit. 412 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 Vi får finne ut av det.