1 00:00:24,290 --> 00:00:28,960 وزارت امور کهنه‌سربازان به مراقبت برجسته متعهد است 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,590 ...لطفاً همچنان منتظر بمانید، و ما 3 00:00:31,630 --> 00:00:34,380 .سلام، خانم موریسو ممنون که منتظر موندید 4 00:00:34,430 --> 00:00:36,050 من الان دارم به پرونده‌ی والتر نگاه می‌کنم 5 00:00:36,090 --> 00:00:38,260 گفتید اسم اون برنامه بازگشت به میهنه؟ 6 00:00:38,310 --> 00:00:40,470 بله. بازگشت به میهن - ...خیلی‌خب، بله - 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,730 ،من دو هفته‌ست هیچ خبری از پسرم ندارم 8 00:00:42,770 --> 00:00:44,536 و سعی می‌کنم باهاش ...تماس بگیرم، ولی 9 00:00:44,560 --> 00:00:48,150 آره، خب، خانم، اون برنامه مربوط به امور کهنه‌سربازان نیست 10 00:00:48,190 --> 00:00:49,780 از چی حرف می‌زنید؟ 11 00:00:49,820 --> 00:00:51,530 ...آره، الان دارم نگاه می‌کنم 12 00:00:51,570 --> 00:00:54,280 ...تحت اداره‌ی یک پیمانکار خصوصیه 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,070 گروه نوبنیاد گایست 14 00:00:57,120 --> 00:00:58,910 گایست؟ 15 00:00:58,950 --> 00:01:01,450 آره. اینجا در امور کهنه‌سربازان قرار نداره 16 00:01:01,500 --> 00:01:03,460 ما در این حد اطلاعات داریم 17 00:01:03,500 --> 00:01:05,330 در خصوص دیگه‌ای می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 18 00:01:05,370 --> 00:01:07,210 نه 19 00:01:37,500 --> 00:01:44,500 [ گایست ] 20 00:01:45,719 --> 00:01:51,719 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,360 گلوری؟ حاضری؟ 22 00:01:56,300 --> 00:01:58,300 دیرمون می‌شه‌ها 23 00:02:03,930 --> 00:02:07,140 این چیه؟ - گایست - 24 00:02:07,190 --> 00:02:08,560 خب؟ چی شدن مگه؟ 25 00:02:08,600 --> 00:02:10,480 تمامش رو اونا درست کردن؟ - نه - 26 00:02:10,520 --> 00:02:16,070 ولی محصولات خانگی درست ،می‌کنن، مثل شامپو، جرم‌گیر لوله 27 00:02:16,110 --> 00:02:18,570 ...مواد رخت‌شویی - خب؟ - 28 00:02:18,610 --> 00:02:22,580 و اونا فقط می‌خوان اون در مورد احساسات‌ـش حرف بزنه؟ نه 29 00:02:22,620 --> 00:02:24,950 اون کیه؟ از چی حرف می‌زنی؟ 30 00:02:25,000 --> 00:02:27,620 والتر. مکانی که فرستادن‌ـش 31 00:02:27,660 --> 00:02:30,000 با عقل جور درنمیاد 32 00:02:30,040 --> 00:02:32,540 می‌دونم ناراحتی، عزیزم 33 00:02:32,590 --> 00:02:34,130 می‌دونم دلت براش تنگ شده 34 00:02:34,170 --> 00:02:35,510 منظورم این نیست 35 00:02:35,550 --> 00:02:39,800 چرا یه شرکت که شامپو و ...جرم‌گیر لوله درست می‌کنه 36 00:02:39,840 --> 00:02:43,100 گلوری، تو خواهرمی و دوسِت دارم 37 00:02:43,140 --> 00:02:46,310 ...ولی موقعی که اینجوری می‌شی - لزومی نداره تو رو متقاعد کنم - 38 00:02:47,930 --> 00:02:49,600 کجا می‌ری؟ - تمپا - [ شهری در غرب ایالت فلوریدا ] 39 00:02:49,640 --> 00:02:52,770 الان؟ خبر داره داری میای؟ 40 00:02:52,810 --> 00:02:55,110 خواهش می‌کنم! من مادرشم 41 00:02:55,150 --> 00:02:56,530 ...لزومی نداره اطلاع بدم کِی 42 00:02:56,570 --> 00:02:59,360 اون تا اون سر دنیا فرار کرد تا از چرندیات تو فاصله بگیره 43 00:02:59,400 --> 00:03:00,740 !اِویتا 44 00:03:00,780 --> 00:03:02,200 حقیقته 45 00:03:02,240 --> 00:03:04,660 اون چهار هفته‌ی دیگه برمی‌گرده خونه، گلوری 46 00:03:04,700 --> 00:03:06,726 چی واسه گفتن داری که از پشت تلفن نمی‌تونی بگی؟ 47 00:03:06,750 --> 00:03:08,290 من هیچی نمی‌گم 48 00:03:08,330 --> 00:03:11,420 منظورت چیه؟ - برش‌می‌گردونم خونه - 49 00:03:29,100 --> 00:03:34,100 [ قسمت ششم: اسباب‌بازی‌ها ] 50 00:04:36,080 --> 00:04:39,050 هی، من بهت بدهکارم 51 00:04:39,090 --> 00:04:40,590 ببخشید؟ 52 00:04:40,630 --> 00:04:45,640 من... تو توی اون غذاخوریه برام پیشخدمتی ...کردی، و من یه انعام بهت بدهکارم، پس 53 00:04:45,680 --> 00:04:47,430 اوه، نیازی نیست 54 00:04:47,470 --> 00:04:50,020 بیا، خواهش می‌کنم. اصرار دارم 55 00:04:50,060 --> 00:04:51,520 اونطوری یه لطفی در حقم می‌کنی 56 00:04:51,560 --> 00:04:54,060 اونطوری می‌تونم به خودم بگم چه آدم خوبی هستم 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 البته. ممنون 58 00:04:57,520 --> 00:04:59,980 ممنون از تو 59 00:05:02,740 --> 00:05:06,950 خب، هنوز کسی گنج پیدا نکرده؟ - هوم؟ - 60 00:05:06,990 --> 00:05:10,200 طلای سیاه؟ (نفت) 61 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 قضیه‌ی شیشه‌ـه؟ 62 00:05:11,290 --> 00:05:13,910 اوه، نه. نه هنوز 63 00:05:13,960 --> 00:05:17,670 اوه. خب، در هر صورت چند تا دونه کارت بیشتر هم توی شیشه نبود. درسته؟ 64 00:05:17,710 --> 00:05:19,630 منظورم اینه، این آدما کی هستن؟ 65 00:05:19,670 --> 00:05:21,210 تابحال دقت کردی؟ 66 00:05:21,250 --> 00:05:23,260 آه... نه 67 00:05:27,300 --> 00:05:29,720 ...آخه عجیبه، چون 68 00:05:34,520 --> 00:05:37,480 ...یا پیغمبر، پسر. اوه 69 00:05:37,520 --> 00:05:39,770 چی؟ - ببین، شرمنده - 70 00:05:39,810 --> 00:05:43,070 من تازه از افغانستان برگشتم، حدود 72 ساعت پیش، و مشخصه که یادم رفته 71 00:05:43,110 --> 00:05:44,626 چطوری یه گفتگوی عادی داشته باشم... ببخشید 72 00:05:44,650 --> 00:05:46,150 توی ارتش بودی؟ 73 00:05:46,200 --> 00:05:48,740 بودم. دیگه نیستم 74 00:05:48,780 --> 00:05:50,490 الان بیشتر قراردادی کار می‌کنم 75 00:05:50,530 --> 00:05:53,240 خب، به میهن خوش برگشتی 76 00:05:53,290 --> 00:05:55,960 ممنون. من هانتر هستم 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,250 از آشنایی باهات خوشوقتم - هایدی - 78 00:06:11,390 --> 00:06:13,850 می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 79 00:06:13,890 --> 00:06:17,940 فقط کنجکاو بودم بدونم اون‌روز زیاده‌روی کردم یا نه 80 00:06:17,980 --> 00:06:19,310 زیاده‌روی؟ 81 00:06:19,350 --> 00:06:20,730 ...با اون پرنده؟ من 82 00:06:20,770 --> 00:06:23,690 ...اوه، نه، مشـ... مشکلی نـ منظورم اینه، مشکلی نیست 83 00:06:23,730 --> 00:06:28,950 خیلی‌خب، چون به‌نظر می‌رسید - یه خرده دلخور... - نبودم 84 00:06:32,660 --> 00:06:35,290 بله، هایدی هستم 85 00:06:36,960 --> 00:06:40,580 باشه. الان میام 86 00:06:40,630 --> 00:06:43,380 آم... می‌تونی همینجا بمونی؟ من باید برم یه چیزی رو بررسی کنم 87 00:06:43,420 --> 00:06:46,090 آره 88 00:06:49,430 --> 00:06:51,390 خانم، این رویه‌شه 89 00:06:51,430 --> 00:06:52,640 من این خطی مشی‌ها رو ننوشتم 90 00:06:52,680 --> 00:06:54,010 ...باید یه فرم پُر کنید 91 00:06:54,060 --> 00:06:56,220 از نظر من که روحتم خبر نداره 92 00:06:56,270 --> 00:06:59,060 هایدی. سلام... ما یه مشکلی داریم اینجا 93 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 چه مشکلی؟ بهم توضیحش بده 94 00:07:01,150 --> 00:07:02,860 ایشون مادر والتر هستن 95 00:07:08,900 --> 00:07:11,950 عجب. بله. سلام. من هایدی برگمن هستم 96 00:07:11,990 --> 00:07:14,030 بهشون گفتم که نمی‌تونیم ملاقاتی‌هایی ،که وقت نگرفتن رو قبول کنیم 97 00:07:14,080 --> 00:07:15,846 ولی به‌نظر میاد از نظرشون من از کارم سر درنمیارم 98 00:07:15,870 --> 00:07:19,040 شما مسئولی؟ شما برای گایست کار می‌کنی؟ 99 00:07:19,080 --> 00:07:21,210 اونا هستن که اینجا رو اداره می‌کنن، درسته؟ 100 00:07:21,250 --> 00:07:22,555 همه‌چیز مرتبه؟ 101 00:07:22,557 --> 00:07:24,266 اگه وضع اضطراری‌ای ...به وجود اومده، می‌تونیم 102 00:07:24,290 --> 00:07:25,880 اوه، وضع اضطراری‌ای وجود نداره 103 00:07:25,920 --> 00:07:27,380 اون پسرمه 104 00:07:27,420 --> 00:07:29,220 می‌خوام ببینمش 105 00:07:29,260 --> 00:07:31,180 داری بهم می‌گی اجازه ندارم؟ 106 00:07:31,220 --> 00:07:32,550 به چه دلیل؟ 107 00:07:32,590 --> 00:07:39,680 خب، هدف این مرکز اینه که تحول والتر رو راحت کنه، و اون اوضاعش عالی بوده 108 00:07:39,730 --> 00:07:43,400 فقط اینکه ملاقاتی‌ها، مخصوصاً ...از اعضای خانواده، می‌تونن 109 00:07:43,440 --> 00:07:45,400 من از ایالت جورجیا تا اینجا رانندگی کردم 110 00:07:45,440 --> 00:07:50,200 من 28 تا برگه واسه تصحیح‌کردن دارم و جایی هم واسه رفتن ندارم 111 00:07:52,910 --> 00:07:56,330 باید با حراست تماس بگیرم؟ - ...نه، نه، بیا - 112 00:07:56,370 --> 00:08:00,500 هایدی، تمام درخواست‌های ملاقاتی باید از قبل تأیید شده باشن 113 00:08:04,920 --> 00:08:08,210 ،خب، الان دیگه اینجاست و جایی هم نمی‌ره 114 00:08:08,250 --> 00:08:10,630 عیب نداره 115 00:08:10,670 --> 00:08:13,680 خانم موریسو، چطوره همراه من بیاید، لطفاً؟ 116 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 عیب نداره 117 00:08:25,810 --> 00:08:27,520 از این طرف 118 00:08:35,950 --> 00:08:38,450 قضیه چی بود؟ 119 00:08:51,550 --> 00:08:54,180 توی "والدستا" زندگی می‌کنید، درسته؟ (شهری در ایالت جورجیا) 120 00:08:57,760 --> 00:09:00,270 رانندگی چقدر طول کشید؟ 121 00:09:00,310 --> 00:09:02,730 باید سه ساعت طول می‌کشید 122 00:09:02,770 --> 00:09:04,190 ترافیک بود؟ 123 00:09:04,230 --> 00:09:07,980 نه. آدرس رو نداشتم 124 00:09:08,020 --> 00:09:09,730 چطوری پیدامون کردید؟ 125 00:09:09,770 --> 00:09:12,820 ،والتر گفت یه پارک اداری بیرونِ تمپا 126 00:09:12,860 --> 00:09:16,280 حوالی یه مرداب و یه جامعه‌ی بازنشستگی 127 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 باید کُلی از اونا وجود داشته باشه - فقط هشت تا - 128 00:09:19,160 --> 00:09:21,580 ...پس شما - اینجا ششمی بود - 129 00:09:23,620 --> 00:09:26,170 مامان؟ 130 00:09:26,210 --> 00:09:29,460 مامان، تو... تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 131 00:09:33,050 --> 00:09:35,050 فقط می‌خواستم ببینمت 132 00:09:36,680 --> 00:09:38,800 چطوره همگی بشینیم و صحبت کنیم؟ 133 00:09:40,470 --> 00:09:43,270 والتر... لطفاً به این زنه بگو بره 134 00:09:43,310 --> 00:09:45,770 حله. هوم 135 00:09:45,810 --> 00:09:48,560 هایدی، شرمنده 136 00:09:48,600 --> 00:09:53,610 ...من مدتی می‌شه مادرم رو ندیدم، پس اشکالی نداره یه لحظه تنهامون بذاری؟ 137 00:09:56,240 --> 00:09:59,070 چرا که نه. البته 138 00:10:47,790 --> 00:10:51,580 پس، یک ماه پیش، من حدود ،‏150 کیلومتر بیرون قندهار بودم 139 00:10:51,630 --> 00:10:54,840 ،وسط ناکجاآباد، زنگ زد گفت طلاق می‌خواد 140 00:10:54,880 --> 00:10:57,420 عجب - نه؟ - 141 00:10:57,470 --> 00:11:02,050 گفت خیلی بهش سخت می‌گذره 142 00:11:02,100 --> 00:11:03,600 به اون سخت می‌گذره 143 00:11:03,640 --> 00:11:05,930 خیلی سخته 144 00:11:05,970 --> 00:11:09,140 خب، ببین، حقیقتش زیاد هم عصبانی نشدم 145 00:11:09,190 --> 00:11:11,020 ...من... بیشتر مثل این بود که 146 00:11:12,900 --> 00:11:14,480 کونِ لقش؟ 147 00:11:14,520 --> 00:11:18,190 آره، دقیقاً. کونِ لقش 148 00:11:18,240 --> 00:11:24,660 خب، ببین، من انقدر ازش دور بودم که حتی ،نمی‌تونستم به یاد بیارم چطوری باهاش صحبت کنم 149 00:11:24,700 --> 00:11:28,500 می‌دونی، یا اینکه حتی چطوری باشم، حقیقتش 150 00:11:28,540 --> 00:11:32,130 شاید اون... شاید اون دقیقاً کاری که من می‌ترسیدم بکنم رو کرد 151 00:11:37,260 --> 00:11:39,130 الان دارم کشف می‌کنم 152 00:11:39,170 --> 00:11:42,720 مطمئنی شغل جانبیت مشاور زوجین نیست؟ 153 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 فقط آخر هفته‌ها 154 00:11:44,510 --> 00:11:46,850 اوه 155 00:12:14,750 --> 00:12:17,000 از یک گذشته. دارم از گرسنگی تلف می‌شم 156 00:12:17,040 --> 00:12:20,760 تو همسایگیِ اینجا یه رستورانِ چینی هست 157 00:12:23,300 --> 00:12:25,720 خب، تو چطور؟ گرسنه‌ای؟ 158 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 ببخشید 159 00:12:29,770 --> 00:12:32,350 می‌دونی، احساس خیلی خوبی داره راجع به این مسائل صحبت کنی 160 00:12:32,390 --> 00:12:34,520 فرصت، فرصت زیادی گیرم نمیاد 161 00:12:34,560 --> 00:12:36,770 ببخشید 162 00:12:42,110 --> 00:12:45,570 چرا که نه. می‌تونم یه غذایی بخورم 163 00:12:45,620 --> 00:12:48,410 ...پس، می‌دونی، من ،بعد از دوره‌ی مأموریت آخرم 164 00:12:48,450 --> 00:12:51,540 اومدم خونه، می‌دونی، سعی کردم ،دوباره خودم رو با اوضاع وفق بدم 165 00:12:51,580 --> 00:12:56,960 روابط، کار، ولی... وفق پیدا نکردم، می‌دونی؟ 166 00:12:57,000 --> 00:13:01,300 درنتیجه برگشتم. خیلی از ما اونجائیم؛ سربازهای سابق که قراردادی کار می‌کنن 167 00:13:01,340 --> 00:13:02,970 کارمون رو بلدیم 168 00:13:03,010 --> 00:13:04,510 ازش خوشت میاد؟ 169 00:13:04,550 --> 00:13:06,220 بد نیست 170 00:13:06,260 --> 00:13:08,510 یه جورایی دلتنگی‌آوره - حتماً همینطوره - 171 00:13:08,550 --> 00:13:09,810 اونقدر دور 172 00:13:09,850 --> 00:13:11,430 کشور زیبائیه. قضیه اون نیست 173 00:13:14,890 --> 00:13:16,876 می‌دونی، من توسط افراد حکومت احاطه شدم 174 00:13:16,900 --> 00:13:20,780 و آدم باید حواسش به تمام چیزهایی که می‌گه باشه 175 00:13:20,820 --> 00:13:23,150 حقیقت آخرین چیزیه که دلت می‌خواد بهشون بگی 176 00:13:23,190 --> 00:13:24,650 چرا؟ 177 00:13:24,700 --> 00:13:26,320 چون بر ضدت ازش استفاده می‌کنن 178 00:13:26,360 --> 00:13:28,096 اوه، جوری رفتار می‌کنن که انگار فقط ،دارن وظیفه‌شون رو انجام می‌دن 179 00:13:28,120 --> 00:13:30,450 ولی وظیفه‌شون اینه که یکی رو پیدا کنن تقصیرها رو بندازن گردنش 180 00:13:32,620 --> 00:13:34,960 ...جوری می‌گم که باعث می‌شه 181 00:13:35,000 --> 00:13:38,630 نه. می‌دونم منظورت چیه 182 00:13:38,670 --> 00:13:41,340 می‌دونی؟ 183 00:13:41,380 --> 00:13:44,260 آره 184 00:13:44,300 --> 00:13:47,340 کسی اونجوری ازت سؤاستفاده می‌کنه؟ 185 00:13:47,390 --> 00:13:49,140 چی؟ 186 00:13:49,180 --> 00:13:51,810 می‌دونی، اذیتت می‌کنه، سعی می‌کنه یه چیزی ازت بگیره؟ 187 00:13:51,850 --> 00:13:53,600 نه 188 00:13:53,640 --> 00:13:54,826 ...چون همین الان گفتی 189 00:13:54,850 --> 00:13:58,600 فقط داشتم ادب به خرج می‌دادم 190 00:14:02,860 --> 00:14:04,820 دوباره دارم اون‌کارو می‌کنم - چی‌کار؟ - 191 00:14:04,860 --> 00:14:08,110 حالت بازجویی - چی هست؟ - 192 00:14:08,160 --> 00:14:10,870 هیچی. کارمه، می‌دونی 193 00:14:10,910 --> 00:14:12,620 اطلاعات گرفتن از آدما 194 00:14:12,660 --> 00:14:15,290 فقط گاهی اوقات بدون اینکه متوجه بشم می‌رم توی اون حالت. ببخشید 195 00:14:15,330 --> 00:14:18,330 خب، چیزی برات ندارم 196 00:14:18,370 --> 00:14:22,000 راجع به طلاقم نق می‌زنم و حالا دارم سوال پیچت می‌کنم 197 00:14:22,040 --> 00:14:23,840 ای‌بابا، پسر، قرار اوله 198 00:14:23,880 --> 00:14:25,550 چیِ اوله؟ 199 00:14:27,880 --> 00:14:30,777 و در اون مورد، به نظرم وقتشه که اولین نوشیدنیم رو سفارش بدم 200 00:14:30,800 --> 00:14:33,850 ...احتمالاً بهتر باشه من - چی؟ منظورت چیه؟ - 201 00:14:33,890 --> 00:14:35,640 بدشانسی میاره، می‌دونی 202 00:14:35,680 --> 00:14:37,230 چی؟ 203 00:14:37,270 --> 00:14:40,350 مست نباشی و رخت‌ها رو تا کنی 204 00:14:40,400 --> 00:14:43,320 اون یه چیزیه که مادرم یادم داد - اوه، واقعاً؟ - 205 00:14:43,360 --> 00:14:45,400 راستش تنها چیزیه که یادم داد. نگاهم کن 206 00:15:00,000 --> 00:15:02,590 می‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 207 00:15:02,630 --> 00:15:06,300 اون هیچ عکسی نداره 208 00:15:06,340 --> 00:15:08,260 نه خانواده‌ای، نه هیچی 209 00:15:08,300 --> 00:15:11,590 باید زرنگ‌تر باشی. باید فکر کنی 210 00:15:11,640 --> 00:15:14,100 به چی فکر کنم؟ - چی‌کار دارن می‌کنن؟ - 211 00:15:14,140 --> 00:15:17,730 و این زن، هایدی برگمن؟ اون چی می‌خواد؟ 212 00:15:17,770 --> 00:15:20,060 اون می‌خواد کمک کنه. کارشه 213 00:15:20,100 --> 00:15:22,060 مثلاً یه جور دکتره؟ 214 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 به کدوم دانشگاه رفته؟ 215 00:15:23,440 --> 00:15:24,666 چه ربطی داره؟ 216 00:15:24,690 --> 00:15:26,320 تو هیچی نمی‌دونی 217 00:15:26,360 --> 00:15:28,280 فقط باور می‌کنی 218 00:15:28,320 --> 00:15:31,360 ولی این دولت هیچی رو مفتی به آدم نمی‌ده 219 00:15:31,410 --> 00:15:33,370 یه دلیلی داره تو اینجائی 220 00:15:33,410 --> 00:15:36,830 آره، یه دلیلی داره. دلیلش درمانه - درمان؟ واسه چی؟ - 221 00:15:36,870 --> 00:15:38,250 تو هیچیت نیست 222 00:15:38,290 --> 00:15:41,250 چیزیم نیست. فقط باید اینجا باشم 223 00:15:41,290 --> 00:15:44,880 اونا می‌خوان فکر کنی که یه چیزیت ،هست، که بهشون احتیاج داری 224 00:15:44,920 --> 00:15:49,550 ولی تو به یه روان‌پزشک احتیاج نداری که وادارت کنه راجع به چیزی که دیدی، کاری که کردی صحبت کنی 225 00:15:49,590 --> 00:15:53,550 ببین، کسی وادارم نمی‌کنه کاری - انجام بدم - تو که نمی‌دونی، والتر 226 00:15:53,590 --> 00:15:55,550 اون طرف چی دیدی؟ 227 00:15:55,600 --> 00:15:57,520 ،اگه اشتباهی ازت سر زده 228 00:15:57,560 --> 00:15:59,730 ...اگه به نحوی گولت زدن - گولم زدن؟ - 229 00:15:59,770 --> 00:16:02,980 من از چیزهای وحشتناکی که در اونجا جریان داره باخبرم 230 00:16:03,020 --> 00:16:07,222 ولی تو فکر می‌کنی که ژنرال‌ها و پسرهاشون تقصیرها رو گردن می‌گیرن؟ نه 231 00:16:07,223 --> 00:16:10,780 مامان، این شر و ورها رو از کجا میاری؟ - حواست به حرف زدنت باشه، والتر - 232 00:16:10,820 --> 00:16:12,780 خب چیه؟ هدف از این کار چیه؟ 233 00:16:12,820 --> 00:16:14,700 اونا فقط ما رو میارن اینجا که روی مشکلات‌مون کار کنیم؟ 234 00:16:14,740 --> 00:16:16,700 اینا همه بخشی از نقشه‌ی اهریمنی‌شونه، هان؟ 235 00:16:16,740 --> 00:16:20,580 :آره. اونا میارن‌تون اینجا و شما میگین "من دیوونه‌ام، من خشنم" 236 00:16:20,620 --> 00:16:23,040 و نقاط ضعف‌تون رو نشون‌شون می‌دید 237 00:16:23,080 --> 00:16:24,226 و اونا ازش سؤاستفاده می‌کنن 238 00:16:24,250 --> 00:16:25,960 موقعی که به خدمت نظام دراومدم هم همین وضع بود 239 00:16:26,000 --> 00:16:28,550 من منظورم اون نیست - آره، خب، منظور من همونه - 240 00:16:28,590 --> 00:16:31,760 تو گفتی دلت می‌خواد خدمت کنی، کردی 241 00:16:31,800 --> 00:16:34,590 اینجا به کسی خدمت نمی‌کنی 242 00:16:34,640 --> 00:16:39,100 داره ازت سؤاستفاده می‌شه - و تو فقط می‌ترسی - 243 00:16:44,810 --> 00:16:47,110 ،حق با توئه 244 00:16:47,150 --> 00:16:48,570 من می‌ترسم 245 00:16:53,240 --> 00:16:55,870 فقط دلم می‌خواد بیای خونه 246 00:17:12,880 --> 00:17:15,430 داره ساکش رو می‌بنده 247 00:17:15,470 --> 00:17:18,300 کریگ، برگرد سر میزت 248 00:17:18,350 --> 00:17:19,720 باید حراست رو خبر کنیم 249 00:17:19,760 --> 00:17:22,020 نه، لازم نیست 250 00:17:22,060 --> 00:17:25,230 بهش داروی هفته‌ی چهارم داده شده، هایدی 251 00:17:25,270 --> 00:17:29,060 ،اگه در این مقطع مصرف داروهاش رو قطع کنه - وارد "روگردانی" می‌شه - می‌دونم. می‌دونم (حالت ترک اعتیاد) 252 00:17:30,190 --> 00:17:31,530 خیلی‌خب، باید به کالین اطلاع بدم 253 00:17:31,570 --> 00:17:33,110 شرمنده - نه - 254 00:17:33,150 --> 00:17:34,650 منظورت از نه چیه؟ 255 00:17:34,700 --> 00:17:36,450 ...هایدی 256 00:17:36,490 --> 00:17:38,176 اعتقادت رو به کاری که داریم ...انجام می‌دیم از دست دادی 257 00:17:38,200 --> 00:17:40,450 کریگ، من هیچ کوفتی رو از دست ندادم 258 00:17:40,490 --> 00:17:44,330 ،حالا دهن خیس بی‌خاصیتت رو ببند دور بزن و برو پیش اسباب‌بازی‌هات 259 00:17:53,590 --> 00:17:54,840 هی 260 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 والتر، چه خبر شده؟ 261 00:18:01,760 --> 00:18:04,100 باید باهاش برگردم 262 00:18:04,140 --> 00:18:07,690 ...اساساً داره بهش سخت می‌گذره، پس 263 00:18:09,860 --> 00:18:11,610 خیلی‌خب 264 00:18:11,650 --> 00:18:14,530 ببین، شرمنده مجبورم وسط این ماجرا برم 265 00:18:14,570 --> 00:18:16,570 به محض اینکه بتونم برمی‌گردم 266 00:18:20,240 --> 00:18:23,160 خب، اگه کاریه که احساس می‌کنی باید انجام بدی، من... البته که درک می‌کنم 267 00:18:23,200 --> 00:18:25,700 فقط، خواسته‌ی خودته؟ 268 00:18:27,710 --> 00:18:28,920 اون مادرمه 269 00:18:28,960 --> 00:18:30,250 ناراحته 270 00:18:30,290 --> 00:18:32,090 اینجوری آسون‌تره 271 00:18:32,130 --> 00:18:33,880 باشه 272 00:18:42,720 --> 00:18:45,020 ولی می‌تونی جواب سؤالم رو بدی؟ 273 00:18:50,600 --> 00:18:52,400 خواسته‌ام چیه؟ 274 00:18:52,440 --> 00:18:56,400 آره. تو از اینکه به افراد توی زندگیت چی بدهکاری صحبت می‌کنی 275 00:18:56,440 --> 00:19:02,280 یا اینکه چطوری در حق‌شون کوتاهی کردی، مثل شرایر یا لسکی، ولی... خواسته‌ی خودت چیه؟ 276 00:19:05,700 --> 00:19:07,660 فکر نمی‌کنم اون نحوه‌ی تصمیم‌گیری خوبی باشه 277 00:19:07,710 --> 00:19:09,870 چرا؟ 278 00:19:09,920 --> 00:19:13,880 چون اگه بمونم، ممکنه به‌خاطر این باشه که بتونم روی بهترشدنم کار کنم 279 00:19:13,920 --> 00:19:15,146 به نظرم اون واقعاً مهمه 280 00:19:15,170 --> 00:19:17,170 ولی ممکنه به‌خاطر این باشه که بتونم پیش تو باشم 281 00:19:26,810 --> 00:19:28,810 تابحال راجع به اون فکر کردی؟ 282 00:19:31,440 --> 00:19:34,650 ...من فقط 283 00:19:34,690 --> 00:19:37,166 فکر می‌کنم اگه در این مقطع درمان رو رها کنی، ممکنه برات خطرناک باشه 284 00:19:37,190 --> 00:19:38,150 خطرناک؟ - ...من - 285 00:19:38,190 --> 00:19:42,450 خطر... نه، خطرناک نه، فقط ...یه خرده مخاطره‌آمیز برای 286 00:19:42,490 --> 00:19:44,830 برای چی؟ 287 00:19:48,120 --> 00:19:51,170 فقط فکر می‌کنم اگه مطمئن نیستی که آماده‌ای، به صلاح نیست که بری 288 00:19:52,830 --> 00:19:55,420 درسته 289 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 ولی می‌تونی جواب سؤالم رو بدی؟ 290 00:20:05,430 --> 00:20:07,680 می‌دم 291 00:20:07,720 --> 00:20:09,730 چی؟ 292 00:20:11,190 --> 00:20:13,190 به اون فکر کن 293 00:20:16,070 --> 00:20:18,690 لطفاً برای کالین بلفست پیغام بذارید 294 00:20:18,730 --> 00:20:20,570 سلام، کالین، هایدی‌ام 295 00:20:20,610 --> 00:20:25,990 فقط می‌خواستم مطلعت کنم که امروز یه ملاقاتی غیر منتظره در اینجا داشتیم 296 00:20:26,030 --> 00:20:28,740 ولی من... اوضاع رو مدیریت کردم 297 00:20:28,790 --> 00:20:30,370 و همه‌چیز... مرتبه 298 00:20:30,410 --> 00:20:32,410 خیلی‌خب 299 00:20:48,810 --> 00:20:51,140 هایدی؟ 300 00:20:51,180 --> 00:20:53,190 ...والتر، من فقط 301 00:20:59,110 --> 00:21:01,110 خانم موریسو 302 00:21:03,070 --> 00:21:04,860 به چیزی که می‌خواستی رسیدی، نرسیدی؟ 303 00:21:04,910 --> 00:21:06,120 گلوریا 304 00:21:06,160 --> 00:21:07,320 ...متأسفم، من فقط 305 00:21:07,370 --> 00:21:08,910 برام مهمه 306 00:21:08,950 --> 00:21:11,700 شاید اگه توضیح بیشتری ...راجع به شیوه‌مون بدم 307 00:21:13,210 --> 00:21:16,306 سر و کار داشن با حکومت ،و ارتش رو درک می‌کنم 308 00:21:16,330 --> 00:21:19,750 همیشه احساس نمی‌کنید که منافع پسرتون در اولویته 309 00:21:19,800 --> 00:21:21,960 نیست 310 00:21:22,010 --> 00:21:23,800 ،درک می‌کنم چرا چنین احساسی دارید 311 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 ولی تنها نیت من کمک به والتره 312 00:21:26,050 --> 00:21:28,390 ...اگه فقط بتونید به من اعتماد کنید - اعتماد؟ - 313 00:21:28,430 --> 00:21:33,810 من نباید نگران کاری که ارتش داره با ،پسرم می‌کنه باشم، چون تو، هایدی برگمن 314 00:21:33,850 --> 00:21:35,850 احساس می‌کنی که نیتت خیره 315 00:21:37,730 --> 00:21:40,650 خب، والتر ترجیح داد بمونه. خواسته‌ش اینه 316 00:21:40,690 --> 00:21:43,610 به نظرم باید سعی کنید به خواسته‌ش - احترام بذارید - خواسته‌ش؟ 317 00:21:43,650 --> 00:21:46,740 اون از روزی که به خدمت نظام دراومد اهمیتی نداشته 318 00:21:46,780 --> 00:21:48,990 خب، کارش با اون دیگه تموم شده. اینجا فرق داره 319 00:21:49,030 --> 00:21:51,410 اینجا فرقی نداره 320 00:21:53,250 --> 00:21:58,750 شاید اون رو می‌دونی، یا شاید خودت رو متقاعد کردی که داری به یه هدف والاتر خدمت می‌کنی 321 00:21:58,790 --> 00:22:01,710 شاید برای درمان والتر اهمیت قائلی 322 00:22:01,750 --> 00:22:04,210 یا شاید فقط به خودش اهمیت می‌دی 323 00:22:04,260 --> 00:22:06,840 اهمیتی نداره 324 00:22:06,880 --> 00:22:13,720 اگه فکر می‌کنی که در چنین مکانی می‌تونی ،از اون یا هر کس دیگه‌ای محافظت کنی 325 00:22:13,770 --> 00:22:15,770 در اونصورت یه احمقی 326 00:22:56,140 --> 00:23:00,690 پس ما... بعد از چهار سال یه - نوشیدنی با هم خوردیم - آره 327 00:23:00,730 --> 00:23:02,770 و روز بعدش بهم زنگ زد 328 00:23:02,820 --> 00:23:04,480 باورنکردنیه 329 00:23:04,530 --> 00:23:06,280 ممنون 330 00:23:06,320 --> 00:23:09,360 اون گفت که... خدا، چی گفت؟ 331 00:23:11,410 --> 00:23:14,410 گفت که: اوه، دست سرنوشت رو ببین 332 00:23:14,450 --> 00:23:18,330 و... توی شهره 333 00:23:18,370 --> 00:23:21,040 و می‌خواد بدونه می‌تونه خونه‌ی من بمونه یا نه 334 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 نه - ولی فقط واسه چند روز - 335 00:23:23,040 --> 00:23:24,250 نه، نه 336 00:23:24,290 --> 00:23:26,260 منظورش چی بود؟ چی‌کار کردی؟ 337 00:23:26,300 --> 00:23:28,380 ...آم... گفتم که 338 00:23:28,420 --> 00:23:33,390 آنتونی، واقعاً متأسفم، ولی مامانم اجازه" "نمی‌ده کسی رو بیارم خونه شب بمونه 339 00:23:35,350 --> 00:23:37,020 که واقعیت هم داره 340 00:23:37,060 --> 00:23:38,730 ولی زیاد مؤدبانه نبود 341 00:23:38,770 --> 00:23:40,020 آره 342 00:23:40,060 --> 00:23:41,230 آنتونی مستحقش بود 343 00:23:41,270 --> 00:23:42,860 آره 344 00:23:45,190 --> 00:23:46,690 همه‌چیز مرتبه؟ 345 00:23:46,730 --> 00:23:49,240 آره، همسرمه 346 00:23:49,280 --> 00:23:51,780 سابق... ببخشید، همسر سابقم 347 00:23:51,820 --> 00:23:53,910 ازم می‌خواد برگه‌های طلاق رو امضا کنم 348 00:23:53,950 --> 00:23:57,777 ،هر دفعه که صحبت می‌کنیم یه بهونه‌ی دیگه دست‌وپا می‌کنم 349 00:23:58,830 --> 00:24:01,250 فکر می‌کنه هنوز افغانستانم 350 00:24:10,050 --> 00:24:11,930 تابحال ازش خسته شدی؟ 351 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 از چی؟ 352 00:24:15,760 --> 00:24:18,555 فقط... اونطوری دروغ‌گفتن؟ 353 00:24:21,270 --> 00:24:23,520 ...خب، نه. منظورم اینه 354 00:24:23,560 --> 00:24:25,020 ...من - ...منظورم اینه - 355 00:24:25,060 --> 00:24:27,480 نگران نباش، من... منم یه دروغ‌گوئم 356 00:24:29,280 --> 00:24:30,780 تو؟ - هوم - 357 00:24:30,820 --> 00:24:33,610 تو... تو راجع به چی دروغ می‌گی؟ 358 00:24:33,660 --> 00:24:38,410 ...فقط هر روز، من 359 00:24:38,450 --> 00:24:41,040 ...من می‌رم سر کار، وانمود می‌کنم که اینم 360 00:24:41,080 --> 00:24:43,870 این آدم، این پیشخدمت 361 00:24:43,920 --> 00:24:48,710 ،به مردم خدمت می‌کنم و لبخند می‌زنم و بعد می‌رم خونه، و بازم همینطوری 362 00:24:48,750 --> 00:24:53,010 ،وانمود می‌کنم که... فرزند خوبی هستم 363 00:24:53,050 --> 00:24:56,640 ...و گاهی اوقات خودم رو متقاعد می‌کنم 364 00:24:56,680 --> 00:25:01,060 این منم، این واقعیه 365 00:25:05,150 --> 00:25:08,320 می‌دونم منظورت چیه 366 00:25:08,360 --> 00:25:11,400 ...اوه، ولی بعدش من 367 00:25:11,440 --> 00:25:17,120 مثلاً، سوار ماشینم هستم، یا درست ،وقتی از خواب بیدار می‌شم 368 00:25:17,160 --> 00:25:22,330 و انگار از توی هوا پدیدار شدم 369 00:25:22,370 --> 00:25:26,210 .می‌تونم کُل زندگیم رو ببینم وانمودین و مصنوعیه 370 00:25:26,250 --> 00:25:30,210 ...و هر حرفی که از دهنم درمیاد، هر ثانیه 371 00:25:34,420 --> 00:25:39,140 ،نمی‌دونم، ولی انگار... یه دروغه 372 00:25:39,180 --> 00:25:41,890 در اون‌صورت اون‌یکی کجاست، اون واقعیه؟ 373 00:25:41,930 --> 00:25:45,850 چیِ واقعی؟ 374 00:25:45,890 --> 00:25:49,360 من 375 00:25:49,400 --> 00:25:52,030 ...اونی 376 00:25:52,070 --> 00:25:54,820 اونی که به خودم اجازه نمی‌دم ببینمش 377 00:25:59,280 --> 00:26:00,870 هوم 378 00:26:03,750 --> 00:26:07,330 ،ولی بعدش به فکر میوفتم چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 379 00:26:07,370 --> 00:26:09,000 اگه دروغ بگیم؟ 380 00:26:09,040 --> 00:26:14,340 ،اگه دروغ بگیم یا راستش رو بگیم ...یا اگه واقعی باشه یا مصنوعی، یا فقط 381 00:26:14,380 --> 00:26:18,340 ...فقط می‌خوام همه‌ش رو بگیرم و 382 00:26:18,390 --> 00:26:21,390 ...یه جا قرارش بدم و فقط بگم 383 00:26:21,430 --> 00:26:23,100 کون لقش؟ 384 00:26:23,140 --> 00:26:25,100 آره. دقیقاً 385 00:26:25,140 --> 00:26:26,640 کون لقش 386 00:26:35,150 --> 00:26:37,150 ...آم 387 00:26:37,200 --> 00:26:38,570 منظورت این نبود، بود؟ 388 00:26:38,610 --> 00:26:40,570 نه، نیست 389 00:26:40,620 --> 00:26:42,620 خیلی‌خب 390 00:27:35,710 --> 00:27:37,340 سلام 391 00:27:37,380 --> 00:27:41,090 شما با خط ویژه‌ی شکایاتِ وزارت دفاع تماس گرفته‌اید 392 00:27:41,130 --> 00:27:44,720 لطفاً پس از شنیدن صدای بوق، شروع کنید 393 00:27:44,760 --> 00:27:46,970 ،سلام، بله 394 00:27:47,020 --> 00:27:50,310 من یه شکایت دارم 395 00:27:54,730 --> 00:27:56,820 ...این 396 00:27:56,860 --> 00:28:01,410 من همین الان توی ساختمون بازگشت به میهن بودم 397 00:28:01,450 --> 00:28:03,910 در حقیقت، می‌تونم این رو بگم 398 00:28:03,950 --> 00:28:08,700 .من در اون ساختمون کار می‌کنم من یکی از کارکنان اونجا هستم 399 00:28:08,750 --> 00:28:10,660 و یه چیزی دیدم 400 00:28:12,500 --> 00:28:15,130 ،یکی از سربازها، والتر کروز 401 00:28:15,170 --> 00:28:20,340 اون دلش می‌خواد از اونجا بره، دلش می‌خواد بره خونه، ولی اونا بهش اجازه نمی‌دن 402 00:28:20,380 --> 00:28:23,470 ...خلافِ 403 00:28:23,510 --> 00:28:26,010 ،اون اینجا نگه داشته شده 404 00:28:26,050 --> 00:28:30,020 و درنتیجه باید فوراً فرستاده بشه خونه 405 00:28:36,190 --> 00:28:39,900 وگرنه... وگرنه نمی‌دونم چه اتفاقی میوفته 406 00:28:50,000 --> 00:28:55,500 ...سلام، بله، من یه شکایت دارم. این ] [ ...من همین الان توی ساختمون بازگشت به میهن بودم 407 00:29:41,760 --> 00:29:45,260 سلام - سلام - 408 00:29:48,010 --> 00:29:51,600 ازش خسته شدم 409 00:29:51,640 --> 00:29:53,890 از چی؟ 410 00:29:53,930 --> 00:29:56,100 دروغ‌گویی 411 00:29:58,610 --> 00:30:00,690 خیلی‌خب 412 00:30:00,730 --> 00:30:06,360 فکر می‌کنم یه کاری ،کردم... یه کار اشتباه 413 00:30:06,400 --> 00:30:10,160 و نمی‌دونم چیه 414 00:30:17,120 --> 00:30:20,540 خیلی‌خب 415 00:30:20,590 --> 00:30:22,960 بیا ازش سر دربیارم 416 00:30:34,155 --> 00:30:44,155 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 417 00:30:44,179 --> 00:30:50,382 sincities@yahoo.com Telegram: @sincities