1 00:00:47,089 --> 00:00:48,507 Tu as le mal des transports ? 2 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 Non. 3 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Moi non plus. 4 00:01:04,023 --> 00:01:07,735 Tu savais que l'oreille interne n'est pas un organe ? 5 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Excusez-moi, votre fille m'a pris quelque chose, 6 00:01:34,804 --> 00:01:36,096 - et je... - Quoi donc ? 7 00:01:36,472 --> 00:01:37,431 Une enveloppe. 8 00:01:39,016 --> 00:01:40,226 Elle n'est pas là. 9 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 Elle l'a prise avec elle ? 10 00:01:44,688 --> 00:01:46,148 En quoi est-ce important ? 11 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 Il y avait des informations dessus. Des adresses. 12 00:01:57,785 --> 00:02:00,037 Attendez. Elle est partie à Tampa ? 13 00:02:04,792 --> 00:02:06,836 Pardon mais... est-ce que vous allez me répondre ? 14 00:02:09,004 --> 00:02:10,673 J'ai un autre rendez-vous médical. 15 00:02:16,011 --> 00:02:17,179 Vous êtes bien 16 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 sur le répondeur de Pamela Bailey. 17 00:02:19,473 --> 00:02:21,225 Pam, bonjour. C'est Thomas Carrasco. 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 J'ai des raisons de croire 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,396 que Heidi Bergman se dirige vers le centre Homecoming, 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 peut-être afin de détruire des preuves. 21 00:02:27,606 --> 00:02:29,400 Donc je vais... 22 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 tenter d'y arriver avant elle 23 00:02:31,819 --> 00:02:33,904 et je vous tiens au courant dès que possible. 24 00:02:35,114 --> 00:02:36,949 Pour réécouter votre message, appuyez sur un. 25 00:02:38,075 --> 00:02:39,869 Pam, bonjour. C'est Thomas Carrasco. 26 00:02:40,202 --> 00:02:41,704 J'ai des raisons de croire que... 27 00:02:42,705 --> 00:02:43,873 Walter est un soldat. 28 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 Il a choisi de se battre pour ce en quoi il croit, 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,459 de se battre pour sa patrie. 30 00:02:48,043 --> 00:02:49,712 Il pourra continuer grâce à nous. 31 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 Il finira par nous remercier. 32 00:03:07,479 --> 00:03:09,189 ...des chouettes choses créatives qu'on fait ici. 33 00:03:09,273 --> 00:03:11,650 C'est vraiment un environnement positif, et... 34 00:03:11,734 --> 00:03:13,027 Ah, la voilà. Heidi. 35 00:03:13,110 --> 00:03:14,361 Vous voulez saluer les nouveaux ? 36 00:03:14,945 --> 00:03:17,114 Peut-être leur expliquer à quoi ils peuvent s'attendre, ou... 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,034 Oui. Bien sûr. 38 00:03:23,037 --> 00:03:24,038 Je m'appelle... 39 00:03:24,663 --> 00:03:25,789 Heidi Bergman. 40 00:03:27,666 --> 00:03:28,667 Je voudrais... 41 00:03:29,752 --> 00:03:31,587 vous remercier au nom de... 42 00:03:34,673 --> 00:03:36,133 Merci de nous avoir protégés, 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,843 nous vous en sommes reconnaissants. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,221 Nous... 45 00:03:46,143 --> 00:03:47,770 Heidi, qu'est-ce qu'il y a ? 46 00:03:49,772 --> 00:03:50,731 Heidi. 47 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Tu devrais aller dans ton bureau. Je m'en occupe. 48 00:03:55,110 --> 00:03:55,945 Non. 49 00:03:56,570 --> 00:03:58,072 Tu as l'air un peu sonnée. 50 00:04:00,616 --> 00:04:01,533 Ça va. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,661 J'ai écrit ce texte d'accueil. 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 Bienvenue au 53 00:04:12,544 --> 00:04:14,922 centre de réinsertion civile Homecoming. 54 00:04:15,923 --> 00:04:19,301 Voici Craig. Il est conseiller en compétences sociales. 55 00:04:19,385 --> 00:04:22,429 Vous le verrez lors d'exercices de jeu de rôle, 56 00:04:22,513 --> 00:04:24,682 d'improvisation, et... 57 00:04:24,765 --> 00:04:25,599 Je sais. 58 00:04:25,683 --> 00:04:27,142 Ne vous inquiétez pas. C'est génial. 59 00:04:28,644 --> 00:04:30,145 Et vous connaissez déjà Reina. 60 00:04:31,480 --> 00:04:32,690 Elle travaille à l'accueil. 61 00:04:33,190 --> 00:04:34,274 Faites attention. 62 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Elle est féroce. 63 00:04:38,904 --> 00:04:40,489 Et moi, comme je l'ai dit, c'est Heidi. 64 00:04:41,532 --> 00:04:43,325 À Homecoming, vous pourrez... 65 00:04:44,284 --> 00:04:47,913 librement revenir sur votre expérience dans l'armée 66 00:04:48,497 --> 00:04:51,208 et commencer à penser la suite. 67 00:04:53,293 --> 00:04:55,379 J'ai hâte d'entendre vos histoires 68 00:04:55,462 --> 00:04:58,757 et de savoir ce que vous projetez 69 00:04:58,841 --> 00:05:00,050 pour les années à venir. 70 00:05:02,594 --> 00:05:04,680 Est-ce que vous avez des questions ? 71 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Tournez à gauche sur Mirror Pond Road. 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,118 C'est là ? 73 00:05:26,785 --> 00:05:28,037 Le bureau de Colin ? 74 00:05:28,620 --> 00:05:29,705 C'est bien l'adresse. 75 00:05:35,169 --> 00:05:36,003 Hé. 76 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 S'il est là, on le trouvera. 77 00:06:17,002 --> 00:06:20,297 CENTRE DE BIEN-ÊTRE 78 00:06:34,728 --> 00:06:36,814 EXCUSEZ LA POUSSIÈRE DU CHANTIER NOUS AGRANDISSONS LE CENTRE 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 MIRROR POND CENTRE DE BIEN-ÊTRE 80 00:06:44,905 --> 00:06:47,157 COMMERCES, MASSAGES, MÉTHODES HOLISTIQUES 81 00:06:48,742 --> 00:06:49,618 Excusez-moi. 82 00:06:49,701 --> 00:06:51,120 - Je ne devrais pas... - Excusez-moi. 83 00:06:51,203 --> 00:06:52,037 Oui ? 84 00:06:53,080 --> 00:06:53,956 Je cherche... 85 00:06:54,039 --> 00:06:55,415 Ça s'appelle Homecoming. 86 00:06:55,916 --> 00:06:56,750 Je sais pas... 87 00:06:56,834 --> 00:06:58,669 Il y a plein de trucs là-haut. Je sais pas. 88 00:06:58,752 --> 00:07:00,921 C'est ici. C'est un centre pour les anciens combattants. 89 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 - Vous travaillez ici, non ? - Désolée, je... 90 00:07:02,756 --> 00:07:03,590 Oui. D'accord. 91 00:07:03,674 --> 00:07:04,633 Deux secondes. 92 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Écoute, peut-être que... 93 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Non. Elle ne sait rien. 94 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 Il doit être là-haut quelque part. 95 00:09:02,918 --> 00:09:03,752 Allô, Pam ? 96 00:09:04,711 --> 00:09:05,921 Que se passe-t-il ? 97 00:09:07,756 --> 00:09:09,466 - J'ai laissé un message. - En effet. 98 00:09:09,549 --> 00:09:11,218 Vous êtes au Centre, là ? 99 00:09:11,301 --> 00:09:12,469 Oui, j'y suis. 100 00:09:12,552 --> 00:09:13,512 La serveuse aussi ? 101 00:09:13,595 --> 00:09:15,347 Elle détruit des preuves ? 102 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Elle... 103 00:09:19,559 --> 00:09:21,395 J'ai peut-être mal compris où elle allait. 104 00:09:24,898 --> 00:09:25,774 Comment ça ? 105 00:09:27,276 --> 00:09:28,527 Apparemment, elle n'est pas ici. 106 00:09:30,028 --> 00:09:32,864 Donc elle ne détruit pas de preuves ? 107 00:09:32,948 --> 00:09:35,575 Eh bien, elle a volé une enveloppe, je crois. 108 00:09:36,451 --> 00:09:37,494 Qui contenait quoi ? 109 00:09:37,577 --> 00:09:38,412 Rien, elle a volé... 110 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 l'enveloppe même. 111 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 D'accord. 112 00:09:45,002 --> 00:09:45,919 Écoutez, je... 113 00:09:46,670 --> 00:09:49,798 J'ignore comment vous expliquer ça clairement. 114 00:09:49,881 --> 00:09:50,716 Madame ? 115 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 - Mon instinct me dit... - Votre instinct ? 116 00:09:53,885 --> 00:09:55,137 - J'ai le sentiment que... - Thomas. 117 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Vos sentiments n'intéressent pas ce service. 118 00:09:58,890 --> 00:09:59,725 Je sais. 119 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 Ah bon ? Dans ce cas, 120 00:10:01,184 --> 00:10:04,521 j'ai du mal à comprendre pourquoi vous me faites perdre mon temps 121 00:10:04,604 --> 00:10:07,399 ainsi que celui du service en poursuivant cette lubie 122 00:10:07,482 --> 00:10:09,985 qui n'a produit aucune information de valeur. 123 00:10:10,068 --> 00:10:11,611 Je vous avais déjà dit... 124 00:10:11,695 --> 00:10:13,739 Le protocole impose une enquête minutieuse... 125 00:10:13,822 --> 00:10:17,993 Thomas, votre travail consiste en un ensemble de tâches prédéfinies. 126 00:10:18,493 --> 00:10:19,703 Vous recueillez des informations. 127 00:10:19,786 --> 00:10:20,996 - Vous les vérifiez. - Je sais. 128 00:10:21,079 --> 00:10:24,708 Et vous laissez vos supérieurs décider de quoi en faire, Thomas. 129 00:10:24,791 --> 00:10:28,337 Donc j'ai besoin que vous reveniez ici pour faire votre travail. 130 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Le vrai. 131 00:10:30,630 --> 00:10:31,590 Est-ce que vous... 132 00:11:30,065 --> 00:11:31,942 HUILES ESSENTIELLES PURIFIANTES 133 00:13:38,235 --> 00:13:39,694 Je n'y comprends rien. 134 00:13:40,403 --> 00:13:41,571 Ouais, moi non plus... 135 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Ça n'a pas vraiment l'air d'un... 136 00:13:44,991 --> 00:13:46,701 Qu'est-ce qu'on cherche, déjà ? 137 00:13:46,785 --> 00:13:47,869 Je ne sais pas. 138 00:13:48,578 --> 00:13:51,456 "Célébration marocaine lundi !" Quoi ? 139 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 "Bon pour le cœur et exotique." 140 00:13:53,959 --> 00:13:54,793 Désolé. 141 00:13:54,876 --> 00:13:56,878 On devrait vérifier la liste des sociétés. 142 00:13:56,962 --> 00:13:59,130 - Oui, si tu veux. - Il faut. 143 00:13:59,214 --> 00:14:01,174 J'ai juste l'impression que l'ambiance de cet endroit 144 00:14:01,258 --> 00:14:03,552 - ne correspond pas. - C'est forcément ici. 145 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 D'accord, écoute. 146 00:14:05,303 --> 00:14:07,472 Il doit y avoir une explication à ce que tu ressens. 147 00:14:07,556 --> 00:14:09,516 - Mais pas ici. - Et si ça a... 148 00:14:09,599 --> 00:14:12,686 Et si ça avait changé, qu'ils avaient changé le nom ? 149 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Si on allait réfléchir dans la voiture ? 150 00:14:15,522 --> 00:14:17,566 THÉRAPIES INTÉGRÉES TROISIÈME ÉTAGE 151 00:14:19,442 --> 00:14:20,527 Attends. 152 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 RÉFLEXOLOGIE 153 00:14:58,732 --> 00:15:00,859 RÉÉDUCATION 154 00:15:05,280 --> 00:15:06,156 Regarde. 155 00:15:30,597 --> 00:15:31,431 Oui ? 156 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 C'est bien ici, Homecoming ? 157 00:15:39,356 --> 00:15:40,273 Quoi ? 158 00:15:41,316 --> 00:15:42,442 Êtes-vous Colin ? 159 00:15:42,942 --> 00:15:44,402 - Ramon. C'est mon bureau. - D'accord. Mais... 160 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 C'est votre... 161 00:15:46,279 --> 00:15:47,155 Non, c'est Home... 162 00:15:49,240 --> 00:15:50,158 On est où ? 163 00:15:52,035 --> 00:15:53,578 Que cherchez-vous ? 164 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Je ne... 165 00:16:21,564 --> 00:16:22,399 Je ne... 166 00:16:24,401 --> 00:16:26,027 Je ne sais pas ce que je cherche. 167 00:16:26,486 --> 00:16:27,362 Hé. 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 Vous voulez vous asseoir ? 169 00:16:34,202 --> 00:16:35,036 Oui. 170 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 Je vous apporte de l'eau. 171 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Essayez de... 172 00:17:00,103 --> 00:17:01,438 Concentrez-vous sur votre respiration. 173 00:17:17,912 --> 00:17:19,205 Je suis désolé, un... 174 00:17:19,289 --> 00:17:20,915 un patient requiert mon aide, il va arriver. 175 00:17:20,999 --> 00:17:22,876 - Bien sûr, on va partir. - Non, c'est bon. 176 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Prenez votre temps. 177 00:17:25,795 --> 00:17:26,796 Merci. 178 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Il est sympa. 179 00:18:00,580 --> 00:18:02,290 Je ne suis jamais venue ici. 180 00:18:03,625 --> 00:18:04,751 Je sais. 181 00:18:11,508 --> 00:18:13,134 Ça n'a aucun sens. Aucun. 182 00:18:15,970 --> 00:18:16,846 Hé. 183 00:18:21,184 --> 00:18:22,101 Je suis désolé. 184 00:18:23,436 --> 00:18:24,437 Tu n'y es pour rien. 185 00:18:25,396 --> 00:18:26,231 Vraiment. 186 00:18:28,858 --> 00:18:29,692 Allez. 187 00:19:02,851 --> 00:19:04,477 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 188 00:19:15,029 --> 00:19:16,072 Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Dis quelque chose. 190 00:19:32,422 --> 00:19:33,256 Heidi ? 191 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 Qu'est-ce que... 192 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Tu vas où ? 193 00:20:09,042 --> 00:20:10,793 Heidi. 194 00:20:11,836 --> 00:20:12,712 Heidi ! 195 00:20:16,633 --> 00:20:17,508 Bougez de là. 196 00:20:17,967 --> 00:20:18,927 Pardon. 197 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Heidi ! 198 00:20:22,138 --> 00:20:23,890 Désolé. Poussez-vous ! 199 00:20:23,973 --> 00:20:24,807 Heidi. 200 00:20:25,266 --> 00:20:26,643 Arrête. Heidi. 201 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 C'est ma faute. 202 00:20:34,108 --> 00:20:34,984 Tout. 203 00:20:39,656 --> 00:20:40,698 Je te connais. 204 00:20:41,991 --> 00:20:44,202 Je ne peux imaginer ce que tu ressens. 205 00:20:44,285 --> 00:20:46,120 Les souvenirs, la culpabilité. 206 00:20:48,247 --> 00:20:49,916 Écoute, je te dois une explication. 207 00:20:52,210 --> 00:20:54,671 Je suis celui qui t'a envoyée ici, qui t'a attribué ce poste. 208 00:20:57,382 --> 00:20:58,967 Mais on prenait soin de ces hommes. 209 00:20:59,968 --> 00:21:03,012 C'était une lourde responsabilité. Ils étaient en mauvais état. 210 00:21:04,097 --> 00:21:06,265 Écoute, on s'est précipités 211 00:21:06,349 --> 00:21:07,850 et tout a dégénéré. 212 00:21:08,351 --> 00:21:10,561 Mais leur faire du mal n'était pas notre intention. 213 00:21:10,645 --> 00:21:11,896 Absolument pas. 214 00:21:13,690 --> 00:21:15,692 Mais vues de l'extérieur, 215 00:21:15,775 --> 00:21:17,902 nos intentions comptent pour du beurre. 216 00:21:17,986 --> 00:21:19,278 Tout ça est impossible à expliquer. 217 00:21:20,822 --> 00:21:21,990 Je vais dire la vérité. 218 00:21:22,615 --> 00:21:23,908 La vérité ? 219 00:21:25,159 --> 00:21:26,202 C'est quoi ? 220 00:21:26,285 --> 00:21:27,829 Que tu étais la patronne ? 221 00:21:28,955 --> 00:21:32,041 Que tous les jours, tu veillais à ce que ces hommes obéissent ? 222 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 - Mais toi... - Non. 223 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Je n'ai jamais mis les pieds ici. 224 00:21:42,635 --> 00:21:43,553 C'est ça, la vérité. 225 00:21:52,228 --> 00:21:54,230 Laisse-moi t'aider. 226 00:21:54,313 --> 00:21:55,148 D'accord ? 227 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 Je t'en prie. 228 00:21:58,985 --> 00:21:59,819 - Allez. - Non. 229 00:22:03,573 --> 00:22:04,490 Merde. 230 00:22:05,950 --> 00:22:07,368 Heidi ! 231 00:22:07,910 --> 00:22:08,828 Reviens. 232 00:22:08,911 --> 00:22:09,787 Pardon. 233 00:22:09,871 --> 00:22:10,747 Hé ! 234 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 - Arrête. - T'iras nulle part 235 00:22:13,791 --> 00:22:14,751 avant qu'on trouve une solution. 236 00:22:14,834 --> 00:22:15,793 - Mme Bergman ! - Lâche-moi. 237 00:22:15,877 --> 00:22:16,919 - On doit parler. - Non. 238 00:22:17,003 --> 00:22:18,004 - Mme Bergman ! - J'essaie... 239 00:22:18,087 --> 00:22:19,130 Mme Bergman. 240 00:22:19,672 --> 00:22:21,966 - Merde, ne dis rien. - Mme Bergman, vous... 241 00:22:22,050 --> 00:22:23,634 - C'est bon, tout va bien. - Non. 242 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 - C'est bon, écoutez... - C'est... 243 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 - Il est... - C'est parfait. 244 00:22:26,554 --> 00:22:29,057 C'est bien que vous soyez là, en fait. 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,559 Je vous connais. 246 00:22:32,560 --> 00:22:34,270 D'accord, on va... 247 00:22:34,353 --> 00:22:36,814 On va analyser la situation avec prudence, d'accord ? 248 00:22:36,898 --> 00:22:37,899 Je vous connais. 249 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Oui, c'est vrai. 250 00:22:39,567 --> 00:22:40,526 - On s'est rencontrés. - Oui. 251 00:22:40,610 --> 00:22:41,569 À Geist. 252 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 Il s'appelle Colin Belfast, il... 253 00:22:45,448 --> 00:22:46,365 Vous aviez raison. 254 00:22:46,949 --> 00:22:47,909 Comment ça ? 255 00:22:47,992 --> 00:22:49,535 - À mon égard. C'est moi... - Tais-toi. 256 00:22:49,619 --> 00:22:50,703 - Je... - Écoutez. 257 00:22:50,787 --> 00:22:52,538 Elle pique une crise. 258 00:22:52,622 --> 00:22:54,665 Vous le voyez bien, non ? 259 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 Il dirigeait le programme. Il gérait les doses. 260 00:22:56,459 --> 00:22:58,169 - "Les doses" ? Quelles doses ? - Aucune idée. 261 00:22:58,252 --> 00:22:59,796 Je n'ai jamais mis les pieds ici. 262 00:22:59,879 --> 00:23:01,964 Je ne sais pas, elle est contrariée. 263 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 - Mais vous êtes là. - Ouais. 264 00:23:04,175 --> 00:23:06,886 Je suis là pour mener l'enquête sur la plainte que vous... 265 00:23:07,345 --> 00:23:09,514 que nous prenons très au sérieux. 266 00:23:09,597 --> 00:23:11,349 - Vous êtes venus ensemble ? - Non. 267 00:23:11,432 --> 00:23:13,267 Si. C'était mon patron. 268 00:23:13,351 --> 00:23:15,770 Écoutez, on travaillait ensemble. 269 00:23:15,853 --> 00:23:18,731 On s'est plus ou moins rapprochés, et puis... 270 00:23:18,815 --> 00:23:19,649 Non, il ment. 271 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 - Je mens ? - Il ment. 272 00:23:20,942 --> 00:23:22,985 Je mens ? Pour l'hôtel ? 273 00:23:23,528 --> 00:23:24,403 La nuit dernière ? 274 00:23:27,156 --> 00:23:29,784 J'espère que tu reconnais que c'était réciproque, au moins. 275 00:23:33,704 --> 00:23:34,956 Espèce de... 276 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Je suis désolé que vous soyez témoin de tout ça. 277 00:23:39,544 --> 00:23:42,213 C'est gênant pour nous tous. 278 00:23:43,047 --> 00:23:44,507 On pourrait avoir un moment seuls ? 279 00:23:44,590 --> 00:23:45,967 D'homme à homme ? 280 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 J'aimerais prendre vos dépositions... 281 00:23:54,016 --> 00:23:55,810 - Pourquoi ? - Pour les mettre dans le dossier. 282 00:23:55,893 --> 00:23:57,937 Quel dossier ? De quoi parlez-vous ? 283 00:23:58,020 --> 00:23:59,564 C'est un problème personnel, une prise de bec. 284 00:23:59,647 --> 00:24:02,733 Vous m'avez dit que vous ne connaissiez ni Heidi Bergman, ni cet endroit. 285 00:24:02,817 --> 00:24:04,569 - C'est vrai. - Et pourtant, vous voilà. 286 00:24:04,652 --> 00:24:05,903 Avec elle. 287 00:24:09,282 --> 00:24:10,366 D'accord. 288 00:24:12,827 --> 00:24:14,328 - Ce n'est pas logique. - Logique ? 289 00:24:14,412 --> 00:24:15,413 Non, ça ne l'est pas. 290 00:24:21,002 --> 00:24:23,087 Je vois les rouages qui tournent dans votre cerveau. 291 00:24:23,171 --> 00:24:24,255 Ils tournent... 292 00:24:25,006 --> 00:24:28,050 très, très lentement. 293 00:24:28,801 --> 00:24:31,012 - Pardon ? - Oh non, ne vous excusez pas. 294 00:24:31,095 --> 00:24:33,806 C'est vous, le boss. D'ailleurs, vous voulez m'arrêter ? 295 00:24:34,265 --> 00:24:35,433 Vous voulez m'arrêter ? Allez-y. 296 00:24:35,516 --> 00:24:36,350 Vous arrêter ? 297 00:24:36,434 --> 00:24:37,518 - Non. - Non ? 298 00:24:37,602 --> 00:24:39,312 Parce que vous ne le pouvez pas ? 299 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 - Non, mais... - Non ? 300 00:24:40,980 --> 00:24:43,024 Donc je peux aller à ma voiture, 301 00:24:43,107 --> 00:24:45,443 monter dedans et me tirer, c'est ça ? 302 00:24:46,027 --> 00:24:47,820 Et vous ne pouvez pas m'en empêcher. 303 00:24:50,156 --> 00:24:51,157 Non. 304 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 C'est génial. 305 00:24:57,038 --> 00:24:58,915 Et vous allez repartir au bureau 306 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 et ajouter votre pièce au dossier, comme un gentil petit... 307 00:25:02,418 --> 00:25:03,252 employé. 308 00:25:04,295 --> 00:25:06,547 Ça va être le meilleur moment de toute votre vie. 309 00:25:09,842 --> 00:25:11,510 Vous savez à quel point c'est pitoyable ? 310 00:25:16,057 --> 00:25:18,726 Vous tenez tant à oublier la réalité. 311 00:25:19,685 --> 00:25:21,062 Le fait que vous êtes insignifiant. 312 00:25:21,854 --> 00:25:24,649 Vous travaillez, vous parlez, rien ne se passe 313 00:25:25,441 --> 00:25:26,817 et personne n'écoute. 314 00:25:32,990 --> 00:25:33,824 Ça va pas ? 315 00:25:33,908 --> 00:25:36,661 Tout ce que tu dis, 316 00:25:36,744 --> 00:25:39,622 tout ce que tu es, tout est pourri. 317 00:25:39,705 --> 00:25:41,123 Du calme. 318 00:25:41,207 --> 00:25:43,376 À cause de toi, je suis une pourriture. 319 00:25:43,459 --> 00:25:44,502 Calme-toi. 320 00:25:45,795 --> 00:25:47,588 Ferme-la, putain ! 321 00:25:51,384 --> 00:25:52,301 Elle m'a agressé. 322 00:25:57,765 --> 00:25:59,058 Je vais prendre des photos. 323 00:25:59,850 --> 00:26:01,143 Je prends des photos ! 324 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Vous allez juste le... 325 00:26:16,075 --> 00:26:16,993 Il avait raison. 326 00:26:28,462 --> 00:26:29,463 Je vous ramène ? 327 00:27:01,412 --> 00:27:02,538 Mme Bergman, vous... 328 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Est-ce que vous avez des questions ? 329 00:28:21,992 --> 00:28:22,827 Heidi ? 330 00:28:26,414 --> 00:28:27,540 Ça va ? 331 00:28:31,794 --> 00:28:33,879 Oui, ça va. 332 00:28:39,844 --> 00:28:40,678 D'accord.