1 00:00:46,964 --> 00:00:48,424 Seni araba tutar mı? 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,052 Hayır. 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,805 Beni de tutmaz. 4 00:01:04,148 --> 00:01:08,444 Aslında iç kulak diye bir şey olmadığını biliyor muydun? 5 00:01:20,080 --> 00:01:25,419 SEKİZİNCİ BÖLÜM PROTOKOL 6 00:01:32,927 --> 00:01:35,054 Affedersiniz kızınız bir şey aldı... 7 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 - Bir şey mi? - Bir zarf. 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,643 Burada değil. 9 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 Zarfı yanına aldı mı? 10 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 Ne fark eder ki? 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 Üstünde bilgiler vardı, adresler. 12 00:01:57,868 --> 00:02:00,037 Bir saniye, Tampa'ya mı gitti? 13 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 Pardon, bana söyler misiniz? 14 00:02:09,088 --> 00:02:10,548 Doktor randevum var. 15 00:02:16,262 --> 00:02:17,930 Mesaj bırakacağınız kişi... 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Pamela Bailey. 17 00:02:19,598 --> 00:02:21,684 Pam, merhaba. Ben Thomas Carrasco. 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 Heidi Bergman'ın delil yok etmek için 19 00:02:23,519 --> 00:02:27,314 Homecoming tesisine döndüğüne inanıyorum. 20 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 Buna engel olmaya çalışacağım. 21 00:02:31,735 --> 00:02:33,988 Seni en kısa sürede bilgilendireceğim. 22 00:02:35,322 --> 00:02:37,533 Mesajınızı dinlemek için bire basın. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 Pam, merhaba. Ben Thomas Carrasco. 24 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 Heidi Bergman'ın delil... 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Walter bir asker. 26 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 İnandığı şeyler ve ülkesi uğruna 27 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 savaşmayı seçti. 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,045 Biz de bunu ona geri verdik. 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Sonunda bize teşekkür edecek. 30 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 Muhtemelen hiç denemediğiniz bir çok şeyi deneyeceksiniz. 31 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Bazı gösterişli aktivitelerimiz var. 32 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Çok destekleyici bir ortamdır. 33 00:03:11,650 --> 00:03:14,862 İşte orada! Heidi, çocuklara merhaba demek ister misin? 34 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 Onları nelerin beklediğini söyleyebilirsin... 35 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 Evet, tabii. 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,748 Ben Heidi Bergman. 37 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 Çok minnettarız özellikle de... 38 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 Bizleri koruduğunuz için teşekkürler. Çok minnettarız... 39 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 Biz... 40 00:03:45,976 --> 00:03:47,770 Heidi, sorun ne? 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Heidi. 42 00:03:51,774 --> 00:03:54,610 Ofisine gidebilirsin, sonrasını biz hallederiz. 43 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 Hayır... 44 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 Kafan biraz karışık gibi. 45 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 İyiyim. 46 00:04:02,326 --> 00:04:03,661 Diyaloğu yazan bendim. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,922 Homecoming Rehabilitasyon Merkezine hoş geldiniz. 48 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 Bu Craig, kendisi yaşam becerileri danışmanımız. 49 00:04:19,093 --> 00:04:23,847 Canlandırma ve doğaçlama aktivitelerinde onu göreceksiniz. 50 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Biliyorum. Merak etmeyin, seveceksiniz. 51 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 Reina'yla tanıştınız. 52 00:04:31,647 --> 00:04:35,109 O resepsiyonda. Ona dikkat edin, tam bir çılgındır. 53 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Dediğim gibi, ben de Heidi. 54 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 Homecoming askerlik günlerinizi 55 00:04:45,577 --> 00:04:48,330 derinlemesine düşünebileceğiniz 56 00:04:48,455 --> 00:04:50,958 ve önünüzdekilere odaklanacağınız güvenli bir yerdir. 57 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Hikâyelerinizi dinlemeye 58 00:04:55,504 --> 00:05:00,134 ve gelecek yıllarda sizleri bekleyen şeyler hakkında konuşmaya can atıyorum. 59 00:05:02,720 --> 00:05:05,097 Cevaplamamı istediğiniz bir soru var mı? 60 00:05:06,807 --> 00:05:08,308 DUR 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,854 Mirror Pond Yolu'na doğru sola dön. 62 00:05:24,825 --> 00:05:28,203 İş yeri burada mıymış? Colin denen herifin? 63 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Adresi burası. 64 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Hey. 65 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Eğer buradaysa onu bulacağız. 66 00:06:11,789 --> 00:06:16,794 YAŞAM MERKEZİ 67 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 rahatsızlık verdiğimiz için üzgünüz yaşam merkezimiz genişliyor 68 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 MIRROR POND YAŞAM MERKEZİ 69 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 mağazalar - masaj - bütünsel yaklaşım 70 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Affedersiniz. 71 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Evet. 72 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Şeyi arıyorum... Homecoming deniyor. 73 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 Ben... Burada bir sürü şey var. Bilmiyorum. 74 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Burada. Gaziler için danışma merkezi. 75 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 - Burada çalışıyorsunuz, değil mi? - Affedersiniz, ben... 76 00:07:02,714 --> 00:07:03,882 Tamam, buradayım. 77 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 - Pekâlâ, bak. Belki de... - Hayır, o hiç bir şey bilmiyor. 78 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 Yukarıda bir yerde olmalı. 79 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Merhaba Pam. 80 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Neler oluyor Thomas? 81 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 - Mesaj bıraktım. - Mesajını aldım. 82 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Şu anda tesiste misin? 83 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 Öyleyim, evet. 84 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 Garson orada mı? Kanıt mı yok ediyor? 85 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 O... 86 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 Konumunu yanlış yorumlamış olabilirim. 87 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 Bu da ne demek? 88 00:09:27,109 --> 00:09:28,485 Burada değil gibi. 89 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 Kanıt filan yok etmiyor mu? 90 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Bir zarf çaldığını düşünüyorum. 91 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 İçinde ne vardı? 92 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 Hayır, sadece zarf. 93 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Tamam... 94 00:09:44,960 --> 00:09:50,007 Bak, bunu sana anlayabileceğin şekilde nasıl anlatabilirim bilmiyorum. 95 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 Efendim, içimden bir ses... 96 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 Ses mi? 97 00:09:53,593 --> 00:09:54,636 Ya da bir his. 98 00:09:54,720 --> 00:09:57,389 Thomas, bu birim hislerinle ilgilenmiyor. 99 00:09:59,308 --> 00:10:00,600 - Biliyorum. - Öyle mi? 100 00:10:00,684 --> 00:10:04,563 O zaman kafam karıştı. Neden benim ya da bakanlığın zamanını 101 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 kendi hevesine dayanarak atıldığın 102 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 hiçbir kayda değer bilgi getirmeyen bir şeyle harcıyorsun. 103 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 Sana birkaç gün önce dedim... 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 Prosedür gereği geniş çaplı... 105 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Thomas, senin işinin belli başlı noktaları var. 106 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 - Bilgiyi toplar teyit edersin. - Biliyorum. 107 00:10:20,996 --> 00:10:24,750 Sonra bunlarla ne yapılacağını üstlerine bırakırsın. 108 00:10:24,833 --> 00:10:29,588 Bu yüzden buraya dönüp işinin başına geçmeni istiyorum, asıl işinin. 109 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 Sence bu... 110 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 arındırıcı YAĞLAR 111 00:13:29,559 --> 00:13:33,063 servis noktası 112 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 Hiçbir şey anlamıyorum. 113 00:13:39,986 --> 00:13:41,446 Evet, biliyorum... 114 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 Bu şey gibi hissettirmiyor mu... 115 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Ne arıyoruz demiştin? 116 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 Bilmiyorum. 117 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 "Pazartesi Fas Gecesinde bize katılın." 118 00:13:51,122 --> 00:13:52,916 Ne? "Egzotik ve kalp dostu." 119 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 Özür dilerim. 120 00:13:54,751 --> 00:13:57,128 Bence gidip rehbere bakmalıyız. 121 00:13:57,212 --> 00:13:59,047 - Tamam, bunu yapabiliriz. - Hayır, bunu yapmalıyız. 122 00:13:59,130 --> 00:14:00,298 Sadece... 123 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Bu yer ve insanlar o dediğin ortam gibi değil. 124 00:14:02,425 --> 00:14:04,594 - Burada olmalı. - Tamam, bak. 125 00:14:04,928 --> 00:14:07,430 Eminim her şeyin bir açıklaması vardır. 126 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 Sadece burası olduğuna emin... 127 00:14:09,474 --> 00:14:12,811 Peki ya değişmişse, adı veya başka bir şeyi? 128 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Pekâlâ, neden arabaya dönüp düşünmüyoruz? 129 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 bütünleşik tedavi bilimi 3. KAT 130 00:14:19,401 --> 00:14:20,485 Bir dakika. 131 00:14:57,606 --> 00:14:58,648 REFLEKSOLOJİ 132 00:14:58,732 --> 00:15:00,191 REHABİLİTASYON 133 00:15:05,071 --> 00:15:06,156 Bak. 134 00:15:30,722 --> 00:15:31,931 Evet? 135 00:15:37,937 --> 00:15:40,190 - Burası Homecoming mi? - Ne? 136 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 Siz Colin misiniz? 137 00:15:42,651 --> 00:15:44,110 Ben Ramon. Burası da ofisim. 138 00:15:44,194 --> 00:15:47,113 Ama bu... Hayır, burası Home... 139 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 Nedir bu? 140 00:15:52,535 --> 00:15:53,953 Ne arıyorsunuz? 141 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Ben... 142 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 Ben... 143 00:16:24,442 --> 00:16:26,069 Ne aradığımı bilmiyorum. 144 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 Hey. 145 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 Oturmak ister misiniz? 146 00:16:33,993 --> 00:16:35,036 Evet. 147 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 Size su getireyim. 148 00:16:55,765 --> 00:16:56,975 Sadece... 149 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 Sadece soluklarınıza odaklanın. 150 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 Üzgünüm, ilgilenmem gereken bir hasta var. 151 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 - Evet. Biz artık gidelim. - Sorun değil. 152 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 Dilediğiniz kadar kalın. 153 00:17:26,004 --> 00:17:27,088 Teşekkürler. 154 00:17:35,096 --> 00:17:36,473 İyi biri, değil mi? 155 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 Buraya hiç gelmedim. 156 00:18:03,583 --> 00:18:04,751 Biliyorum. 157 00:18:11,549 --> 00:18:13,092 Hiç anlayamıyorum. Hiçbir şey. 158 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 Hey. 159 00:18:21,267 --> 00:18:22,352 Çok üzgünüm. 160 00:18:23,603 --> 00:18:26,022 Bu senin suçun değil. Gerçekten. 161 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Hadi. 162 00:19:02,976 --> 00:19:04,310 Ne? Ne oldu? 163 00:19:14,946 --> 00:19:16,030 Neler oluyor? 164 00:19:18,950 --> 00:19:19,909 Bir şey söyle. 165 00:19:32,589 --> 00:19:33,756 Heidi? 166 00:19:36,843 --> 00:19:38,177 Sen ne... 167 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 Nereye gidiyoruz? 168 00:20:09,208 --> 00:20:12,462 Heidi! 169 00:20:16,799 --> 00:20:18,885 Çekilin! Affedersin! 170 00:20:20,219 --> 00:20:21,387 Heidi! 171 00:20:24,098 --> 00:20:26,643 Heidi! Dur! 172 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Hey. 173 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 Benim hatamdı. 174 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 Hepsi. 175 00:20:39,781 --> 00:20:41,157 Seni tanıyorum. 176 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Bak, şu an ne hissettiğini hayal bile edemem. 177 00:20:44,577 --> 00:20:46,079 Tüm o anılar, suçluluk. 178 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Bir açıklama borçluyum. 179 00:20:52,335 --> 00:20:55,046 Seni buraya getiren benim, bu işi sana veren. 180 00:20:57,423 --> 00:20:59,300 Ama bu askerleri önemsiyorduk. 181 00:21:00,176 --> 00:21:03,388 Sorumluluk çok büyüktü, çok kötü vaziyettelerdi. 182 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 Çok hızlı hareket ettik. 183 00:21:06,599 --> 00:21:08,142 Her şey kontrolümüzden çıktı. 184 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Ama hiçbirimiz kimseyi incitmek istemedi. 185 00:21:10,687 --> 00:21:12,313 Bunu kimse istemedi. 186 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 Ama dışarıdan biri için 187 00:21:15,483 --> 00:21:17,860 burada yaptıklarımızın bir önemi yok. 188 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 Nasıl açıklarız ki? 189 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Doğruyu söyleyeceğim. 190 00:21:22,573 --> 00:21:26,160 Doğruyu mu? Peki nedir o? 191 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 İşin başında olduğunu mu? 192 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 Uyum sağladıklarına emin olmak için her gün bu insanların yanında olduğunu mu? 193 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 - Ama sen... - Hayır. 194 00:21:35,545 --> 00:21:37,046 Ben bu yere adımımı bile atmadım. 195 00:21:42,468 --> 00:21:43,553 Doğru olan bu. 196 00:21:52,353 --> 00:21:54,355 Yardım etmeme izin vermelisin. 197 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Tamam mı? 198 00:21:57,567 --> 00:21:58,901 Bunu yapabilir miyim? 199 00:21:59,318 --> 00:22:00,570 - Lütfen? - Hayır. 200 00:22:03,489 --> 00:22:04,490 Siktir. 201 00:22:06,242 --> 00:22:08,119 Heidi! 202 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 Buraya gel! Affedersin. 203 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 Hey! 204 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 - Dur! - Bunu çözene dek 205 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 bir yere gitmiyorsun. Konuşmalıyız. 206 00:22:15,334 --> 00:22:17,587 - Bırak gideyim. Hayır! - Konuşmalıyız. 207 00:22:17,670 --> 00:22:19,422 Bayan Bergman! 208 00:22:20,214 --> 00:22:21,758 Kahretsin. Hiçbir şey söyleme. 209 00:22:21,841 --> 00:22:23,634 - Sorun yok. - Hayır, o... 210 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 - Hayır... - İyiyiz. Tamam. 211 00:22:25,303 --> 00:22:29,057 Doğru. Aslında gelmeniz iyi oldu. 212 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 Seni tanıyorum. 213 00:22:32,643 --> 00:22:36,898 Bakın, tüm bunları yorumlarken dikkatli olalım. Tamam mı? 214 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 - Seni tanıyorum. - Evet... Tanıyorsun. 215 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 - Tanıştık. - Evet, Geist'ta. 216 00:22:41,611 --> 00:22:44,489 Adı Colin Belfast. O... 217 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 - Haklıydınız. - Ne hakkında? 218 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 - Benim hakkımda. Bendim... - Konuşma! 219 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Bakın, kendisi bir kriz geçiriyor. 220 00:22:52,580 --> 00:22:54,582 Tamam mı? Siz de görüyorsunuz. 221 00:22:54,665 --> 00:22:56,334 Hayır. Programı o yönetiyordu. Dozlar konusunda... 222 00:22:56,417 --> 00:22:58,127 Doz mu? Neden bahsediyorsun? 223 00:22:58,211 --> 00:23:00,838 Ben buraya adımımı bile atmadım. Bilmiyorum. 224 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 - Şu an çok üzgün. - Ama şu an buradasın. 225 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Evet, buradayım. Sizin kovaladığınız şikâyet için... 226 00:23:07,261 --> 00:23:09,555 Bunu çok ciddiye alıyoruz. 227 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 - Beraber mi geldiniz? - Hayır. 228 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Evet. Kendisi patronumdu. 229 00:23:13,351 --> 00:23:15,853 Tamam, bakın. Biz beraber çalıştık 230 00:23:15,937 --> 00:23:18,022 ve bir çeşit ilişkimiz vardı. 231 00:23:18,106 --> 00:23:19,649 - Düşündüm ki... - Hayır, yalan söylüyor. 232 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 - Yalan mı? - Yalan söylüyor. 233 00:23:20,942 --> 00:23:24,362 Ne demek yalan söylüyorum? Otel hakkında mı? Geçen geceki? 234 00:23:27,073 --> 00:23:29,867 Umarım bunun karşılıklı olduğunu söylersin. 235 00:23:33,663 --> 00:23:35,665 Tanrım, seni lanet... 236 00:23:37,834 --> 00:23:39,710 Buna tanık olduğunuz için üzgünüm. 237 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Gerçekten çok utandım, hepimiz adına. 238 00:23:42,880 --> 00:23:44,507 Bu yüzden sakin bir yerde konuşabilir miyiz? 239 00:23:44,590 --> 00:23:46,634 Tamam mı? Erkek erkeğe. 240 00:23:52,056 --> 00:23:53,891 İkinizin ifadesini de almak istiyorum... 241 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 - Neden? - Çünkü kayda geçmeliyim. 242 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Kayda mı geçmelisin? Neden bahsediyorsun? 243 00:23:58,062 --> 00:23:59,522 Bu kişisel bir şey, bir tartışma. 244 00:23:59,605 --> 00:24:02,775 Heidi Bergman'ı tanımadığını, burayı bilmediğini söyledin. 245 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Bu doğru. 246 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 Ve şimdi buradasın, onunla. 247 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Tamam. 248 00:24:12,785 --> 00:24:14,328 - Peki bu mantıklı mı? - Mantıklı mı? 249 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Değil. 250 00:24:21,043 --> 00:24:24,589 Kafandaki çarkların dönüşünü resmen görebiliyorum. 251 00:24:25,089 --> 00:24:28,009 Gerçekten çok yavaş. 252 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 - Affedersin? - Yapma. Özür dileme. 253 00:24:31,053 --> 00:24:34,015 Burada esas adam sensin. Hatta beni tutuklamak ister misin? 254 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 İşte, tutuklamak ister misin? Hadi. 255 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 Tutuklamak mı? Hayır, istemem. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,312 Neden? Çünkü yapamaz mısın? 257 00:24:39,395 --> 00:24:41,105 - Hayır, ama ben... - Hayır. 258 00:24:41,189 --> 00:24:45,651 Yani şurada duran arabama yürüyüp binebilir ve buradan gidebilirim. 259 00:24:45,943 --> 00:24:47,737 Ve sen hiçbir şey yapamazsın. 260 00:24:49,989 --> 00:24:51,115 Doğru. 261 00:24:53,910 --> 00:24:56,078 Bunu çok seviyorum. Gerçekten. 262 00:24:57,288 --> 00:24:58,998 Şimdi masana geri dönecek 263 00:24:59,081 --> 00:25:03,169 ve iyi bir memur gibi bunu kayda geçeceksin. 264 00:25:04,337 --> 00:25:06,839 Bu hayatının en önemli anı olacak. 265 00:25:09,800 --> 00:25:11,969 Bu ne kadar acınası, görüyor musun? 266 00:25:16,182 --> 00:25:20,978 Önemsiz biri olduğun gerçeğini unutmaya çok hevesli gibisin. 267 00:25:21,938 --> 00:25:24,607 Çalışıyorsun, konuşuyorsun ama hiçbir şey olmuyor. 268 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 Kimse seni dinlemiyor. 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,783 Ne yapıyorsun? 270 00:25:33,866 --> 00:25:36,702 Söylediğin her söz, 271 00:25:36,786 --> 00:25:39,664 hakkındaki her şey iğrenç. 272 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Tamam. Artık sakinleş, Heidi... 273 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 Beni de kendine benzettin. 274 00:25:43,417 --> 00:25:44,502 Sakin ol, tamam. 275 00:25:46,170 --> 00:25:47,546 Artık şu çeneni kapat. 276 00:25:51,425 --> 00:25:52,760 Bana saldırdı. 277 00:25:57,640 --> 00:25:59,058 Bunun fotoğrafını alacağım. 278 00:25:59,934 --> 00:26:01,352 Bunun fotoğrafını alacağım! 279 00:26:10,027 --> 00:26:11,654 Öylece gitmesine... 280 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 O haklı. 281 00:26:28,421 --> 00:26:29,839 Sizi bırakayım mı? 282 00:27:01,704 --> 00:27:03,080 Bayan Bergman, siz... 283 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 Cevaplamamı istediğiniz bir soru var mı? 284 00:28:22,284 --> 00:28:23,452 Heidi? 285 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 İyi misin? 286 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 İyiyim. Evet. 287 00:28:39,885 --> 00:28:41,303 Pekâlâ.