1 00:00:06,006 --> 00:00:08,718 (quiet, indistinct chatter) 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,430 GLORIA: Just a reminder. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,974 Submit your weekly research documents 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,686 by the end of day tomorrow. 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,981 All right, so next Tuesday you have a paper due, 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,735 and you also have your end-of-unit exam. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,529 I have posted a practice exam. 8 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Please take advantage of it. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,325 All right, class dismissed. 10 00:00:36,287 --> 00:00:39,248 (indistinct chatter) 11 00:00:48,466 --> 00:00:50,426 Professor Morisseau? 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,928 -Yes? -I'm Thomas Carrasco. I'm... 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,473 Ms. Morisseau, if you'll give me just a few moments... 14 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 We've spoken. I told you, I don't know anything 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,351 -about your complaint. -Yes, I know. And I know 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 that you're busy, and I don't want 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 to take up any more of your time, 18 00:01:02,313 --> 00:01:04,732 but if I could just speak to your son, to Walter? 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,193 I've been unable to locate him, but I'm sure that you... 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,652 -No. -No what? 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,070 You will not. 22 00:01:10,112 --> 00:01:11,864 You will never speak to him. 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,325 -Do you understand me? -Ms. Morisseau, wait... 24 00:01:14,366 --> 00:01:17,036 (grunts, groans) 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,455 (laughing in distance) 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,217 I know what people think. 27 00:01:31,258 --> 00:01:33,344 I'm just a... I'm a cog. 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,389 And I am. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,143 I elevate or dismiss the complaint. 30 00:01:41,185 --> 00:01:43,854 But that decision... 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 that decision is used to turn other cogs, 32 00:01:46,565 --> 00:01:48,400 and they turn others. 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,820 And that's what justice is. 34 00:01:50,861 --> 00:01:53,656 And I don't understand why everybody I speak to 35 00:01:53,697 --> 00:01:56,700 either obstructs or deflects or... 36 00:01:56,742 --> 00:01:57,827 Lies? 37 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 Yes. 38 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 And all I'm trying to do is establish what happened 39 00:02:02,915 --> 00:02:04,917 and who's responsible. 40 00:02:04,959 --> 00:02:07,962 And I don't understand why you won't help me. 41 00:02:08,003 --> 00:02:10,130 Why would I help you? 42 00:02:11,841 --> 00:02:15,427 Because I don't think your son did anything wrong. 43 00:02:18,180 --> 00:02:20,599 Of course he didn't. 44 00:02:22,685 --> 00:02:26,146 I think something was done to him. 45 00:02:26,188 --> 00:02:28,399 ♪ ♪ 46 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 ♪ ♪ 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,004 (recorder beeps) 48 00:02:50,045 --> 00:02:52,047 Walter Cruz. Week five. 49 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 Where should we... start today? 50 00:02:56,010 --> 00:03:00,639 Uh... we could talk about the other day, in my room? 51 00:03:00,681 --> 00:03:04,935 Let's just stay focused on your treatment for now. 52 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 (exhales) Okay. 53 00:03:06,937 --> 00:03:08,731 Uh... 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,942 we've been talking about your friend Lesky, how he died. 55 00:03:11,984 --> 00:03:13,319 Right. 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,946 How are you feeling about that today? 57 00:03:15,988 --> 00:03:19,199 Um... I'm less focused on it. 58 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 Why? 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,954 I don't know, I guess... 60 00:03:23,996 --> 00:03:27,041 I guess I'm just more in the present. 61 00:03:27,082 --> 00:03:30,419 But you and he were close. 62 00:03:30,461 --> 00:03:33,088 Yeah. It sucks. 63 00:03:36,800 --> 00:03:38,052 Uh-huh. 64 00:03:38,093 --> 00:03:39,386 Um... 65 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 can you tell me about that day again? 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 What happened. 67 00:03:44,183 --> 00:03:45,935 To Lesky? 68 00:03:45,976 --> 00:03:47,561 Yes. 69 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 He died. 70 00:03:48,938 --> 00:03:50,564 I told you he died. 71 00:03:50,606 --> 00:03:52,483 And what was that like? 72 00:03:52,524 --> 00:03:54,026 (chuckles): We spoke about this. 73 00:03:54,068 --> 00:03:56,028 -I-I told you what happened. -That's right. 74 00:03:56,070 --> 00:03:58,489 So why do we need to speak about it again? 75 00:03:59,531 --> 00:04:00,950 I'm... 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 curious how you're feeling about it today. 77 00:04:03,327 --> 00:04:05,412 I don't feel anything about it. 78 00:04:05,454 --> 00:04:08,582 You don't feel sad? Angry? 79 00:04:08,624 --> 00:04:11,585 Not really. No. 80 00:04:13,671 --> 00:04:16,465 And you're... 81 00:04:16,507 --> 00:04:20,052 you're okay letting go of those feelings? 82 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 (chuckles): What do you mean? 83 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 You don't feel responsible for them? 84 00:04:25,224 --> 00:04:27,810 No. I mean... isn't that why we're here? 85 00:04:27,851 --> 00:04:31,271 To move on? I-I thought that was a good thing. 86 00:04:33,440 --> 00:04:35,943 Yes. Of course. It is. 87 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 It's a good thing. 88 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 (takes deep breath) 89 00:04:40,197 --> 00:04:44,493 Now you can get started on, uh, Titanic Reborn. 90 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Hmm? 91 00:04:48,122 --> 00:04:51,333 The last of the trilogy, after Titanic Rising? 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,503 -What's that? -What's what? 93 00:04:54,545 --> 00:04:56,255 Titanic Rising. 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 -Very funny. -What is that, 95 00:04:59,216 --> 00:05:01,301 like a...? 96 00:05:03,137 --> 00:05:05,639 Titanic Rising, the sequel. 97 00:05:05,681 --> 00:05:08,976 Ten times as good as the original. 98 00:05:10,436 --> 00:05:13,022 (chuckles): All right, you're joking. 99 00:05:15,941 --> 00:05:18,318 No, Walter. Are you? 100 00:05:24,199 --> 00:05:27,995 The joke you, Shrier and Lesky played on Benji. 101 00:05:28,037 --> 00:05:30,664 The fake movie. 102 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Oh. 103 00:05:32,916 --> 00:05:34,793 I did that? 104 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Yes. Do you not... 105 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 I told you that? 106 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 The-the prank. 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Oh. 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,974 Oh, yeah, no. 109 00:05:49,016 --> 00:05:51,518 Um, me and Shrier, we-we made it up. 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 No, Lesky did. Do... 111 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 You don't remember that? 112 00:05:57,524 --> 00:05:59,109 No. 113 00:05:59,151 --> 00:06:00,903 No, I don't. 114 00:06:00,944 --> 00:06:02,321 Um... 115 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 Wait, does that mean something? 116 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Let's just, uh... 117 00:06:09,286 --> 00:06:13,916 Why don't you tell me about the day that Lesky died. 118 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 Okay, you mean... 119 00:06:15,542 --> 00:06:18,504 Specifically. 120 00:06:18,545 --> 00:06:20,464 Yeah, um... 121 00:06:20,506 --> 00:06:23,258 You all rode out together. 122 00:06:23,300 --> 00:06:25,260 Yeah. (stammers) 123 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 And then? 124 00:06:27,805 --> 00:06:29,932 Well, we all rode out together. 125 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Forget that I said that. 126 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 Just... what do you recall? 127 00:06:33,477 --> 00:06:35,604 Who was there? 128 00:06:35,646 --> 00:06:38,315 Everyone. I mean, the guys, 129 00:06:38,357 --> 00:06:40,400 we were all there together. 130 00:06:42,194 --> 00:06:45,030 Walter, can you tell me something about... 131 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 being over there? 132 00:06:46,782 --> 00:06:49,618 Just... what was life like? 133 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 (exhales) 134 00:06:53,831 --> 00:06:55,332 (wry chuckle) 135 00:06:55,374 --> 00:06:58,377 You know... 136 00:06:58,418 --> 00:07:02,131 you know what I was focused on the most during that time? 137 00:07:04,550 --> 00:07:06,844 (softly): What? 138 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 The end. 139 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 That's the part I remember the most. 140 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 You know, knowing what that felt like. 141 00:07:17,271 --> 00:07:20,232 Knowing that I was going home to see my mom and my aunt. 142 00:07:20,274 --> 00:07:23,777 And... nothing else was real compared to that. 143 00:07:26,446 --> 00:07:28,198 Okay. 144 00:07:28,240 --> 00:07:30,742 That's a good place to stop for today. 145 00:07:32,369 --> 00:07:35,455 Did I do something wrong, or...? 146 00:07:35,497 --> 00:07:38,208 Is this a test? 147 00:07:38,250 --> 00:07:40,085 No, it's not. I'm just... 148 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Heidi, I know who those people are. 149 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Shrier, Benji, Lesky-- they're all great guys. 150 00:07:46,258 --> 00:07:49,511 I know... I know what you're talking about. 151 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Okay. 152 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 And I feel fine. 153 00:07:56,059 --> 00:07:59,438 Seriously, for the first time in a long time, 154 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 I feel great. 155 00:08:03,942 --> 00:08:06,653 LYDIA (over phone): I know what you've been up to. 156 00:08:06,695 --> 00:08:08,530 COLIN: Oh, yeah? 157 00:08:08,572 --> 00:08:11,366 LYDIA: The staff called from the villa. 158 00:08:11,408 --> 00:08:13,577 They wanted to know about any dietary restrictions. 159 00:08:13,619 --> 00:08:15,871 COLIN: Well, you better tell them, honey. 160 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 LYDIA: Colin, it's too much. 161 00:08:17,789 --> 00:08:19,958 You didn't have to do that. 162 00:08:20,000 --> 00:08:21,710 COLIN: 16 years, honey. 163 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 It's... it's worth celebrating, you know? 164 00:08:24,046 --> 00:08:26,048 LYDIA: Well, thank you. 165 00:08:27,633 --> 00:08:29,718 How's it going there? What did she say? 166 00:08:29,760 --> 00:08:32,596 COLIN: I, uh... you know, I haven't even talked to her yet. 167 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 LYDIA: Colin, don't be squeamish. 168 00:08:34,598 --> 00:08:36,558 She called because she wants something. Just ask her. 169 00:08:36,600 --> 00:08:39,478 COLIN: I-I will honey. I-I got to go, okay? 170 00:08:39,519 --> 00:08:40,938 LYDIA: Okay. Love you. 171 00:08:43,899 --> 00:08:45,901 (engine starts) 172 00:08:54,952 --> 00:08:57,371 (phone beeps) 173 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 (loud rock music playing inside house) 174 00:09:07,214 --> 00:09:08,382 CARRASCO: These Pioneers, they're-they're, 175 00:09:08,423 --> 00:09:10,509 they're tremendous record players, 176 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 but you just have to keep that clean... 177 00:09:12,511 --> 00:09:14,179 -Mom. -Got to keep the fuzz ball. 178 00:09:14,221 --> 00:09:15,764 (both laugh) 179 00:09:15,806 --> 00:09:18,141 -The needle. (laughs) -Mom?! 180 00:09:18,183 --> 00:09:20,644 Oh, Heidi. This is Thomas. 181 00:09:20,686 --> 00:09:22,229 -I know who he is. -He just fixed 182 00:09:22,271 --> 00:09:25,649 my record player. Can you believe it? 183 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 ♪ So I took what I could get.. ♪ 184 00:09:27,693 --> 00:09:29,778 It was the stylus. 185 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 What are you doing here? What's going on? 186 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 I have some questions I... 187 00:09:34,574 --> 00:09:35,909 I answered your questions. 188 00:09:35,951 --> 00:09:37,786 -These are more specific. -Mm-hmm. 189 00:09:37,828 --> 00:09:39,705 So you think you can just walk into my house and... 190 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 Well, it's my house, Heidi. 191 00:09:41,373 --> 00:09:44,459 ♪ Here's something that you're never gonna forget... ♪ 192 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 He's here about your old job. 193 00:09:46,169 --> 00:09:48,422 Mom, can you just give us a minute, please? 194 00:09:48,463 --> 00:09:50,966 -Why? -I don't mind her participating, actually. 195 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Okay, you, go to the kitchen. 196 00:09:58,890 --> 00:10:00,642 Mom, please, just get in there. 197 00:10:00,684 --> 00:10:02,185 All right, all right. 198 00:10:02,227 --> 00:10:03,645 (whispering): Just take it easy. 199 00:10:03,687 --> 00:10:05,647 You could at least hear what he's offering. 200 00:10:05,689 --> 00:10:07,566 He seems like a nice person. 201 00:10:07,607 --> 00:10:09,526 He's not. 202 00:10:11,945 --> 00:10:15,574 ♪ 'Cause I found out for sure ♪ 203 00:10:15,615 --> 00:10:19,244 ♪ She took me to her doctor... ♪ 204 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 What is all this? 205 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 The last time we talked, 206 00:10:23,498 --> 00:10:26,376 you said you had no specific recollections 207 00:10:26,418 --> 00:10:29,755 of the men you worked with at Homecoming, is that correct? 208 00:10:29,796 --> 00:10:31,298 Yes. 209 00:10:31,340 --> 00:10:32,632 Including Walter Cruz? 210 00:10:32,674 --> 00:10:34,551 Yes. 211 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 ♪ And said you ain't seen nothing' yet... ♪ 212 00:10:36,928 --> 00:10:38,930 There's something I'd like you to hear. 213 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 ♪ B-B-Baby, you just ain't seen n-n-nothin' yet ♪ 214 00:10:42,642 --> 00:10:44,353 ♪ Here's something, here's something... ♪ 215 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Colin, it's Heidi. 216 00:10:50,734 --> 00:10:52,486 Yeah, what is is, Heidi? I'm in the middle... 217 00:10:52,527 --> 00:10:54,571 I just finished a session with Walter Cruz. 218 00:10:54,613 --> 00:10:57,240 And he's displaying much broader effects than we anticipated. 219 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 I'm gonna order a neuro workup. 220 00:10:59,284 --> 00:11:01,536 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down, Heidi, okay? 221 00:11:01,578 --> 00:11:03,080 -Okay. Sorry, sorry. -Just take me through this. 222 00:11:03,121 --> 00:11:06,208 All right, Cruz is week five. He's been doing great. 223 00:11:06,249 --> 00:11:07,918 We had identified a specific incident, 224 00:11:07,959 --> 00:11:10,504 a friend of his who died, and we reviewed that last week, 225 00:11:10,545 --> 00:11:12,631 and this week, it's gone. 226 00:11:12,672 --> 00:11:15,425 Gone? Are you sure? 227 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 -Yes. Yes. -That's great. 228 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 No. No, Colin, it's not just the traumatic reaction that's gone. 229 00:11:21,973 --> 00:11:24,017 It is everything. The basic facts. 230 00:11:24,059 --> 00:11:26,812 I mean, he's even lost unrelated memories from months 231 00:11:26,853 --> 00:11:28,563 -before the incident. -Yeah. 232 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 Okay, so we'll just, we'll-we'll tweak the medication. 233 00:11:30,899 --> 00:11:32,859 -That's fine. -It's a serious, serious problem. 234 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 If other clients are having the same experience, 235 00:11:34,861 --> 00:11:36,154 we're gonna have to do something before... 236 00:11:36,196 --> 00:11:37,406 No, no, no. Heidi, stop. 237 00:11:37,447 --> 00:11:39,157 -(sighs) -Okay. 238 00:11:39,199 --> 00:11:40,909 Look at the big picture here. This is what we wanted. 239 00:11:40,951 --> 00:11:42,327 HEIDI: You don't understand. 240 00:11:42,369 --> 00:11:46,456 He has friends, people that he cares about, 241 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 and now they're just starting... 242 00:11:48,291 --> 00:11:50,168 Okay, all right, but how did he seem? 243 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 HEIDI: What? 244 00:11:51,711 --> 00:11:53,213 His temperament, his-his demeanor. 245 00:11:53,255 --> 00:11:55,632 -How-how-how was he feeling? -You mean... 246 00:11:55,674 --> 00:11:57,634 He said he felt great. 247 00:11:57,676 --> 00:12:00,262 Well, there you go. 248 00:12:00,303 --> 00:12:03,181 No! No, Colin, you don't understand. 249 00:12:03,223 --> 00:12:05,642 No, no, I do. I understand. You're saying 250 00:12:05,684 --> 00:12:06,810 that there's some collateral stuff 251 00:12:06,852 --> 00:12:08,937 that we still need to work on, and I hear that. 252 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 But, well, the facts of what you're telling me are, 253 00:12:11,022 --> 00:12:14,568 what, a guy goes off and has a bunch of awful experiences. 254 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 Guy comes back, he gets treated, and now he feels better. 255 00:12:17,237 --> 00:12:19,030 So I'm not really sure what this, 256 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 you know, hysterical tone is all about. 257 00:12:21,324 --> 00:12:23,577 Hysterical? 258 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 HEIDI (on recorder): Oh, there we are. 259 00:12:35,922 --> 00:12:38,592 Um, it's April 10, 2018. 260 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 This is Heidi Bergman. 261 00:12:40,051 --> 00:12:41,928 I'm with Homecoming client Walter Cruz, 262 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 week one, session one. 263 00:12:43,513 --> 00:12:45,932 That's you, right? 264 00:12:45,974 --> 00:12:49,436 I don't... I mean, it sounds like me. 265 00:12:49,478 --> 00:12:51,771 And you were there with Walter, correct? You knew him? 266 00:12:53,815 --> 00:12:56,193 I knew him at the time, I guess? 267 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 -I don't... -And you two were close. 268 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 No. I keep telling you. 269 00:12:59,571 --> 00:13:01,573 Here. 270 00:13:05,785 --> 00:13:08,121 -How does this...? -One moment, please. 271 00:13:13,418 --> 00:13:15,378 HEIDI (on recorder): Haven't what? 272 00:13:15,420 --> 00:13:17,756 WALTER: Taken a road trip with a boyfriend? 273 00:13:17,797 --> 00:13:20,175 HEIDI: Uh, on a road trip? 274 00:13:20,217 --> 00:13:22,636 -WALTER: Wow. -HEIDI: I've had boyfriends. 275 00:13:22,677 --> 00:13:24,596 WALTER: Yeah, but that's not what I asked you. 276 00:13:24,638 --> 00:13:27,098 HEIDI: I know that's not what you asked me. 277 00:13:27,140 --> 00:13:29,434 WALTER: I mean, come on. 278 00:13:29,476 --> 00:13:32,854 Windows down, radio's on. 279 00:13:32,896 --> 00:13:35,524 -Flying through the pines. -(phone vibrates) 280 00:13:35,565 --> 00:13:38,109 HEIDI: Colin, hi. 281 00:13:38,151 --> 00:13:40,487 Uh... (clears throat) Yes, I'm actually... 282 00:13:42,030 --> 00:13:45,534 -What? -Nothing. 283 00:13:45,575 --> 00:13:46,785 No. You heard something. 284 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 No, I didn't. 285 00:13:48,286 --> 00:13:50,789 (sighs) 286 00:13:50,830 --> 00:13:53,792 Ms. Bergman, there are six weeks of sessions on here, 287 00:13:53,833 --> 00:13:55,794 hours of recordings. 288 00:13:55,835 --> 00:13:57,379 You were there every day. 289 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 Where did you get these? 290 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 -You know where I got them. -No, I don't. 291 00:14:01,716 --> 00:14:05,512 Gloria Morisseau, Walter's mom. 292 00:14:05,554 --> 00:14:07,597 How did she get them? 293 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 You sent them to her. 294 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 That's your handwriting, isn't it? 295 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 Look, it's clear you knew Walter, 296 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 it's clear that you two were close, 297 00:14:33,290 --> 00:14:34,791 but you won't admit it. Why? 298 00:14:34,833 --> 00:14:36,835 Because I didn't... 299 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 You did. 300 00:14:38,378 --> 00:14:39,879 Joseph Shrier-- how about him? 301 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 Who is that? 302 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 He was another patient of yours. 303 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 He's now terrified at the sound of your name. 304 00:14:45,343 --> 00:14:46,720 What happened to him? 305 00:14:46,761 --> 00:14:48,722 -I don't know. -You do. 306 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 You left the facility on May 15, 307 00:14:50,473 --> 00:14:52,142 the same day that Walter was discharged. 308 00:14:52,183 --> 00:14:54,144 -What happened on that day? -I don't know. 309 00:14:54,185 --> 00:14:55,687 I don't believe you! No one will. 310 00:14:55,729 --> 00:14:57,188 Okay, I-I don't know what it is that you want. 311 00:14:57,230 --> 00:14:58,273 I just want to know what you did. 312 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 And I'm telling you. 313 00:14:59,441 --> 00:15:00,525 What did you do to these men? 314 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 -I don't remember. -I don't believe you. 315 00:15:02,027 --> 00:15:04,362 I don't remember. That is the truth. 316 00:15:04,404 --> 00:15:06,615 Heidi? 317 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 I've got that appointment. Can you take me? 318 00:15:11,494 --> 00:15:13,288 -That appointment? -CARRASCO: Look, I'm sorry, 319 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 but I-I think it's best if we continue here. 320 00:15:15,498 --> 00:15:17,208 Well, we've been waiting for months. 321 00:15:17,250 --> 00:15:19,210 It's with a specialist. We really need to go. 322 00:15:19,252 --> 00:15:20,462 I'm-I'm sorry, but you were at work. 323 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 How were you gonna take her? 324 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Are you calling me a liar? 325 00:15:23,465 --> 00:15:24,924 -No, I'm... -It's none of your business, 326 00:15:24,966 --> 00:15:28,553 Mr. Carrasco, what my schedule is. 327 00:15:28,595 --> 00:15:30,513 Are we done? 328 00:15:30,555 --> 00:15:33,224 No, I think it's important we get to the bottom of this. 329 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Pack up your stuff. You're leaving. 330 00:15:36,353 --> 00:15:38,521 Hysterical? 331 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 That's what I'm hearing. 332 00:15:40,607 --> 00:15:42,317 -(Colin sighs) -Hey, this isn't therapy, 333 00:15:42,359 --> 00:15:44,486 -what we've done. -Oh, c-come on, Heidi, okay? 334 00:15:44,527 --> 00:15:46,154 We've-we've... we've erased things. We... 335 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 You think that we can just pick and choose 336 00:15:48,073 --> 00:15:51,493 what memories get affected, like we're shopping for shoes? 337 00:15:51,534 --> 00:15:55,914 -No, but we've changed him. -Nah, we helped him, and listen. 338 00:15:55,955 --> 00:15:58,833 I hear you, okay? We need to keep refining the medication. 339 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Absolutely. They'll be boring their grandkids 340 00:16:01,670 --> 00:16:03,338 with their fascinating war stories, 341 00:16:03,380 --> 00:16:06,257 but for now, Heidi, you should be proud. 342 00:16:06,299 --> 00:16:09,302 Your whole approach, you know, that personal connection and-- 343 00:16:09,344 --> 00:16:11,304 I'll bet that's what put us over the top. 344 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 -No, this is-- this is different. -Oh, man. 345 00:16:12,430 --> 00:16:13,515 I present this to the DoD, 346 00:16:13,556 --> 00:16:15,934 and they are going to open the fucking hose. 347 00:16:15,975 --> 00:16:19,187 They'll be able to deploy these guys way sooner than we thought. 348 00:16:21,940 --> 00:16:24,067 Deploy them? 349 00:16:24,109 --> 00:16:25,735 What? 350 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Yeah. 351 00:16:28,613 --> 00:16:30,949 They're going back? 352 00:16:30,990 --> 00:16:33,576 Yes, they are. I mean, what... 353 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 what did you think we're doing here? 354 00:16:35,453 --> 00:16:39,416 Preparing them for civilian life. 355 00:16:39,457 --> 00:16:41,209 Well, I mean, sure, maybe someday. 356 00:16:41,251 --> 00:16:44,045 But for right now, it's all about durability, added use. 357 00:16:44,087 --> 00:16:45,630 If we could, you know, extend their... 358 00:16:45,672 --> 00:16:47,882 Wh-When-when did this... 359 00:16:47,924 --> 00:16:49,300 Always. 360 00:16:49,342 --> 00:16:51,594 What better metric of success? 361 00:16:51,636 --> 00:16:54,139 But Walter-- he doesn't want that. 362 00:16:54,180 --> 00:16:56,057 How do you know that? 363 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Uh, he-he told me. And I promised. 364 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 Okay, well, you had no business doing that, Heidi. 365 00:17:00,603 --> 00:17:02,230 But, you know what, fine. Let's-let's go ahead 366 00:17:02,272 --> 00:17:04,816 and pull him, all right? Just interrupt the treatment. 367 00:17:04,858 --> 00:17:07,610 -You-you saw the report on Shrier, didn't you? -Yes. 368 00:17:07,652 --> 00:17:08,862 Yeah, his family couldn't handle him. 369 00:17:08,903 --> 00:17:10,905 They had to put him in a psychiatric facility. 370 00:17:10,947 --> 00:17:13,324 They got him in restraints, you know? 371 00:17:13,366 --> 00:17:15,910 -I saw. -Okay, so let's... 372 00:17:15,952 --> 00:17:19,080 let's freeze Cruz's meds, mid-cycle, to... 373 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 to save his memories. 374 00:17:20,957 --> 00:17:23,752 See if he does any better. 375 00:17:23,793 --> 00:17:26,421 No, we can't. 376 00:17:27,839 --> 00:17:29,215 Heidi. 377 00:17:29,257 --> 00:17:31,634 Heidi, listen to me. 378 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 (panting) 379 00:17:33,428 --> 00:17:36,222 Stand back and look at what we've done. 380 00:17:36,264 --> 00:17:38,516 We have saved these men 381 00:17:38,558 --> 00:17:43,354 from a life of pain and anxiety and regret. 382 00:17:43,396 --> 00:17:46,441 They're free from all that. 383 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 But Walter was making plans. 384 00:17:48,651 --> 00:17:51,279 -He thought that he... -Walter doesn't belong to you, Heidi. 385 00:17:51,321 --> 00:17:52,697 Walter is a soldier. 386 00:17:52,739 --> 00:17:54,866 He made a choice to fight for what he believes in, 387 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 to fight for his country. 388 00:17:56,576 --> 00:17:59,954 And we have given that back to him. 389 00:17:59,996 --> 00:18:03,666 In the end, he'll thank us for that. 390 00:18:16,137 --> 00:18:18,556 (soft chatter) 391 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 (quietly): Fuck you. Fuck you. 392 00:18:45,291 --> 00:18:47,460 Fuck you. 393 00:18:47,502 --> 00:18:49,212 My God. 394 00:18:49,254 --> 00:18:51,548 Where are you going? Look, if you did something, 395 00:18:51,589 --> 00:18:53,716 if you're in some kind of trouble, just tell me. 396 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 I don't know what I did. 397 00:18:55,009 --> 00:18:57,303 I don't know what's going on. Do you? 398 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 -No, I... -Exactly. You don't know. 399 00:18:59,430 --> 00:19:01,224 I don't know. No one knows anything. 400 00:19:01,266 --> 00:19:03,685 (phone vibrating) 401 00:19:05,144 --> 00:19:07,438 -Hello. -COLIN: Heidi, hey. It's Hunter. 402 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 -Oh. Hey. -Everything okay? 403 00:19:09,816 --> 00:19:11,442 (sighs) Not really. No. 404 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 -What's wrong? -You were right. 405 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 -They're coming after me. -Who-Who's coming after you? 406 00:19:16,406 --> 00:19:18,366 Fo-Forget it. I just-- Can we talk later? 407 00:19:18,408 --> 00:19:20,785 -Heidi, wait. What happened? -(sighs) I just... 408 00:19:20,827 --> 00:19:23,538 (sighs) It doesn't matter. I'm-I'm leaving now. 409 00:19:23,580 --> 00:19:25,748 You're leaving? Wh-Where are you going? 410 00:19:25,790 --> 00:19:28,084 I got the address of where I used to work. 411 00:19:28,126 --> 00:19:30,086 -I have to find someone. -Heidi, is this 412 00:19:30,128 --> 00:19:32,463 -about what you think you did? -Yes. 413 00:19:32,505 --> 00:19:34,382 -Yes. -Okay, well, look... (sighs) 414 00:19:34,424 --> 00:19:36,134 if what you did is so bad, 415 00:19:36,175 --> 00:19:39,262 these people, they could be accomplices 416 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 or-or even victims. 417 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 So, what, are you just gonna confront them? 418 00:19:42,974 --> 00:19:46,060 I mean, how are they gonna react, right? 419 00:19:46,102 --> 00:19:47,228 I'm-I'm tired of waiting. 420 00:19:47,270 --> 00:19:48,813 I'm tired of knowing nothing. 421 00:19:50,315 --> 00:19:53,109 Okay. Well, listen, do you at least have somebody 422 00:19:53,151 --> 00:19:54,819 that you can bring along? 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 You don't have to go through this alone, Heidi. 424 00:19:58,031 --> 00:20:01,367 You can ask for help. 425 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 WALTER (on recorder): Oh. 426 00:20:08,458 --> 00:20:09,834 Oh, yeah, no. 427 00:20:09,876 --> 00:20:12,754 Um, me and Shrier, we-we made it up. 428 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 HEIDI: No, Lesky did. Do... 429 00:20:14,547 --> 00:20:16,966 You don't remember that? 430 00:20:17,008 --> 00:20:18,968 WALTER: No. 431 00:20:19,010 --> 00:20:21,804 No, I don't. Um... 432 00:20:21,846 --> 00:20:24,223 Wait, does that mean something? 433 00:20:24,265 --> 00:20:26,225 HEIDI: Let's just, uh... 434 00:20:26,267 --> 00:20:30,229 Why don't you tell me about the day that Lesky died. 435 00:20:30,271 --> 00:20:33,524 -WALTER: Okay. You mean... -Specifically. 436 00:20:47,538 --> 00:20:50,333 ♪ ♪ 437 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 (vehicle approaching) 438 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 -COLIN: Hey. -Hi. 439 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 So, where is this place? 440 00:21:24,033 --> 00:21:25,410 Tampa. 441 00:21:25,451 --> 00:21:27,412 (clicks tongue) What-what are we looking for? 442 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 Uh, someone you used to work with? 443 00:21:29,831 --> 00:21:31,290 Yes. His name is Colin. 444 00:21:33,084 --> 00:21:35,128 And he's there now? 445 00:21:35,169 --> 00:21:36,462 I don't know. He used to work there. 446 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 It's all I have to go on. 447 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Okay. 448 00:21:40,717 --> 00:21:44,137 You sure you don't want to just go see a movie? 449 00:21:46,139 --> 00:21:48,933 Yeah. I'm sure. 450 00:21:48,975 --> 00:21:51,769 Okay. 451 00:21:51,811 --> 00:21:54,272 You're the boss. 452 00:21:54,313 --> 00:21:56,733 ♪ ♪ 453 00:22:22,592 --> 00:22:25,344 ♪ ♪ 454 00:22:28,222 --> 00:22:30,975 -(birds chirping) -(soft chatter) 455 00:22:36,606 --> 00:22:38,608 (chatter continues) 456 00:22:57,126 --> 00:22:59,128 MAN: Don't break anything. You'll have to pay for it. 457 00:22:59,170 --> 00:23:00,671 Thank you. 458 00:23:16,062 --> 00:23:18,523 -(birds chirping) -(soft chatter) 459 00:23:48,553 --> 00:23:50,555 (birds chirping) 460 00:23:58,604 --> 00:24:00,773 MAN: Don't break anything. You'll have to pay for it.