1 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 退伍軍人事務部致力於提供傑出照顧 2 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 請稍待一下,我們很快就… 3 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 嗨,莫瑞索女士,謝謝妳的等待 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,829 我在找華特的檔案 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,414 妳說的計畫叫做歸途過渡嗎? 6 00:00:38,497 --> 00:00:40,708 –對,歸途過渡計畫 –好 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,002 我已經二週沒聽到兒子的消息了 8 00:00:43,085 --> 00:00:45,129 我試著找他,但沒有登記的… 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,882 是的,女士,那不是我們的計畫 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,134 妳說什麼? 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 是的,我看到的資料顯示 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,848 那是由私人承包商 蓋斯特緊急醫療集團管理 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,059 蓋斯特? 14 00:00:59,143 --> 00:01:03,147 對,不是退伍軍人部管轄 這是我們知道的 15 00:01:03,439 --> 00:01:05,399 還有什麼我可以幫忙的? 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 沒有 17 00:01:38,808 --> 00:01:44,480 蓋斯特 18 00:01:45,564 --> 00:01:49,610 返家 19 00:01:51,987 --> 00:01:53,364 葛羅瑞亞? 20 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 好了嗎? 21 00:01:56,534 --> 00:01:58,160 我們要遲到了 22 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 這是什麼? 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 蓋斯特 24 00:02:07,711 --> 00:02:09,588 那是什麼?他們做的嗎? 25 00:02:09,672 --> 00:02:11,090 不 26 00:02:11,173 --> 00:02:15,302 但他們生產家用產品 洗髮精、管道疏通劑 27 00:02:15,386 --> 00:02:17,304 洗衣精 28 00:02:17,388 --> 00:02:18,764 所以呢? 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,308 他們只是要他談感受嗎? 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 不是 31 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 他是誰?妳在說什麼? 32 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 華特,他們送他去的地方 33 00:02:28,190 --> 00:02:29,984 沒有道理 34 00:02:30,317 --> 00:02:34,029 我知道妳在難過,親愛的 我知道妳想他 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 我不是指這個 36 00:02:35,698 --> 00:02:39,827 為什麼一家生產 洗髮精與疏通劑的公司… 37 00:02:39,910 --> 00:02:43,163 葛羅瑞亞,妳是我姊姊,我愛妳 38 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 –但是當妳這樣子… –我不需要說服妳 39 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 –妳要去哪裡? –坦帕 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,422 現在? 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 我是他母親,我不必對外宣布要… 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 他跑到大老遠地方就是 為了躲避妳的無理取鬧 43 00:02:59,388 --> 00:03:01,891 –愛薇塔 –這是事實 44 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 葛羅瑞亞,他四週後就會回家 45 00:03:04,685 --> 00:03:06,729 有什麼電話裡不能說的? 46 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 我不要再說任何事了 47 00:03:08,355 --> 00:03:11,108 –什麼意思? –我要帶他回來 48 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 歡迎蒞臨自助洗衣店 49 00:04:36,694 --> 00:04:38,070 嗨,我欠妳 50 00:04:39,405 --> 00:04:40,572 什麼? 51 00:04:41,448 --> 00:04:45,411 妳在魚餐廳為我服務 我欠妳小費,所以… 52 00:04:46,829 --> 00:04:49,248 –沒問題 –拜託,我堅持要給 53 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 妳這樣是幫助我 我可以知道自己是個好人 54 00:04:56,005 --> 00:04:57,464 好,謝謝你 55 00:04:57,756 --> 00:04:59,174 謝謝妳 56 00:05:03,095 --> 00:05:04,888 所以現在有人發大財了嗎? 57 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 石油啊? 58 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 –名片收集罐? –沒有 59 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 裡頭只有幾張名片而已,對吧? 60 00:05:18,569 --> 00:05:21,155 那些人是誰?妳有注意到嗎? 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 沒有 62 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 真是有趣 63 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 天啊 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 –什麼? –不好意思 65 00:05:40,049 --> 00:05:42,342 我72小時之前才從阿富汗回來 66 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 很明顯我忘了如何正常聊天 67 00:05:44,428 --> 00:05:46,221 –抱歉 –你是軍人? 68 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 曾經是 69 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 現在沒有了,比較像是約聘人員 70 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 歡迎歸國 71 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 謝了 72 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 我是杭特,很高興見到妳 73 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 我是海蒂 74 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 我可以問妳一個問題嗎? 75 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 我在想之前我是不是太過分了? 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,547 –過分? –鳥的事,我… 77 00:06:21,090 --> 00:06:23,675 不,那是…不會,沒事 78 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 好,因為妳看起來有一點難過 79 00:06:27,429 --> 00:06:28,639 沒有 80 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 我是海蒂 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 好,我馬上到 82 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 你可以待一下嗎?我得去處理事情 83 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 好 84 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 女士,這是規定 這些政策不是我寫的 85 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 妳必須先填寫表格 86 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 在我看來妳根本什麼都不懂 87 00:06:56,583 --> 00:06:59,211 海蒂!嗨,我們這裡有一些問題 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,004 什麼問題?妳解釋一下 89 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 這是華特的媽媽 90 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 是,嗨,我是海蒂柏格曼 91 00:07:11,932 --> 00:07:13,976 我告訴她我們不接受沒預約的訪客 92 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 但她似乎認為我不懂… 93 00:07:15,978 --> 00:07:18,897 妳是負責人?妳為蓋斯特工作? 94 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 就是他們經營這個地方吧? 95 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 沒什麼事情吧? 96 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 如果有緊急的事,我們可以… 97 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 沒有緊急的事 98 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 他是我的兒子,我要見他 99 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 妳告訴我不能見他?原因是什麼? 100 00:07:34,079 --> 00:07:38,417 這個中心的目的就是幫助華特過渡期 101 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 他現在做得很好,只是如果有訪客 102 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 特別是家人,可能會… 103 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 我從喬治亞開車過來 104 00:07:45,382 --> 00:07:49,344 我有28份報告要評分 我可以在這裡邊做邊等 105 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 - 我要叫保全嗎? - 不… 106 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 海蒂,所有訪客都必須先經過核准 107 00:08:05,319 --> 00:08:08,322 既然她都來了,她也不會離開 108 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 沒事的 109 00:08:11,158 --> 00:08:13,660 莫瑞索女士,妳可以跟我一起來嗎? 110 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 沒事 111 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 這邊 112 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 這是怎麼了? 113 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 妳住在瓦爾德斯塔,對吧? 114 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 開車要多久時間? 115 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 應該三個小時 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 –塞車嗎? –沒有 117 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 我沒有地址 118 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 妳怎麼找到這裡的? 119 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 華特說在坦帕外郊有個辦公大樓 120 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 靠近沼澤與老人退休社區 121 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 一定有好幾個地方都有 122 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 只有八個 123 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 –所以妳就… –這是第六個 124 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 媽? 125 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 媽,妳來這裡做什麼? 126 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 我只是來看你 127 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 不如大家坐下聊聊? 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 天啊… 129 00:09:46,336 --> 00:09:48,422 海蒂,很抱歉… 130 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 我很久沒看到我媽,所以… 131 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 妳介意讓我聊一下嗎? 132 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 當然可以 133 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 一個月前,我在坎達哈外郊160公里處 134 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 鳥不生蛋的地方,她打來說 135 00:10:53,653 --> 00:10:54,780 她要離婚 136 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 –哇 –對吧? 137 00:10:57,282 --> 00:11:00,952 她說整件事情對她而言太難了 138 00:11:02,287 --> 00:11:03,497 對她而言無法接受 139 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 那樣說太直接了吧 140 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 我一點也沒有生氣,我像是說… 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 搞什麼鬼? 142 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 對,沒錯,搞什麼鬼 143 00:11:20,222 --> 00:11:22,265 我離開太久了 144 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 我不記得該如何跟她說話,妳知道嗎? 145 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 甚至如何做自己 146 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 或許她做了我不敢做的事 147 00:11:37,739 --> 00:11:39,116 現在我有突破了 148 00:11:39,991 --> 00:11:43,203 妳確定不是兼職婚姻諮商師? 149 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 只有在週末 150 00:12:14,734 --> 00:12:16,653 已經過了1點,我好餓 151 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 隔壁有一家中國餐廳 152 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 妳呢?肚子餓嗎? 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 抱歉 154 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 能講這些事真的很好 155 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 我並沒有很多這種機會 156 00:12:35,630 --> 00:12:37,132 抱歉 157 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 當然,我可以吃 158 00:12:45,932 --> 00:12:48,059 最後一次駐紮之後 159 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 我回家,試著回歸常態 160 00:12:51,480 --> 00:12:54,191 人際關係、工作,但就是… 161 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 不適應,妳知道嗎? 162 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 所以我又回去了 163 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 我們有許多人在那裡 退伍軍人變成約聘人員 164 00:13:01,323 --> 00:13:03,074 我們知道怎麼做事 165 00:13:03,158 --> 00:13:05,494 –你喜歡嗎? –還可以 166 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 –有點孤單 –當然,遠離家鄉 167 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 那國家很漂亮,不是那原因 168 00:13:11,625 --> 00:13:12,792 妳聽著… 169 00:13:15,295 --> 00:13:17,422 我周遭都是政府官員 170 00:13:17,547 --> 00:13:20,675 說話要非常注意 171 00:13:21,176 --> 00:13:23,512 絕對不能說實話 172 00:13:23,595 --> 00:13:24,554 為什麼? 173 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 因為他們會拿來對抗你 174 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 他們一副只是盡忠職守的模樣 175 00:13:27,933 --> 00:13:30,393 但卻是在找代罪羔羊 176 00:13:34,397 --> 00:13:35,815 我把事情說得好像是… 177 00:13:35,899 --> 00:13:37,692 我知道你的意思 178 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 真的? 179 00:13:42,531 --> 00:13:43,615 對 180 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 有人曾這樣利用過妳? 181 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 什麼? 182 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 找妳麻煩?想從妳這裡得到什麼? 183 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 沒有 184 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 因為妳剛剛有說… 185 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 我知道,我只是禮貌回話 186 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 –我又來了 –什麼? 187 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 詢問模式 188 00:14:07,013 --> 00:14:08,098 那是什麼? 189 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 沒事,就是我的工作 190 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 從人們那裡挖情報 191 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 有時不自覺地就進入這種模式,抱歉 192 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 我沒什麼情報好挖 193 00:14:18,692 --> 00:14:22,112 對離婚哀嚎,現在又在拷問妳 194 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 天啊,好慘的第一次約會 195 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 第一次什麼? 196 00:14:28,285 --> 00:14:30,328 既然提到這個,我要點第一杯飲料 197 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 –我必須… –什麼? 198 00:14:33,206 --> 00:14:35,625 妳說什麼?這會帶來壞運 199 00:14:36,251 --> 00:14:37,252 指什麼? 200 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 沒喝酒就折衣服 201 00:14:40,380 --> 00:14:42,173 那是我媽媽教我的 202 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 –真的嗎? –這是唯一的事,看著我 203 00:15:01,401 --> 00:15:02,569 妳要告訴我什麼事嗎? 204 00:15:04,404 --> 00:15:08,491 她沒有照片,也沒家人,什麼都沒有 205 00:15:09,075 --> 00:15:11,620 你要聰明點,你要想一下 206 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 想什麼? 207 00:15:15,498 --> 00:15:17,709 海蒂柏格曼?她要什麼? 208 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 她想幫忙,那是她的工作 209 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 她是某種醫生嗎? 210 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 她在哪裡取得學位? 211 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 這跟一切有什麼關係? 212 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 你不懂 213 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 這個政府可不是白白給人東西 214 00:15:32,098 --> 00:15:33,475 你在這裡是有原因的 215 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 對,有原因,是為了治療 216 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 治療? 217 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 你沒問題 218 00:15:38,521 --> 00:15:41,191 是沒問題,我只是需要在這裡 219 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 他們要你認為自己有問題 220 00:15:43,777 --> 00:15:44,861 你需要他們 221 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 但你不需要一些治療師 222 00:15:47,155 --> 00:15:49,908 強迫你談你所看過、做過的 223 00:15:49,991 --> 00:15:51,326 沒有人強迫我做什麼 224 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 你不知道,華特 225 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 如果你犯了錯,如果他們引誘了你… 226 00:15:58,583 --> 00:15:59,709 引誘? 227 00:15:59,793 --> 00:16:03,171 我知道那裡發生可怕的事 228 00:16:03,254 --> 00:16:06,633 你卻以為那些將軍及其兒子們 會扛下責任? 229 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 –不是! –媽,妳從哪裡聽到這些鬼話? 230 00:16:09,094 --> 00:16:10,720 注意你的用詞,華特 231 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 什麼?重點是什麼? 232 00:16:12,889 --> 00:16:14,766 他們帶我們來這裡 只為了研究我們的問題? 233 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 這是他們邪惡計畫的一部分? 234 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 對,他們帶你來 接著你會說:“我瘋了,我很暴力” 235 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 你向他們暴露弱點 他們就會拿來大作文章 236 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 我當初入伍就是這個原因 237 00:16:26,027 --> 00:16:28,488 –我不是在說那個 –我是 238 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 你說你要服役… 239 00:16:32,575 --> 00:16:36,121 你沒有在這裡服役,只是被利用 240 00:16:36,204 --> 00:16:37,580 妳只是害怕 241 00:16:46,923 --> 00:16:48,466 我是害怕 242 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 我只希望你回家 243 00:17:13,116 --> 00:17:14,492 他在打包? 244 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 奎格,回你的辦公室 245 00:17:18,705 --> 00:17:21,207 –我們應該通知警衛 –不,不必要 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 他正處於第四週劑量,海蒂 247 00:17:25,128 --> 00:17:27,464 如果他停止用藥 他將會出現戒斷症狀… 248 00:17:27,547 --> 00:17:28,757 我知道 249 00:17:30,341 --> 00:17:32,552 –好,我必須通知柯林,抱歉 –不行 250 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 妳是什麼意思?海蒂,我們… 251 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 妳是否已經失去控制… 252 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 奎格,我什麼都沒有失去 253 00:17:40,560 --> 00:17:44,105 現在給我閉嘴,回到你的玩具堆裡 254 00:17:54,240 --> 00:17:55,325 嘿 255 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 華特,怎麼了? 256 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 我得跟她回去 257 00:18:04,125 --> 00:18:06,503 她現在過得不好,所以… 258 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 好的 259 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 很抱歉我得在中途就離開 260 00:18:14,803 --> 00:18:16,304 我會儘快回來 261 00:18:19,974 --> 00:18:22,018 如果這是你覺得要做的,我… 262 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 我當然可以理解 263 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 只是這真的是你想要的嗎? 264 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 她是我媽,她很難過 這樣做比較乾脆 265 00:18:33,071 --> 00:18:34,405 好 266 00:18:42,956 --> 00:18:44,582 你可以回答我的問題嗎? 267 00:18:51,256 --> 00:18:52,799 我想要什麼? 268 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 對 269 00:18:53,967 --> 00:18:56,344 你說你生命中欠的人情 270 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 如何讓許萊爾或雷斯基失望 271 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 但你想要什麼? 272 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 我不認為這是下決定的好方式 273 00:19:07,897 --> 00:19:09,232 為什麼? 274 00:19:11,150 --> 00:19:13,820 因為如果我留下來 我可能就可以更專心在復原 275 00:19:13,903 --> 00:19:15,196 我想那很重要 276 00:19:15,280 --> 00:19:17,198 但或許這樣我才能夠跟妳在一起 277 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 妳曾想過那點嗎? 278 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 我只是… 279 00:19:34,841 --> 00:19:37,176 我認為你這時候放棄治療會有危險 280 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 –危險? –我…不是… 281 00:19:38,887 --> 00:19:42,432 不是危險…只是有風險 282 00:19:42,515 --> 00:19:43,850 什麼風險? 283 00:19:48,438 --> 00:19:51,357 我只是擔心你沒準備好就離開 284 00:19:53,860 --> 00:19:55,153 好 285 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 妳能回答我的問題嗎? 286 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 可以 287 00:20:07,999 --> 00:20:09,083 什麼? 288 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 我想過那點 289 00:20:16,132 --> 00:20:18,009 請留言給… 290 00:20:18,092 --> 00:20:19,260 柯林貝爾法斯特 291 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 嗨,柯林,我是海蒂 292 00:20:20,845 --> 00:20:25,183 我想讓你知道,今天有一位不速之客 293 00:20:25,808 --> 00:20:30,772 但我控制了局面,所以沒事了 294 00:20:30,855 --> 00:20:31,898 好 295 00:20:50,416 --> 00:20:53,211 –海蒂? –華特,讓我… 296 00:20:59,258 --> 00:21:00,969 莫瑞索女士 297 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 妳已經得到妳想要的了吧? 298 00:21:05,264 --> 00:21:07,642 葛羅瑞亞,很抱歉,我… 299 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 那對我很重要 300 00:21:09,352 --> 00:21:11,938 或許我應該更解釋清楚我們的作法 301 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 我知道面對政府與軍方 302 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 妳會認為妳兒子的權益不是最優先 303 00:21:19,946 --> 00:21:21,614 沒錯 304 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 我知道妳為何這樣想 305 00:21:23,866 --> 00:21:26,160 但我唯一目的就是幫助華特 306 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 –如果妳能信任我 –信任? 307 00:21:28,287 --> 00:21:31,708 我難道不應該擔心 軍方如何對待我兒子 308 00:21:31,791 --> 00:21:34,002 因為妳,海蒂柏格曼 309 00:21:34,085 --> 00:21:36,629 覺得妳的用意是好的? 310 00:21:37,964 --> 00:21:40,758 華特選擇留下,這是他想要的 311 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 妳應該尊重他 312 00:21:42,176 --> 00:21:43,970 他要什麼? 313 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 當他入伍時就已經不重要了 314 00:21:47,181 --> 00:21:49,434 他已經退伍了,這裡不一樣 315 00:21:49,517 --> 00:21:51,602 這個地方沒有不同 316 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 或許妳已經知道,或許妳說服了自己 317 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 妳是在做偉大的事 318 00:21:59,068 --> 00:22:01,946 或許妳在乎華特的治療 319 00:22:02,030 --> 00:22:04,323 或許妳只在乎他 320 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 沒關係 321 00:22:07,118 --> 00:22:10,621 如果妳認為妳可以保護他 322 00:22:10,705 --> 00:22:14,250 或者這裡其他人也這麼想 323 00:22:14,333 --> 00:22:16,294 那妳就是笨蛋 324 00:22:31,642 --> 00:22:35,646 中國餐廳 外帶,宵夜 325 00:22:56,584 --> 00:23:00,922 經過四年之後我們去喝飲料 326 00:23:01,005 --> 00:23:02,882 他在隔天打電話給我 327 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 –真不敢相信 –謝謝 328 00:23:07,136 --> 00:23:09,639 他說…天啊,他說什麼? 329 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 他說 330 00:23:12,725 --> 00:23:14,727 “這真是好奇怪的巧合” 331 00:23:14,811 --> 00:23:17,980 他在城裡 332 00:23:18,064 --> 00:23:21,067 他在想是否能住我家 333 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 –不行 –只是待幾天 334 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 不行,妳是什麼意思? 妳怎麼做? 335 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 我說 336 00:23:28,658 --> 00:23:33,496 “安東尼,很抱歉 但我媽不會讓別人在我家過夜” 337 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 這是真的 338 00:23:37,625 --> 00:23:39,335 那不好 339 00:23:40,002 --> 00:23:42,713 –安東尼活該 –對 340 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 沒事吧? 341 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 對,是我太太 342 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 我的前妻 343 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 想要我簽離婚文件 344 00:23:54,767 --> 00:23:57,895 每一次我們說話 我都編不同藉口 345 00:23:59,397 --> 00:24:01,023 她以為我還在阿富汗 346 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 你曾因此而厭惡嗎? 347 00:24:13,870 --> 00:24:14,912 什麼? 348 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 像那樣說謊 349 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 沒有,我是說… 350 00:24:24,255 --> 00:24:27,133 別擔心,我也會說謊 351 00:24:29,218 --> 00:24:30,344 妳? 352 00:24:30,803 --> 00:24:33,556 妳說什麼謊? 353 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 每一天 354 00:24:38,436 --> 00:24:41,564 我去工作,假裝我是… 355 00:24:41,772 --> 00:24:46,027 另一個人,女服務生 服務別人然後笑著 356 00:24:46,110 --> 00:24:48,821 然後我回家,同樣的事情 357 00:24:48,905 --> 00:24:50,156 我假裝是個… 358 00:24:51,365 --> 00:24:52,950 好女兒 359 00:24:53,034 --> 00:24:55,912 有時候我告訴自己 360 00:24:57,121 --> 00:24:59,290 這就是我,這是真的 361 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 我知道妳的意思 362 00:25:09,050 --> 00:25:10,551 但是我… 363 00:25:12,345 --> 00:25:13,888 我在車子裡 364 00:25:13,971 --> 00:25:18,017 或是當我醒來時… 365 00:25:19,393 --> 00:25:21,187 好像我就突然出現在某處一樣 366 00:25:22,980 --> 00:25:26,859 我看到自己的人生是虛假的 367 00:25:26,943 --> 00:25:30,488 我說的每句話,每一秒是… 368 00:25:35,284 --> 00:25:36,535 我不知道,但是如果… 369 00:25:36,619 --> 00:25:37,870 如果那是… 370 00:25:38,454 --> 00:25:40,623 那是謊言,另一個又在哪裡? 371 00:25:40,706 --> 00:25:41,999 真正的那個,我… 372 00:25:43,376 --> 00:25:44,585 真正的什麼? 373 00:25:46,462 --> 00:25:47,672 我 374 00:25:49,757 --> 00:25:50,967 那個… 375 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 我不讓自己看見的我 376 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 但我開始在想有哪些差別? 377 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 如果我們去說謊? 378 00:26:09,694 --> 00:26:13,572 如果我們說謊或說實話 或者如果是真或假的… 379 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 我想要把所有 380 00:26:17,076 --> 00:26:21,330 放在一個地方,就說… 381 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 搞什麼鬼? 382 00:26:23,165 --> 00:26:26,585 對,沒錯,搞什麼鬼? 383 00:26:37,430 --> 00:26:39,765 –那不是妳的本意,對吧? –不是 384 00:26:40,349 --> 00:26:41,559 好 385 00:27:36,822 --> 00:27:41,077 嗨,這裡是國防部申訴專線 386 00:27:41,285 --> 00:27:43,996 請在嗶聲後開始留言 387 00:27:44,997 --> 00:27:49,293 嗨,我要申訴 388 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 這是… 389 00:27:57,385 --> 00:28:02,056 我正在歸途過渡支持中心大樓裡 390 00:28:02,306 --> 00:28:05,267 事實上,我在這裡上班 391 00:28:05,351 --> 00:28:08,979 在中心裡,我是員工 392 00:28:09,063 --> 00:28:11,524 我知道一些事情 393 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 有一位名叫華特克魯茲的阿兵哥 394 00:28:15,528 --> 00:28:18,697 他想要離開,他想回家 但他們不願意放人 395 00:28:21,450 --> 00:28:23,411 這違反… 396 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 他被軟禁在那裡 397 00:28:26,205 --> 00:28:30,292 他必須馬上被送回家 398 00:28:36,465 --> 00:28:39,802 不然我不知道會發生什麼事 399 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 收到日期:2018年4月29日 400 00:28:51,147 --> 00:28:52,690 接收時間:1點22分 申訴人:匿名 401 00:28:52,773 --> 00:28:54,191 申訴編號:H-316529812/CS 402 00:28:54,275 --> 00:28:56,193 嗨,我要申訴,這是… 403 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 嗨 404 00:29:44,700 --> 00:29:45,910 嗨 405 00:29:48,078 --> 00:29:49,538 我感到厭煩了 406 00:29:52,041 --> 00:29:53,209 什麼事? 407 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 說謊 408 00:29:59,256 --> 00:30:00,549 好 409 00:30:02,801 --> 00:30:04,345 我做了一些事 410 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 不對的事,然後… 411 00:30:08,974 --> 00:30:10,518 我不知道是什麼 412 00:30:18,025 --> 00:30:19,068 好 413 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 我們一起搞清楚