1 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 И не забудьте 2 00:00:12,430 --> 00:00:17,351 сдать свои еженедельные исследования до конца завтрашнего дня. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,231 В следующий вторник вы сдаете работы, 4 00:00:22,314 --> 00:00:26,235 и у вас будет итоговая контрольная по теме. 5 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 Я опубликовала практический экзамен, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 просмотрите его. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,868 Ладно, урок окончен. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 Профессор Мориссо? 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 Да? 10 00:00:51,761 --> 00:00:53,053 Я Томас Карраско. 11 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 Мисс Мориссо, уделите мне пару минут. 12 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Мы уже говорили. Я сказала, что ничего не знаю о вашей жалобе. 13 00:00:59,477 --> 00:01:00,811 Да, я знаю, и я знаю, что вам некогда. 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 Я не хочу отнимать у вас время. 15 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 Но не мог бы я поговорить с вашим сыном, Уолтером? 16 00:01:05,483 --> 00:01:07,568 Я не могу его найти, но уверен, вы знаете... 17 00:01:07,651 --> 00:01:08,903 - Нет. - Что «нет»? 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Вы не будете. 19 00:01:10,321 --> 00:01:13,324 Вы не будете с ним говорить. Вы меня поняли? 20 00:01:13,449 --> 00:01:14,742 Но мисс Мориссо, подождите... 21 00:01:18,454 --> 00:01:19,663 Вы в порядке? 22 00:01:29,757 --> 00:01:31,258 Я знаю, что думают люди. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 Я всего лишь... Я шестеренка. 24 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Это так. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,309 Я одобряю или отклоняю жалобу. 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,812 Но это решение 27 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 поворачивает другие шестеренки. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,442 А они - другие. 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 И это и есть правосудие. 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,656 Я не понимаю, почему все, с кем я говорю, 31 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 или мешают мне, или уходят от ответа, или... 32 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 Врут? 33 00:01:57,910 --> 00:01:58,994 Да. 34 00:02:00,830 --> 00:02:04,875 А я всего лишь хочу понять, что произошло и кто за это ответственен. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 И я не понимаю, почему вы не хотите мне помочь. 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,130 Зачем мне вам помогать? 37 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Потому что я не думаю, что ваш сын сделал что-то плохое. 38 00:02:18,597 --> 00:02:20,182 Конечно, нет. 39 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 Я думаю, что-то было сделано с ним. 40 00:02:43,038 --> 00:02:48,377 ЭПИЗОД СЕДЬМОЙ ТЕСТ 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Уолтер Круз, пятая неделя. 42 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 С чего начнем сегодня? 43 00:02:57,720 --> 00:03:00,264 Можем обсудить то, что произошло в моей комнате. 44 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 Давай сосредоточимся на лечении. 45 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Ладно. 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 Мы говорили о твоем друге Лески, о том, как он умер. 47 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Да. 48 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Что ты чувствуешь сегодня? 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Я менее на этом сфокусирован. 50 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Почему? 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 Не знаю. Думаю... 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 Думаю, я сейчас больше в настоящем. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Но вы были с ним близки. 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Да. Отстой. 55 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 Можешь рассказать мне о том дне еще раз? 56 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 Что произошло. 57 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 С Лески? 58 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Да. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,356 Он погиб. Я говорил тебе, что он погиб. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 И как это было? 61 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Мы говорили, я рассказывал тебе, что произошло. 62 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Верно. 63 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 Зачем нам говорить об этом еще раз? 64 00:04:00,074 --> 00:04:03,077 Мне интересно, что ты чувствуешь сегодня. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Я ничего не чувствую. 66 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 Тебе не грустно? Ты не злишься? 67 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 Нет. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 И ты... 69 00:04:17,216 --> 00:04:19,802 Ты не против забыть эти чувства? 70 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Что ты имеешь в виду? 71 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 Ты не чувствуешь за них ответственности? 72 00:04:25,808 --> 00:04:27,977 Нет, разве мы здесь не за этим? 73 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Чтобы жить дальше. Я думал, это хорошо. 74 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Да, конечно. 75 00:04:36,568 --> 00:04:37,695 Это хорошо. 76 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 Можешь начать смотреть «Титаник: возрождение». 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 Последний фильм трилогии, следующий за «Подъемом Титаника». 78 00:04:52,126 --> 00:04:53,210 Что это? 79 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 Что? 80 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 «Подъем Титаника». 81 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 Очень смешно. 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Это что... 83 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 «Подъем Титаника». Сиквел. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 В десять раз лучше оригинала. 85 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 Да ладно, ты шутишь. 86 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 Нет, Уолтер. А ты? 87 00:05:24,575 --> 00:05:28,037 Шутка, которую ты, Шраер и Лески разыграли над Бенджи, - 88 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 несуществующий фильм. 89 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Правда? 90 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 Да. Ты не... 91 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Я это тебе рассказывал? 92 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Розыгрыш. 93 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 Да. Нет... Мы придумали это со Шраером. 94 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Нет, это был Лески. 95 00:05:53,771 --> 00:05:55,105 Ты это не помнишь? 96 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Нет. 97 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 Не помню. 98 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Это что-то значит? 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 Давай просто... 100 00:06:09,453 --> 00:06:13,499 Расскажи мне о том дне, когда погиб Лески. 101 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 - Ладно. Ты имеешь в виду... - Подробно. 102 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Да. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Вы выехали все вместе. 104 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 Да. Мы... 105 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 А потом... 106 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 Мы выехали все вместе... 107 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 Забудь, что я сказала. Просто... 108 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 Что ты помнишь? Кто там был? 109 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Все парни. Мы были все вместе. 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Уолтер, расскажи мне, 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 как там было. 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 Как там жилось? 113 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 Знаешь... 114 00:06:59,169 --> 00:07:02,631 Знаешь, о чем я чаще всего думал? 115 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 О чем? 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 О конце. 117 00:07:12,808 --> 00:07:14,643 Эту часть я помню лучше всего. 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,604 Знать, каково это было. 119 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Знать, что я еду домой к маме и тете. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 Всё остальное уже не казалось реальным. 121 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Понятно. 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 На этом нам стоит закончить. 123 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Я что-то сделал не так? 124 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 Или это тест? 125 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 Нет. Я просто... 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 Хайди, я знаю этих людей. 127 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Шраер, Бенджи, Лески - все они отличные парни. 128 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 Я тебя понимаю. 129 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Ладно. 130 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 И я хорошо себя чувствую. 131 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 Правда, впервые за долгое время 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 я чувствую себя отлично. 133 00:08:03,942 --> 00:08:05,485 «У ТОЛСТЯКА МОРГАНА» 134 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 Я знаю, чем ты занимался. 135 00:08:08,155 --> 00:08:08,989 Правда? 136 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 Звонили сотрудники с виллы. 137 00:08:11,950 --> 00:08:14,203 Спрашивали об ограничениях в питании. 138 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Ну так скажи им, дорогая. 139 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 Колин, это слишком. Не стоило этого делать. 140 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 Шестнадцать лет. Это стоит отметить. 141 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Спасибо. 142 00:08:27,966 --> 00:08:30,052 Как дела? Что она сказала? 143 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 Я с ней еще не говорил. 144 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 Колин, не бойся. 145 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Она звонила, потому что что-то хотела. Просто спроси и... 146 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Хорошо. Дорогая, мне пора. 147 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 Ладно. Я люблю тебя. 148 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 Проигрыватели от Pioneer - потрясающие. 149 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 - Но нужно его чистить. - Мам. 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Нужно убирать пыль. 151 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 С иглы. 152 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Мам! 153 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 Хайди! Это Томас. 154 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 Я знаю, кто он. 155 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 Он только что починил мой проигрыватель, представляешь? 156 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Проблема была в граммофонной игле. 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 Что вы здесь делаете? Что происходит? 158 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 - У меня есть вопросы... - Я на них ответила. 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Более конкретные. 160 00:09:37,869 --> 00:09:39,705 Вы думаете, что можете просто прийти ко мне домой и... 161 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 Это мой дом, Хайди. 162 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 Он здесь из-за твоей прошлой работы. 163 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Мам, оставь нас на минутку. 164 00:09:48,422 --> 00:09:50,966 - Зачем? - Я не против, если она присоединится. 165 00:09:51,049 --> 00:09:53,176 Ладно. Иди на кухню. 166 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 Мам, одну минутку. 167 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Ладно, успокойся. 168 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Хотя бы послушай, что он предлагает. 169 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 Он кажется приятным человеком. 170 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Это не так. 171 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 Что это? 172 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 В прошлый раз 173 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 вы сказали, что не помните ничего о людях, с которыми работали 174 00:10:27,127 --> 00:10:28,211 в «Возвращении домой». 175 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Это так? - Да. 176 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 - Включая Уолтера Круза? - Да. 177 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 Я хочу, чтобы вы кое-что послушали. 178 00:10:49,608 --> 00:10:50,650 Колин, это Хайди. 179 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Да, что случилось? Я сейчас занят... 180 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 Я только что закончила занятие с Уолтером Крузом, 181 00:10:54,821 --> 00:10:57,866 и он демонстрирует намного более широкие эффекты, чем мы ожидали. 182 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 Я закажу неврологический осмотр... 183 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 - Помедленнее. Просто... - Ладно, извини. 184 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 - Расскажи подробнее. - Ладно. Круз на пятой неделе. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 У него хорошие результаты. Мы выделили одно событие - 186 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 смерть друга. 187 00:11:09,127 --> 00:11:12,756 Мы обсуждали его на прошлой неделе, а на этой - он его уже не помнит. 188 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 - Не помнит, уверена? - Да. 189 00:11:16,510 --> 00:11:17,552 Отлично! 190 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 Нет, Колин, 191 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 исчезла не только травматическая реакция. 192 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 Исчезло всё. Основные факты... 193 00:11:24,976 --> 00:11:28,480 Он забыл даже о несвязанных событиях, произошедших задолго до события. 194 00:11:28,563 --> 00:11:30,899 Ладно. Мы... Мы подрегулируем лекарство. 195 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 - Всё в порядке. - Это серьезная проблема. 196 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Если у других клиентов возникнут такие же проблемы, 197 00:11:34,903 --> 00:11:36,154 придется сделать что-то, прежде... 198 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Нет, Хайди, стоп. 199 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Посмотри на это со стороны. Это то, что мы хотели. 200 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Ты не понимаешь. 201 00:11:43,370 --> 00:11:48,208 У него есть друзья, люди, которые ему дороги. А теперь они... 202 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Ладно, но как он выглядел? 203 00:11:50,752 --> 00:11:51,670 Что? 204 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Его темперамент, поведение. Как он себя чувствовал? 205 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Он сказал, что чувствует себя прекрасно. 206 00:11:58,552 --> 00:11:59,845 Ну вот. 207 00:12:01,721 --> 00:12:04,099 Нет, Колин, ты не понимаешь. 208 00:12:04,182 --> 00:12:05,434 Нет, я понимаю. 209 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 Ты говоришь, есть побочные эффекты, 210 00:12:06,893 --> 00:12:08,812 над которыми еще нужно поработать, и я тебя услышал. 211 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Но каковы факты? 212 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 Парень переживает несколько ужасных моментов. 213 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 Парень возвращается, его лечат, и он чувствует себя лучше. 214 00:12:17,362 --> 00:12:20,782 Так что я не понимаю, к чему эта истерика. 215 00:12:22,033 --> 00:12:23,535 Истерика? 216 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 Вот так. 217 00:12:36,339 --> 00:12:40,177 Сегодня 10 апреля 2018 года, это Хайди Бергман, 218 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 я со своим клиентом Уолтером Крузом. Неделя один, сессия один. 219 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 Это вы? 220 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 Я не... Похоже на меня. 221 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Вы были там с Уолтером, верно? Вы знали его? 222 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Видимо, в то время я его знала. 223 00:12:56,485 --> 00:12:57,652 - Я не... - И вы были близки? 224 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 Нет, я же говорю. 225 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Сейчас. 226 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 - Как это... - Секунду. 227 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 - Чего? - Путешествия с парнем. 228 00:13:19,132 --> 00:13:20,717 Путешествие. 229 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 - У меня были парни. - Да, но это не то, что я спросил. 230 00:13:25,680 --> 00:13:27,849 Я знаю. 231 00:13:28,016 --> 00:13:32,979 Да ладно. Окна открыты, играет радио, 232 00:13:33,063 --> 00:13:36,566 летите мимо сосен. 233 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 Колин, привет. 234 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 Да, я как раз... 235 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 Что? 236 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Ничего. 237 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 Нет, вы что-то услышали. 238 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Нет. 239 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 Мисс Бергман, здесь шесть недель занятий. 240 00:13:53,875 --> 00:13:55,085 Часы записей. 241 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 Вы были там каждый день. 242 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Откуда они у вас? 243 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 - Вы знаете, где я их взял. - Нет. 244 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 Глория Мориссо. Мама Уолтера. 245 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 Откуда они у нее? 246 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Вы их ей отправили. 247 00:14:19,859 --> 00:14:21,528 Это ваш почерк, не так ли? 248 00:14:30,704 --> 00:14:31,997 Вы определенно знали Уолтера. 249 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 Вы определенно были близки. 250 00:14:33,456 --> 00:14:34,916 Но вы это не признаёте. Почему? 251 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 - Потому что я не... - Вы знали. 252 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 Что насчет Джозефа Шраера? 253 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Кто это? 254 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 Еще один ваш пациент. 255 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Сейчас он боится одного вашего имени. 256 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Что с ним случилось? 257 00:14:46,886 --> 00:14:48,638 - Я не знаю. - Знаете. 258 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 Вы ушли из центра 15 мая, 259 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 в тот же день, когда выписали Уолтера. 260 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 - Что случилось в тот день? - Я не знаю. 261 00:14:54,394 --> 00:14:55,770 Я вам не верю. И никто не поверит. 262 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 - Я не знаю, чего вы хотите. - Я хочу узнать, что вы сделали. 263 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 - Я же говорю... - Что вы сделали с этими мужчинами? 264 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 - Я не помню. - Я вам не верю. 265 00:15:02,068 --> 00:15:04,321 Боже! Я не помню. Это правда. 266 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 Хайди? 267 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 У меня запись. Отвезешь меня? 268 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 Та запись? 269 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 Извините, но я считаю, нам лучше продолжить. 270 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 Мы ждали несколько месяцев. 271 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 Это запись к специалисту. Нам нужно ехать. 272 00:15:19,294 --> 00:15:21,671 Простите, но вы были на работе. Как вы собирались отвезти ее... 273 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 - Хотите сказать, что я вру? - Нет, я... 274 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 Это не ваше дело, мистер Карраско, какое у меня расписание. 275 00:15:29,471 --> 00:15:30,513 Мы закончили? 276 00:15:30,597 --> 00:15:33,058 Нет, я считаю, нам важно разобраться. 277 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 Собирайте вещи, вам пора. 278 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Истерика? 279 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 Это то, что я слышу. 280 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 - То, что мы делаем, - это не лечение. - Ну же, Хайди. 281 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Мы стерли воспоминания. 282 00:15:46,279 --> 00:15:48,198 Ты думаешь, мы просто можем выбрать, 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 какие воспоминания будут задействованы? 284 00:15:50,241 --> 00:15:54,079 - Это не туфли в магазине выбрать. - Нет, но мы его изменили. 285 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 Мы ему помогли. 286 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Я тебя услышал, ладно? 287 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 Лекарство нужно еще улучшить. Несомненно. 288 00:15:59,834 --> 00:16:03,338 Они будут надоедать внукам своими восхитительными военными историями. 289 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Но сейчас ты должна гордиться. 290 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 Твой подход, личная связь... 291 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 Именно это помогло нам. 292 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 - Нет, это другое, это... - Я представлю это в Минобороны, 293 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 и они хорошенько раскошелятся. 294 00:16:16,601 --> 00:16:19,229 Эти ребята смогут вернуться на службу намного быстрее, чем мы думали. 295 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 На службу? 296 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Что? Да. 297 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Они поедут обратно? 298 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Да. Что... 299 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 Как ты думаешь, что мы тут делаем? 300 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 Готовим их к гражданской жизни. 301 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 Да, конечно. Когда-нибудь. 302 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 Но сейчас всё сводится к долговечности, дополнительному использованию. 303 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Если бы мы могли продлить их... 304 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Когда это... - Всегда. 305 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Лучший критерий успеха. 306 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 Но Уолтер этого не хочет. 307 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 Откуда ты знаешь? 308 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 Он говорил мне, и я дала слово. 309 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Ты не имела на это никакого права. 310 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Но знаешь что? Ладно. Давай освободим его. 311 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Прервем лечение. 312 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 Ты ведь видела отчет о Шраере? 313 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 - Да. - Да, его семья не могла с ним справиться. 314 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 Им пришлось положить его в психбольницу. 315 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 Они его связывали. 316 00:17:13,825 --> 00:17:14,993 Я видела. 317 00:17:15,076 --> 00:17:18,997 Давай заморозим лечение Круза в середине курса, 318 00:17:19,122 --> 00:17:22,625 чтобы спасти его воспоминания. Посмотрим, станет ли ему лучше. 319 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 Так нельзя. 320 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 Хайди, послушай меня. 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Взгляни на то, что мы сделали. 322 00:17:37,348 --> 00:17:42,687 Мы спасли этих мужчин от жизни, полной боли, тревоги и сожалений. 323 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 Они свободны от всего этого. 324 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 Но у Уолтера были планы. Он думал, что... 325 00:17:49,652 --> 00:17:51,321 Уолтер тебе не принадлежит. 326 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 Уолтер - солдат. 327 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Он выбрал сражаться за то, во что верит, 328 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 за свою страну. 329 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 И мы вернули ему эту возможность. 330 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 В итоге он еще поблагодарит нас. 331 00:18:43,498 --> 00:18:47,460 Пошел ты. 332 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Мне нужно... - Куда ты? 333 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Если ты что-то сделала, 334 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 если ты попала в беду, просто скажи мне. 335 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Я не знаю, что я сделала. 336 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Я не знаю, что происходит. Ты знаешь? 337 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 - Нет, я... - Вот именно. 338 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 Ты не знаешь, я не знаю, никто ничего не знает. 339 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 - Алло. - Привет, Хайди. Это Хантер. 340 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Привет. 341 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 Всё в порядке? 342 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Нет, не совсем. 343 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 Что случилось? 344 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Ты был прав. Они ищут меня. 345 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Кто? Кто тебя ищет? 346 00:19:16,865 --> 00:19:18,616 Забудь. Я просто... Давай поговорим позже? 347 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 Нет, подожди. Что случилось? 348 00:19:20,577 --> 00:19:23,913 Я просто... Неважно. Я уезжаю. 349 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 Уезжаешь? Куда? 350 00:19:26,165 --> 00:19:29,544 У меня есть адрес моей прошлой работы. Мне нужно кое-кого найти. 351 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 Это касается того, что ты, по-твоему, сделала? 352 00:19:31,963 --> 00:19:33,423 Да. 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,926 Ладно. Если ты сделала что-то настолько плохое, 354 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 эти люди могли быть сообщниками или даже жертвами. 355 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 И что ты... Ты просто собираешься бороться с ними? 356 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Как они отреагируют? 357 00:19:46,102 --> 00:19:48,771 Я устала ждать. Я устала ничего не знать. 358 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 Ладно, послушай. 359 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 Ты хотя бы можешь кого-то с собой взять? 360 00:19:54,861 --> 00:19:57,655 Не стоит проходить через всё это одной. 361 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 Ты можешь попросить помощи. 362 00:20:09,417 --> 00:20:13,004 Да. Нет... Мы придумали это со Шраером. 363 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 Нет, это был Лески. 364 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 Ты это не помнишь? 365 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 Нет. 366 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 Не помню. 367 00:20:22,805 --> 00:20:24,599 Это что-то значит? 368 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 Давай просто... 369 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Расскажи мне о том дне, когда погиб Лески. 370 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 - Ладно. Ты имеешь в виду... - Подробно. 371 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 - Привет. - Привет. 372 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 - Где это место? - В Тампе. 373 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 Что мы ищем? 374 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 - Кого-то, с кем ты работала? - Да. Его зовут Колин. 375 00:21:33,584 --> 00:21:34,919 Он сейчас там? 376 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 Не знаю. Он там работал. Это всё, что мне известно. 377 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Ладно. 378 00:21:41,759 --> 00:21:44,095 Уверена, что не хочешь просто пойти в кино? 379 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Да, уверена. 380 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Ладно. 381 00:21:53,062 --> 00:21:54,105 Ты здесь главная.