1 00:00:34,952 --> 00:00:39,415 BÜTÜN ZİYARETÇİLER RESEPSİYONDA KAYIT YAPTIRMALIDIR 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,756 - Heidi Bergman? - Evet. 3 00:00:46,839 --> 00:00:49,425 - Merhaba. Colin Belfast. - Selam. 4 00:00:49,508 --> 00:00:51,218 - Mülakata hazır mısınız? - Elbette. 5 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 Benimle gelin. 6 00:00:54,638 --> 00:00:56,682 - Şahane bir bina, değil mi? - Evet. 7 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 Peki şimdi ne olacak? 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,121 Raporumu teslim edeceğim. 9 00:01:20,998 --> 00:01:22,458 Şikâyet üst merciye gidecek. 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,002 Soruşturma açılacak. 11 00:01:25,419 --> 00:01:29,799 Neler olduğunu, kimin sorumlu olduğunu belirleyecekler. 12 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Ya ben? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 - Nasıl yani? - Ben de oradaydım. 14 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Hayır, peşinde oldukları kişiler 15 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 senin gibiler değil. 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,230 Benim gibiler mi? 17 00:01:44,313 --> 00:01:47,483 Evet. Senin seviyendekiler. Elemanlar. 18 00:01:48,526 --> 00:01:52,196 İyi ama yaptıklarım için cezalandırılmayı hak etmiyor muyum? 19 00:01:55,324 --> 00:01:56,534 Bilmiyorum. 20 00:03:31,879 --> 00:03:34,840 DOKUZUNCU BÖLÜM İŞ 21 00:03:35,466 --> 00:03:36,467 Günaydın. 22 00:03:36,842 --> 00:03:37,927 Günaydın. 23 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Anne, konuşmak istemiyorum. 24 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Ben istiyorum. 25 00:04:16,382 --> 00:04:18,008 Peki, aynı fikirde değiliz. 26 00:04:25,182 --> 00:04:26,976 Umarım bana anlatacağın hiçbir şeyin... 27 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 İnsanlar bana güvendi anne. 28 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Onlara yalan söyledim. 29 00:04:32,856 --> 00:04:35,359 - Tamam. - Tamam değil. 30 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 Değilse değil. Ne olmuş yani? 31 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 Anlamıyorsun. 32 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 Neyi anlamıyorum? 33 00:04:44,576 --> 00:04:46,453 Orada yaptıklarında bir iş olduğunu mu? 34 00:04:48,747 --> 00:04:51,083 Bunu bana haber verdiğin andan beri biliyorum. 35 00:04:51,959 --> 00:04:55,796 Diplomanı yeni almıştın. Kaç, üç yıllık mı deneyimin vardı? 36 00:04:55,879 --> 00:04:58,632 Ve öyle bir şirket her şeyi yönetmeni istedi? 37 00:04:58,716 --> 00:05:01,927 Öyle bir maaşla? Tabii ki bir iş vardı. 38 00:05:03,345 --> 00:05:06,432 Özür dilerim anne ama neden bahsettiğini bilmiyorsun. 39 00:05:06,682 --> 00:05:08,142 İnsanlar ödün verir. 40 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 Yapman gerekeni yaptın. İşi aldın. 41 00:05:11,478 --> 00:05:14,648 İşim onlara yardım etmekti. 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Belki de değildi. 43 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Seni çok çalıştırdılar 44 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 ama konuştuğumuzda nasıldın, biliyor musun? 45 00:05:27,578 --> 00:05:28,746 Mutlu. 46 00:05:28,996 --> 00:05:31,665 Parlıyordun. 47 00:05:34,126 --> 00:05:36,336 Ne duymak istiyorsan onu söylüyordum. 48 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 Şimdi ne yapmalıyım? 49 00:05:49,308 --> 00:05:50,642 İşe git. 50 00:06:24,093 --> 00:06:27,179 - Heidi? - Selam. İçeri gel. 51 00:06:44,404 --> 00:06:49,993 Walter Cruz, 15 Mayıs 2018, Altıncı Hafta. 52 00:07:04,424 --> 00:07:05,759 Balıklara ne oldu? 53 00:07:07,678 --> 00:07:08,887 Onlardan kurtuldum. 54 00:07:21,733 --> 00:07:25,612 Böylesi daha iyi dedim. Bir türlü sevememiştim. 55 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Yeni birilerinin geldiğini gördüm. 56 00:07:31,160 --> 00:07:32,494 Kantin tıka basa dolu. 57 00:07:34,204 --> 00:07:35,581 Evet, büyüyoruz. 58 00:07:37,332 --> 00:07:39,877 Bir şeyler işe yarıyor olmalı, değil mi? 59 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Tebrikler. 60 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Teşekkürler. 61 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 Göreve gideceğim söylendi, 62 00:07:55,100 --> 00:07:56,393 bu ilginçti. 63 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Bu konuda ne hissediyorsun? 64 00:08:00,689 --> 00:08:04,401 İyi. Aslında heyecanlıyım. 65 00:08:04,484 --> 00:08:06,028 Bence Shrier da gelebilir. 66 00:08:06,737 --> 00:08:09,489 - Hayır Walter. - Ne? Biliyorum, şimdi ailesiyle 67 00:08:09,573 --> 00:08:11,783 ama bu mümkün. 68 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Shrier'ın zamana ihtiyacı var. 69 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Evet ama mümkün. 70 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 Beni düzelttiğiniz gibi 71 00:08:18,123 --> 00:08:22,502 onu da düzeltebilirsiniz, o zaman o da geri gider. Bu mümkün. 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Haklısın. Mümkün. 73 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Hatta Lesky. 74 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 Veya her kimse. İnsanları tanıdığında 75 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 ailen gibi oluyorlar. 76 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Veya olmuyorlar ama öyleymiş gibi yapıyorsun. 77 00:08:41,897 --> 00:08:46,485 Ana fikir, bunların çabucak geçip gidecek olması. 78 00:08:46,568 --> 00:08:50,113 Son görüşmemiz upuzun bir gün gibi gelmişti, 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 bu da aynı olacak. 80 00:08:52,991 --> 00:08:54,201 Göreceksin. 81 00:08:54,284 --> 00:08:57,955 Geri gitmek seni endişelendirmiyor mu? 82 00:08:59,957 --> 00:09:01,041 Hayır. 83 00:09:06,004 --> 00:09:09,007 İstediğin bu mu? 84 00:09:09,299 --> 00:09:12,594 Bitmesini istiyorum. Bu da bitmesinin yolu. 85 00:09:12,678 --> 00:09:15,305 Ben gitmezsem neye bulaştığını bilmeyen 86 00:09:15,389 --> 00:09:17,432 çocuğun tekini bulurlar, 87 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 o yüzden böylesi daha iyi. 88 00:09:20,936 --> 00:09:24,815 Kastettiğin buysa korkmuyorum. Ne olacağını biliyorum. 89 00:09:26,233 --> 00:09:30,404 - Sivil olacağın günden bahsetmiştin de... - Evet Heidi, biliyorum ama... 90 00:09:31,029 --> 00:09:33,573 Her gün işe gelmek istiyor musun? 91 00:09:34,700 --> 00:09:36,368 - Hayır. - Doğru. 92 00:09:36,410 --> 00:09:38,996 Bazen "Siktir et şu işi." diyorsun. 93 00:09:39,538 --> 00:09:41,331 Yine de geliyorsun, değil mi? 94 00:09:41,748 --> 00:09:46,044 Üstesinden gelemeyeceğin bir şey olmadığını biliyorsun. Bu da aynı. 95 00:10:01,351 --> 00:10:04,479 Ayrıca yeni görev ne kadar olacak? Dokuz ay mı? 96 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Özgür olacağım. 97 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Belki dönünce seni ziyaret ederim. 98 00:10:11,862 --> 00:10:12,988 İstersen. 99 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Hoş olurdu. 100 00:10:17,993 --> 00:10:20,203 - Kibarlık etmen gerekmiyor. - Etmiyorum. 101 00:10:20,287 --> 00:10:23,582 Sadece burada olmayabilirim. 102 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Nereye gidiyorsun? 103 00:10:26,668 --> 00:10:30,088 Bilmem. Bana bağlı değil. 104 00:10:31,506 --> 00:10:35,218 Tamam. Nerede olursan ol 105 00:10:35,302 --> 00:10:37,929 izini sürmem gerekecek. 106 00:10:40,182 --> 00:10:43,560 O zamana dek bambaşka birine dönüşebilirsin. 107 00:10:44,394 --> 00:10:47,105 Hayatta olmaz. Değişmem. 108 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 Neyse... 109 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 Benim için yaptıklarına minnettarım Heidi. 110 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 Teşekkürler. 111 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Bir şey değil. 112 00:11:20,013 --> 00:11:22,391 Sen olmasan geri gidemezdim. Yani... 113 00:11:33,443 --> 00:11:35,695 Yanlış bir şey mi söyledim? 114 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Walter, acaba... 115 00:11:48,083 --> 00:11:51,711 Bir şey yemedim. 116 00:11:51,795 --> 00:11:55,215 Benimle kantine gitmek ister misin? 117 00:11:57,884 --> 00:12:02,431 Ben çoktan yedim ama olur. Buna izin olmadığını sanıyordum. 118 00:12:02,722 --> 00:12:06,643 Bugün son günün. Ne yapacaklar? 119 00:12:07,477 --> 00:12:09,688 Evet. Tamam. 120 00:12:10,355 --> 00:12:11,523 Tamam mı? 121 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Gidelim. 122 00:12:47,058 --> 00:12:48,768 Anlıyorum. 123 00:12:51,021 --> 00:12:54,274 Bu konuda haber verebileceğimiz en son tarih ne? 124 00:12:58,111 --> 00:12:59,613 Sizi sonra ararım. 125 00:13:02,699 --> 00:13:03,950 Şu hâline bak. 126 00:13:05,327 --> 00:13:06,536 Peki ne dedi? 127 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Kim? 128 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Bakanlığın adamı. 129 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 Bakanlığın... Rapor edecekmiş. 130 00:13:15,128 --> 00:13:18,673 Burada kalmalıydım. Paniğe kapıldım. 131 00:13:21,718 --> 00:13:25,263 Her şeyi kötüleştirdim. Bunu nasıl açıklarım... 132 00:13:25,347 --> 00:13:27,891 - Açıklamana gerek yok. - Hayır, var Lydia. 133 00:13:27,974 --> 00:13:29,142 Anlatmaya çalıştığım şey bu. 134 00:13:29,226 --> 00:13:31,436 Bunun sonuçları olacak. Her şeyi kaybedebiliriz. 135 00:13:31,520 --> 00:13:32,938 Ron'la konuşacak mısın? 136 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 Evet. Bu öğleden sonra, ofisinde. 137 00:13:34,397 --> 00:13:35,857 O zaman iyi olacağız demektir. 138 00:13:37,067 --> 00:13:39,319 Siktir et Ron'u. Beni sevmez bile. 139 00:13:40,111 --> 00:13:42,697 Bu şeye uymuyorum. 140 00:13:42,989 --> 00:13:46,076 Ron'un arkadaşa ihtiyacı yok. Sana ne diyor? 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,872 - Ne? İş bitirici mi? - İş bitirici. 142 00:13:51,206 --> 00:13:52,958 Ron'un ihtiyacı olan bu. 143 00:13:54,167 --> 00:13:56,545 - Yaptığım... - Yaptığının bir önemi yok. 144 00:13:57,754 --> 00:14:00,006 - Anlamıyorsun. - Hayır, anlıyorum. 145 00:14:00,215 --> 00:14:03,385 Sizler birbirinizi kollarsınız. 146 00:14:10,100 --> 00:14:11,851 Sana bir şey söylemeliyim. 147 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Tamam. 148 00:14:25,323 --> 00:14:28,285 - Kutuya koyalım mı? - Hayır. Söylemek istiyorum. 149 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Hayır. İstemiyorum... 150 00:14:35,959 --> 00:14:37,752 Bir şey yaptım. Bir şey oldu. 151 00:14:37,836 --> 00:14:41,047 Bana anlatman bunu değiştirmez. 152 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 Öyleyse ne yapacağız? 153 00:14:43,550 --> 00:14:47,596 Kutuya koyup hayatımıza devam edeceğiz. 154 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Güzel. 155 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 İşte. 156 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 Gitti. 157 00:15:58,124 --> 00:15:59,959 O adamı özleyeceğim. 158 00:16:00,960 --> 00:16:03,546 Şuradaki çeşmeyi görüyor musun? O benim. 159 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Benim dışımda kimse kullanmaz. 160 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 Ama kullanırsan da sümüğünü silme. 161 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 - Niye sileyim ki? - Selam Walt. 162 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Sende farklı olan ne, biliyor musun? 163 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 Ne? 164 00:16:22,732 --> 00:16:24,693 Aklın hep başka yerde. 165 00:16:24,859 --> 00:16:26,653 - Öyle mi? - Evet. 166 00:16:27,195 --> 00:16:29,030 Orası nasıl? 167 00:16:29,656 --> 00:16:30,990 Neresi? Kafamın içi mi? 168 00:16:32,033 --> 00:16:34,327 Evet. Yüksek sesle müzik mi çalıyor? 169 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Bazen evet. 170 00:16:39,457 --> 00:16:42,127 Sanırım kaçırdık. 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 Bana bir dakika ver. Otur. 172 00:17:09,320 --> 00:17:13,575 hafta 6 - hafta 6 - hafta 5 173 00:17:31,634 --> 00:17:33,052 Sözümüz geçiyor demek? 174 00:17:33,136 --> 00:17:34,554 Ne diyebilirim? 175 00:17:36,389 --> 00:17:37,807 Yalnız yemeyi sevmem. 176 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 Tamam. Bunu daha sonra konuşsak? 177 00:17:44,314 --> 00:17:46,357 Olur ama yarından önce haber ver. 178 00:17:46,483 --> 00:17:47,859 - Heidi. - Selam. 179 00:17:47,942 --> 00:17:49,527 - Ne haber? - Onu ben alayım. 180 00:17:49,611 --> 00:17:52,363 Heidi, dinlendirilmiş et hakkında ne düşünüyorsun? 181 00:17:52,739 --> 00:17:53,865 O... Ne? 182 00:17:53,948 --> 00:17:55,074 Neden soruyorsun? 183 00:17:55,158 --> 00:17:58,369 Çünkü insanlar "dinlendirilmiş" ve "et" kelimelerini 184 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 duyduklarında tuhaflaşıyor. 185 00:17:59,829 --> 00:18:01,873 - O masa yeni mi geldi? - Ne? Evet. 186 00:18:03,249 --> 00:18:04,834 Baştan başlamam gerekecek. 187 00:18:06,336 --> 00:18:08,671 Söylediklerimi dinlediysen... 188 00:18:08,880 --> 00:18:11,174 Merhaba. Hoş geldiniz. Menüye bakma fırsatınız oldu mu? 189 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 - Selam. - Süt! 190 00:18:12,967 --> 00:18:15,678 Bize çabucak bolca ekmek getirebilir misiniz? Teşekkürler. 191 00:18:15,762 --> 00:18:18,139 - Belki birkaç boya kalemi de. - İyi fikir, teşekkürler. 192 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Şarap gibi. Ben de onu diyorum. 193 00:18:20,809 --> 00:18:22,060 Neyi? 194 00:18:22,143 --> 00:18:25,396 Tüketici için şarap ve et arasındaki fark nedir? 195 00:18:25,480 --> 00:18:27,565 - Hanımefendi? - Tazelik, değil mi? 196 00:18:27,899 --> 00:18:30,693 - İnsanlar taze et, yıllanmış şarap ister. - Hanımefendi! Kahve alabilir miyim? 197 00:18:30,860 --> 00:18:34,113 Niye farklılar? Olay sunumda bitiyor. 198 00:18:34,197 --> 00:18:36,574 İkna dendi mi ilk akla gelen şey. 199 00:18:36,658 --> 00:18:38,159 - Et şarabı mı? - Hayır! 200 00:18:38,284 --> 00:18:39,869 Diyorum ki... 201 00:18:39,953 --> 00:18:41,120 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 202 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 - Yemekler nasıl? - İyi. Teşekkürler. 203 00:18:47,544 --> 00:18:48,837 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 204 00:18:48,920 --> 00:18:51,464 Hanımefendi, yemeğim? Hâlâ bekliyorum. 205 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 - Hemen bakayım. - Diyelim ki kestin. 206 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 Nasıl taze bir şeyle taze olmayan bir şeyi bir araya getirmek 207 00:18:55,468 --> 00:18:57,887 iyi bir fikir olabilir, anlamıyorum. 208 00:18:57,971 --> 00:18:59,138 Böyle söylersen aptalca gelir. 209 00:18:59,222 --> 00:19:01,391 - Ne? Belki öyledir. Evet! - Tamam, teşekkürler. 210 00:19:01,474 --> 00:19:02,976 Dara, senin bölümün. 211 00:19:03,977 --> 00:19:07,021 Senin derdin ne? Neden bunu konuşamıyoruz? 212 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 - Anlaşırsak... - Öyleyse git. 213 00:19:09,649 --> 00:19:12,735 Lanet olsun! Yaptığına bak! 214 00:19:12,819 --> 00:19:15,363 - Ne, ben mi? - Evet sen. Siktir git! 215 00:19:18,074 --> 00:19:19,701 Beklediğiniz için sağ olun. 216 00:19:21,411 --> 00:19:22,912 Bayan Trotter, bugün nasılsınız? 217 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 Bayan Trotter? 218 00:19:31,296 --> 00:19:32,505 Bayan... 219 00:19:33,756 --> 00:19:35,091 Bayan Trotter. 220 00:20:11,252 --> 00:20:12,462 Nedir bu? 221 00:20:12,754 --> 00:20:15,256 Gnocchi. Salı günü İtalyan yemeği günü. 222 00:20:20,261 --> 00:20:22,513 - Yemeyecek misin? - Yiyeceğim. 223 00:20:22,972 --> 00:20:24,182 Elbette yerim. 224 00:20:25,099 --> 00:20:26,768 Aslında çok lezzetli. 225 00:20:26,893 --> 00:20:30,313 Evet, buradaki yemekler fena değildir. Daha önce hiç burada yemedin mi? 226 00:20:31,439 --> 00:20:32,523 Bize izin yok. 227 00:20:33,483 --> 00:20:34,567 Hiç adil değilmiş. 228 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 Haklısın. Değil. 229 00:20:43,826 --> 00:20:46,621 Şu araba seyahatini düşünüyordum. 230 00:20:47,497 --> 00:20:48,831 - Öyle mi? - Evet. 231 00:20:49,916 --> 00:20:51,000 Ne olmuş ona? 232 00:20:52,085 --> 00:20:55,546 Nasıl olacağını. Nasıl hiç araba seyahatine çıkmadığımı. 233 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Belki bu sorunu çözmeliyiz. 234 00:21:00,969 --> 00:21:02,261 Haklısın. 235 00:21:02,345 --> 00:21:03,471 Haydi yapalım. 236 00:21:04,138 --> 00:21:05,473 Döndüğümde. 237 00:21:13,982 --> 00:21:15,608 Şu kasabanın adı neydi? 238 00:21:16,693 --> 00:21:18,319 - Fish... - Fish Camp. 239 00:21:18,444 --> 00:21:19,988 Hayır, o değildi. Şeydi... 240 00:21:20,530 --> 00:21:21,990 Fish... Fish bir şey. 241 00:21:23,157 --> 00:21:24,325 Heidi? 242 00:21:28,871 --> 00:21:30,164 Fish Camp. 243 00:21:30,498 --> 00:21:33,251 - Cebinde harita mı taşıyorsun? - Evet. 244 00:21:33,835 --> 00:21:35,837 Bunu çıkarmaktan utanmadığına inanamıyorum. 245 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Fish Camp. 246 00:21:42,593 --> 00:21:44,220 Sonra nereye gideriz? 247 00:21:48,599 --> 00:21:49,851 Bakalım. 248 00:21:53,062 --> 00:21:54,397 Biz... 249 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 Bu kadın ne halt ediyor? 250 00:22:10,455 --> 00:22:11,873 Evet. Teşekkürler Bay Carver. 251 00:22:11,998 --> 00:22:14,333 Bu projektör için, yeni test ettim. 252 00:22:14,417 --> 00:22:16,335 Yenilenen sunum salonu burada. 253 00:22:16,502 --> 00:22:18,212 Bu adam beni arayıp duruyor. Teşekkürler. 254 00:22:21,758 --> 00:22:25,511 Homecoming - Devrimsel Yeni Bir Tedavinin Bulguları ve Uygulamaları 255 00:22:25,595 --> 00:22:28,347 - Tünaydın bayanlar ve baylar. - Tünaydın. 256 00:22:28,681 --> 00:22:30,224 Ben Colin Belfast. 257 00:22:33,352 --> 00:22:34,562 Ya sonra? 258 00:22:35,855 --> 00:22:37,899 Belfast mülakattan kaçtı. 259 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 Bergman'ı eve bıraktım. 260 00:22:40,193 --> 00:22:43,071 Ve o bu şeyi doğruladı. 261 00:22:44,447 --> 00:22:45,656 Entrikayı? 262 00:22:46,657 --> 00:22:49,827 Elinden geldiğince. O... Sarsılmıştı. 263 00:22:55,458 --> 00:23:00,463 Sen de bunu Genel Müfettişe devredeceksin. 264 00:23:01,380 --> 00:23:02,548 Evet. 265 00:23:19,607 --> 00:23:20,691 Tamam. 266 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 Güzel. 267 00:23:24,070 --> 00:23:25,113 Güzel. 268 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 Geist Executive, nasıl yardımcı olabilirim? 269 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 Alo, ben Savunma Bakanlığından Pam Bailey. 270 00:23:54,642 --> 00:23:59,105 Bir durumla karşılaştık. Acil denebilir. 271 00:24:01,774 --> 00:24:04,318 Karar: Şikâyet üst mercilere aktarıldı Onaylamak için Tıklayın 272 00:24:04,402 --> 00:24:06,988 Şikâyet Üst Mercilere Aktarıldı 273 00:24:10,241 --> 00:24:11,868 Tavsiyemin 274 00:24:11,951 --> 00:24:13,744 doğruluğunu 275 00:24:13,828 --> 00:24:15,705 bizzat 276 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 onaylıyorum. 277 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 Onaylamak için Tıklayın 278 00:25:09,383 --> 00:25:11,385 THOMAS CARRASCO MEVZUAT UYUM MEMURU 279 00:28:08,437 --> 00:28:09,438 İyi görünüyor. 280 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Tamam. 281 00:28:10,981 --> 00:28:13,818 Bir sürü insanla görüştük, bir sürü seçenek, 282 00:28:14,693 --> 00:28:17,405 bazıları çok deneyimli adaylar. Ama... 283 00:28:20,991 --> 00:28:22,827 Deneyim nedir Heidi? 284 00:28:25,371 --> 00:28:26,497 Ne midir? 285 00:28:26,664 --> 00:28:30,584 Evet. Özünde aşinalıktır, değil mi? 286 00:28:31,669 --> 00:28:35,047 Geçmişe, işlerin şimdi nasıl yürüdüğüne aşina olmak. 287 00:28:35,714 --> 00:28:40,094 Peki ya gelecek? İşlerin nasıl yürüyebileceği? 288 00:28:44,849 --> 00:28:46,809 Demek istediğinizi anlıyorum. 289 00:28:47,101 --> 00:28:51,313 Bize tutku, odaklanma lazım. 290 00:28:51,564 --> 00:28:53,691 Henüz var olmadığı için 291 00:28:53,774 --> 00:28:57,194 o an net olmayan bir şeye amansızca kendini adayabilme. 292 00:28:57,403 --> 00:29:00,656 Öyle birini bulmanın ne zor olduğunu bilemezsin. 293 00:29:02,032 --> 00:29:05,786 Siz... Bu niteliklere sahip miyim diye mi soruyorsunuz? 294 00:29:05,911 --> 00:29:07,079 Evet, öyle. 295 00:29:10,249 --> 00:29:14,378 Deneyimlerimin sınırlı olduğunu biliyorum ve... 296 00:29:14,628 --> 00:29:17,256 Eğitimim tam olarak bunu kapsamıyor 297 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 ama kesinlikle çok hevesliyim. 298 00:29:22,219 --> 00:29:25,014 Bilirsiniz, bu süreçte bir rol oynamaya... 299 00:29:26,515 --> 00:29:30,561 Bunun parçası olmaya. 300 00:29:32,897 --> 00:29:34,023 Bu şeyin. 301 00:29:38,652 --> 00:29:39,904 Harika. 302 00:29:40,112 --> 00:29:43,157 Dinle, buraya kadar geldiğin için çok teşekkürler. 303 00:29:49,413 --> 00:29:52,500 Biraz daha açabilir miyim? 304 00:29:55,836 --> 00:29:56,921 Tabii. 305 00:30:00,049 --> 00:30:02,343 Her şeyini verecek birini arıyorsunuz. 306 00:30:02,426 --> 00:30:06,263 Hayatını bu iş ekseninde inşa edecek birini. 307 00:30:06,722 --> 00:30:09,600 O benim. İstediğim bu. Ben... 308 00:30:09,850 --> 00:30:13,771 Bu işe başından sonuna dek tüm kalbimi, 309 00:30:13,854 --> 00:30:17,900 sahip olduğum her şeyi vermeye hazırım. 310 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 Kesinlikle. 311 00:30:43,133 --> 00:30:44,301 Teşekkürler. Bu taraftan mı? 312 00:30:44,385 --> 00:30:45,678 Resepsiyon. 313 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 - Buradan? - Evet. 314 00:30:46,845 --> 00:30:48,430 - Tamam. - Görüşürüz. Teşekkürler.