1 00:00:20,271 --> 00:00:22,273 «ГАЙСТ» 2 00:00:34,952 --> 00:00:39,415 ВСЕ ПОСЕТИТЕЛИ ДОЛЖНЫ ЗАПИСАТЬСЯ У АДМИНИСТРАТОРА 3 00:00:45,087 --> 00:00:46,756 - Хайди Бергман? - Да. 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,425 - Привет. Колин Белфаст. - Привет. 5 00:00:49,508 --> 00:00:51,218 - Готовы к собеседованию? - Конечно. 6 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 Пройдемте со мной. 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,682 - Потрясающее здание, правда? - Да. Красивое. 8 00:00:56,766 --> 00:01:00,770 ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ 9 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 И что будет дальше? 10 00:01:17,203 --> 00:01:19,121 Я составлю отчет. 11 00:01:20,998 --> 00:01:22,458 Жалоба будет одобрена. 12 00:01:23,375 --> 00:01:25,002 Будет расследование. 13 00:01:25,419 --> 00:01:29,799 Они узнают, что произошло, и найдут ответственных. 14 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 А я? 15 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 - Что вы имеете в виду? - Я была там. 16 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 Нет, такие люди, как вы, 17 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 им не интересны. 18 00:01:43,020 --> 00:01:44,230 Как я. 19 00:01:44,313 --> 00:01:47,483 Да, вашего уровня. Обычные сотрудники. 20 00:01:48,526 --> 00:01:52,196 Но я ведь заслуживаю наказания? За то, что сделала. 21 00:01:55,324 --> 00:01:56,534 Я не знаю. 22 00:03:31,879 --> 00:03:34,840 ЭПИЗОД ДЕВЯТЫЙ - РАБОТА 23 00:03:35,466 --> 00:03:36,467 Доброе утро. 24 00:03:36,842 --> 00:03:37,927 Доброе. 25 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Мам, я сейчас правда не хочу разговаривать. 26 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 А я хочу. 27 00:04:16,382 --> 00:04:18,008 Что ж, наши мнения не совпадают. 28 00:04:25,182 --> 00:04:26,976 Надеюсь, ты знаешь, ты можешь рассказать мне... 29 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Люди мне верили. 30 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Я врала им. 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,359 - Хорошо. - Это не хорошо. 32 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 Ну допустим. И что дальше? 33 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 Ты не понимаешь. 34 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 Что я не понимаю? 35 00:04:44,576 --> 00:04:46,453 Что твоя работа была подозрительной? 36 00:04:48,747 --> 00:04:51,083 Я поняла это, как только ты мне о ней рассказала. 37 00:04:51,959 --> 00:04:55,796 Ты только получила диплом, у тебя было года три опыта работы. 38 00:04:55,879 --> 00:04:58,632 И они хотели, чтобы ты управляла делами в такой компании? 39 00:04:58,716 --> 00:05:01,927 Платили тебе такую зарплату? Это подозрительно. 40 00:05:03,345 --> 00:05:06,432 Прости, но ты не понимаешь. 41 00:05:06,682 --> 00:05:08,142 Люди идут на компромиссы. 42 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 Ты сделала то, что должна была. Ты устроилась на работу. 43 00:05:11,478 --> 00:05:14,648 Моя работа была помогать им. 44 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Возможно и нет. 45 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Ты была занята своими делами, 46 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 но каждый раз, когда мы разговаривали, знаешь, какой ты была? 47 00:05:27,578 --> 00:05:28,746 Счастливой. 48 00:05:28,996 --> 00:05:31,665 Переполненной счастьем. 49 00:05:34,126 --> 00:05:36,336 Я просто говорила то, что ты хотела услышать. 50 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 Что мне сейчас делать? 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,642 Идти на работу. 52 00:06:24,093 --> 00:06:27,179 - Хайди? - Привет. Заходи. 53 00:06:44,404 --> 00:06:49,993 Это Уолтер Круз, 15 мая 2018 года, шестая неделя. 54 00:07:04,424 --> 00:07:05,759 Что случилось с рыбками? 55 00:07:07,678 --> 00:07:08,887 Я их убрала. 56 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 «У ТОЛСТЯКА МОРГАНА» 57 00:07:21,733 --> 00:07:25,612 Я подумала, что так будет лучше. Они мне неинтересны. 58 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Я заметил новых парней. 59 00:07:31,160 --> 00:07:32,494 В столовой не протолкнуться. 60 00:07:34,204 --> 00:07:35,581 Да, мы расширяемся. 61 00:07:37,332 --> 00:07:39,877 Значит, есть успехи? 62 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Поздравляю. 63 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Спасибо. 64 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 Мне рассказали о моем перераспределении, 65 00:07:55,100 --> 00:07:56,393 интересно. 66 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Что ты об этом думаешь? 67 00:08:00,689 --> 00:08:04,401 Здорово. Вообще, я рад. 68 00:08:04,484 --> 00:08:06,028 Думаю, Шраер тоже может приехать. 69 00:08:06,737 --> 00:08:09,489 - Нет, Уолтер. - Что? Я знаю, он сейчас с семьей, 70 00:08:09,573 --> 00:08:11,783 но ведь это возможно. 71 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Шраеру еще нужно время. 72 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Конечно, но это возможно. 73 00:08:16,163 --> 00:08:18,040 Ему станет лучше, как и мне, 74 00:08:18,123 --> 00:08:22,502 а потом он сможет вернуться. Это возможно. 75 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Ты прав. 76 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 Или даже Лески. 77 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 Или кто-нибудь другой. Когда узнаешь человека поближе, 78 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 он становится твоей семьей. 79 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Или нет, и тогда ты делаешь вид. 80 00:08:41,897 --> 00:08:46,485 Но важно то, что всё быстро пройдет. 81 00:08:46,568 --> 00:08:50,113 Прошлый контракт показался одним длинным днем, 82 00:08:50,197 --> 00:08:52,658 и этот будет таким же. 83 00:08:52,991 --> 00:08:54,201 Вот увидишь. 84 00:08:54,284 --> 00:08:57,955 И ты не переживаешь по поводу возвращения? 85 00:08:59,957 --> 00:09:01,041 Нет. 86 00:09:06,004 --> 00:09:09,007 Ты этого хочешь? 87 00:09:09,299 --> 00:09:12,594 Я хочу, чтобы всё закончилось. И так оно и делается. 88 00:09:12,678 --> 00:09:15,305 Если я не поеду, они найдут какого-нибудь мальчика, 89 00:09:15,389 --> 00:09:17,432 который не будет знать, во что ввязывается, 90 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 так что лучше уж так. 91 00:09:20,936 --> 00:09:24,815 Я не боюсь, если ты это имеешь в виду. Я знаю, как там будет. 92 00:09:26,233 --> 00:09:30,404 - Просто ты говорил, как... - Да, Хайди, я знаю, но... 93 00:09:31,029 --> 00:09:33,573 Ты хочешь приходить на работу каждый день? 94 00:09:34,700 --> 00:09:36,368 - Нет. - Вот именно. 95 00:09:36,410 --> 00:09:38,996 Иногда ты думаешь: «Нафиг эту работу». 96 00:09:39,538 --> 00:09:41,331 Но ты всё равно идешь. 97 00:09:41,748 --> 00:09:46,044 Ты знаешь, что ты справишься. Тут всё то же самое. 98 00:10:01,351 --> 00:10:04,479 К тому же, перераспределение будет только на девять месяцев. 99 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 А потом я свободен. 100 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Возможно, вернусь и навещу тебя. 101 00:10:11,862 --> 00:10:12,988 Если хочешь. 102 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Было бы здорово. 103 00:10:17,993 --> 00:10:20,203 - Незачем подшучивать. - Я серьезно. 104 00:10:20,287 --> 00:10:23,582 Просто, может, меня здесь не будет. 105 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Куда ты уезжаешь? 106 00:10:26,668 --> 00:10:30,088 Не знаю. Это не всегда зависит от меня. 107 00:10:31,506 --> 00:10:35,218 Ладно, где бы ты ни была, 108 00:10:35,302 --> 00:10:37,929 я тебя найду. 109 00:10:40,182 --> 00:10:43,560 Ты можешь быть совсем другим человеком к тому времени. 110 00:10:44,394 --> 00:10:47,105 Нет, я не меняюсь. 111 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 В любом случае... 112 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 Я очень ценю то, что ты для меня сделала. 113 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 Спасибо. 114 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Пожалуйста. 115 00:11:20,013 --> 00:11:22,391 Не думаю, что я смог бы вернуться, если бы не ты, так что... 116 00:11:33,443 --> 00:11:35,695 Я что-то не то сказал или... 117 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Уолтер, если... 118 00:11:48,083 --> 00:11:51,711 Я еще не ела. 119 00:11:51,795 --> 00:11:55,215 Хочешь пройтись со мной до столовой? 120 00:11:57,884 --> 00:12:02,431 Я уже поел, но, конечно. Не думал, что так можно. 121 00:12:02,722 --> 00:12:06,643 Это твой последний день. Что они сделают? 122 00:12:07,477 --> 00:12:09,688 Да. Ладно. 123 00:12:10,355 --> 00:12:11,523 Да? 124 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Идем. 125 00:12:47,058 --> 00:12:48,768 Я понимаю. 126 00:12:51,021 --> 00:12:54,274 Какой самый поздний срок, когда мы можем вам сообщить? 127 00:12:58,111 --> 00:12:59,613 Я вам перезвоню. 128 00:13:02,699 --> 00:13:03,950 Посмотри на себя. 129 00:13:05,327 --> 00:13:06,536 Что он сказал? 130 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Кто? 131 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Парень из Минобороны. 132 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 Парень из Минобороны... Он одобрит ее. 133 00:13:15,128 --> 00:13:18,673 Нужно было просто остаться здесь. Я запаниковал. 134 00:13:21,718 --> 00:13:25,263 Я сделал всё только хуже. Как я объясню... 135 00:13:25,347 --> 00:13:27,891 - Не нужно ничего объяснять. - Нужно, Лидия. 136 00:13:27,974 --> 00:13:29,142 Это я и пытаюсь сказать. 137 00:13:29,226 --> 00:13:31,436 Будут последствия. Мы можем потерять... 138 00:13:31,520 --> 00:13:32,938 Ты говорил с Роном? 139 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 Да, сегодня в его офисе. 140 00:13:34,397 --> 00:13:35,857 Тогда всё будет хорошо. 141 00:13:37,067 --> 00:13:39,319 Да пошел он. Я ему не нравлюсь. 142 00:13:40,111 --> 00:13:42,697 Я не вписываюсь во всё это. 143 00:13:42,989 --> 00:13:46,076 Рону не нужен друг. Как он тебя называет? 144 00:13:48,745 --> 00:13:50,872 - Что? Убийцей? - Убийцей. 145 00:13:51,206 --> 00:13:52,958 Вот что нужно Рону. 146 00:13:54,167 --> 00:13:56,545 - То, что я сделал... - Неважно, что ты сделал. 147 00:13:57,754 --> 00:14:00,006 - Детка, ты не понимаешь. - Понимаю. 148 00:14:00,215 --> 00:14:03,385 Вы, парни, помогаете друг другу. 149 00:14:10,100 --> 00:14:11,851 Я должен тебе кое-что сказать. 150 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Ладно. 151 00:14:25,323 --> 00:14:28,285 - Давай отложим это на потом. - Нет. Я хочу это сказать. 152 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Нет. Я не хочу... 153 00:14:35,959 --> 00:14:37,752 Я кое-что сделал. Кое-что произошло. 154 00:14:37,836 --> 00:14:41,047 Если ты мне это расскажешь, ничего не поменяется. 155 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 Так что мы сделаем? 156 00:14:43,550 --> 00:14:47,596 Мы положим это в коробку и забудем об этом. 157 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Хорошо. 158 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 Ну вот. 159 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 Этого больше нет. 160 00:15:58,124 --> 00:15:59,959 Я буду по нему скучать. 161 00:16:00,960 --> 00:16:03,546 Видишь этот фонтанчик? Это мой. 162 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Его использую только я. 163 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 Но если будешь им пользоваться, не вытирай об него козявки. 164 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 - Зачем мне это делать? - Привет, Уолт. 165 00:16:18,895 --> 00:16:20,689 Знаешь что? 166 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 Что? 167 00:16:22,732 --> 00:16:24,693 Ты всегда где-то еще. 168 00:16:24,859 --> 00:16:26,653 - Правда? - Да. 169 00:16:27,195 --> 00:16:29,030 Что у тебя там? 170 00:16:29,656 --> 00:16:30,990 Где? В моей голове? 171 00:16:32,033 --> 00:16:34,327 Да. Там очень громкая музыка? 172 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Иногда, да. 173 00:16:39,457 --> 00:16:42,127 Кажется, мы опоздали. 174 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 Подожди минутку. Присаживайся. 175 00:17:09,320 --> 00:17:13,575 неделя 6 - неделя 6 - неделя 5 176 00:17:31,634 --> 00:17:33,052 Большая шишка, да? 177 00:17:33,136 --> 00:17:34,554 Что я могу сказать? 178 00:17:36,389 --> 00:17:37,807 Не люблю есть в одиночестве. 179 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 Давайте обсудим это позже. 180 00:17:44,314 --> 00:17:46,357 Конечно. Но сообщите мне завтра утром. 181 00:17:46,483 --> 00:17:47,859 - Хайди. - Привет. 182 00:17:47,942 --> 00:17:49,527 - Как дела? - Давай возьму. 183 00:17:49,611 --> 00:17:52,363 Хайди, что ты думаешь о выдержанном мясе? 184 00:17:52,739 --> 00:17:53,865 Это... Что? 185 00:17:53,948 --> 00:17:55,074 Почему ты спрашиваешь? 186 00:17:55,158 --> 00:17:58,369 Потому что, когда люди слышат вместе слова «выдержанное» и «мясо», 187 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 их это очень волнует. 188 00:17:59,829 --> 00:18:01,873 - За тем столиком только что пришли? - Что? Да. 189 00:18:03,249 --> 00:18:04,834 Ну вот, сбилась. 190 00:18:06,336 --> 00:18:08,671 Если бы ты слушала, что я говорю, ты бы... 191 00:18:08,880 --> 00:18:11,174 Добро пожаловать. Вы уже просмотрели меню? 192 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 - Привет. - Молоко! 193 00:18:12,967 --> 00:18:15,678 Можете принести много хлеба как можно скорее? Спасибо. 194 00:18:15,762 --> 00:18:18,139 - И карандаши. - Отличная идея, спасибо. 195 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Вино. Это я и имею в виду. 196 00:18:20,809 --> 00:18:22,060 Что? 197 00:18:22,143 --> 00:18:25,396 В чем разница между вином и мясом для потребителя? 198 00:18:25,480 --> 00:18:27,565 - Мисс? - Свежесть, так? 199 00:18:27,899 --> 00:18:30,693 - Нужно свежее мясо и выдержанное вино. - Мисс! Можно еще кофе? 200 00:18:30,860 --> 00:18:34,113 Почему они разные? Всё дело в обертке. 201 00:18:34,197 --> 00:18:36,574 Простое убеждение. 202 00:18:36,658 --> 00:18:38,159 - Мясное вино? - Нет! 203 00:18:38,284 --> 00:18:39,869 Я хочу сказать, что... 204 00:18:39,953 --> 00:18:41,120 - Большое спасибо. - Спасибо. 205 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 - Вам всё нравится? - Да, спасибо. 206 00:18:47,544 --> 00:18:48,837 - Спасибо. - Пожалуйста. 207 00:18:48,920 --> 00:18:51,464 Мисс? Моя еда? Я жду. 208 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 - Я проверю. - Допустим, ты его срубаешь. 209 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 Я не понимаю, как можно есть что-то свежее, 210 00:18:55,468 --> 00:18:57,887 а потом что-то несвежее, и это может быть вкусно. 211 00:18:57,971 --> 00:18:59,138 Ты говоришь, будто это глупо. 212 00:18:59,222 --> 00:19:01,391 - Что? Может, так оно и есть! - Спасибо. 213 00:19:01,474 --> 00:19:02,976 Дара, твоя секция. 214 00:19:03,977 --> 00:19:07,021 Что с тобой? Давай спокойно обсудим это. 215 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 - Если ты просто согласишься... - Уходи. 216 00:19:09,649 --> 00:19:12,735 Черт! Посмотри, что ты наделал! 217 00:19:12,819 --> 00:19:15,363 - Я? - Да, ты. Пошел ты! 218 00:19:18,074 --> 00:19:19,701 Спасибо за ожидание. 219 00:19:21,411 --> 00:19:22,912 Миссис Троттер, как у вас дела? 220 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 Миссис Троттер? 221 00:19:31,296 --> 00:19:32,505 Миссис... 222 00:19:33,756 --> 00:19:35,091 Миссис Троттер. 223 00:20:11,252 --> 00:20:12,462 Что это? 224 00:20:12,754 --> 00:20:15,256 Ньокки. По вторникам у нас итальянская кухня. 225 00:20:20,261 --> 00:20:22,513 - Ты не будешь есть? - Буду. 226 00:20:22,972 --> 00:20:24,182 Конечно. 227 00:20:25,099 --> 00:20:26,768 Очень вкусно. 228 00:20:26,893 --> 00:20:30,313 Да, еда здесь хорошая. Ты здесь никогда не ела? 229 00:20:31,439 --> 00:20:32,523 Нам нельзя. 230 00:20:33,483 --> 00:20:34,567 Так нечестно. 231 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 Ты прав. 232 00:20:43,826 --> 00:20:46,621 Я думала о путешествии на машине. 233 00:20:47,497 --> 00:20:48,831 - Правда? - Да. 234 00:20:49,916 --> 00:20:51,000 Что именно? 235 00:20:52,085 --> 00:20:55,546 Как бы это было. И что я никогда так не делала. 236 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Может, нам стоит это исправить. 237 00:21:00,969 --> 00:21:02,261 Я думаю, ты прав. 238 00:21:02,345 --> 00:21:03,471 Давай. 239 00:21:04,138 --> 00:21:05,473 Когда я вернусь. 240 00:21:13,982 --> 00:21:15,608 Как назывался тот город? 241 00:21:16,693 --> 00:21:18,319 - Фиш... - Фиш Кэмп. 242 00:21:18,444 --> 00:21:19,988 Нет, это был... 243 00:21:20,530 --> 00:21:21,990 Фиш... Что-то такое. 244 00:21:23,157 --> 00:21:24,325 Хайди? 245 00:21:27,161 --> 00:21:28,788 Фиш Кэмп 246 00:21:28,871 --> 00:21:30,164 Фиш Кэмп. 247 00:21:30,498 --> 00:21:33,251 - Ты носишь карту в кармане? - Да. 248 00:21:33,835 --> 00:21:35,837 Поверить не могу, что тебе было не стыдно ее достать. 249 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Фиш Кэмп. 250 00:21:42,593 --> 00:21:44,220 А куда поедем после этого? 251 00:21:48,599 --> 00:21:49,851 Давай посмотрим. 252 00:21:53,062 --> 00:21:54,397 Можем... 253 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 Какого черта она делает? 254 00:22:09,620 --> 00:22:10,747 «Возвращение домой» - «ГАЙСТ» 255 00:22:10,830 --> 00:22:11,873 Да. Спасибо, мистер Карвер. 256 00:22:11,998 --> 00:22:14,333 Вот для проектора, я только что его протестировала. 257 00:22:14,417 --> 00:22:16,335 Вот новая презентация. 258 00:22:16,502 --> 00:22:18,212 Этот парень всё время мне звонит. Спасибо. 259 00:22:21,758 --> 00:22:25,511 «Возвращение домой» Революционно-новый метод лечения 260 00:22:25,595 --> 00:22:28,347 - Добрый день, дамы и господа. - Добрый день. 261 00:22:28,681 --> 00:22:30,224 Меня зовут Колин Белфаст. 262 00:22:33,352 --> 00:22:34,562 А потом? 263 00:22:35,855 --> 00:22:37,899 Белфаст не стал со мной общаться. 264 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 Я отвез Бергман домой. 265 00:22:40,193 --> 00:22:43,071 И она подтвердила эту... 266 00:22:44,447 --> 00:22:45,656 Схему? 267 00:22:46,657 --> 00:22:49,827 Насколько смогла. Она была... Она была расстроена. 268 00:22:55,458 --> 00:23:00,463 Вы хотите направить это генеральному инспектору? 269 00:23:01,380 --> 00:23:02,548 Да. 270 00:23:19,607 --> 00:23:20,691 Ладно. 271 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 Хорошо. 272 00:23:24,070 --> 00:23:25,113 Хорошо. 273 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 Администрация «Гайст», чем могу вам помочь? 274 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 Это Пэм Бэйли из Минобороны. 275 00:23:54,642 --> 00:23:59,105 У меня срочное дело. 276 00:24:01,774 --> 00:24:04,318 Решение: Жалоба одобрена Нажмите для подтверждения 277 00:24:04,402 --> 00:24:06,988 Жалоба одобрена 278 00:24:10,241 --> 00:24:11,868 Я лично 279 00:24:11,951 --> 00:24:13,744 подтверждаю 280 00:24:13,828 --> 00:24:15,705 достоверность 281 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 моей рекомендации. 282 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 Нажмите для подтверждения 283 00:25:09,383 --> 00:25:11,385 ТОМАС КАРРАСКО СПЕЦИАЛИСТ ПО ПРАВОВЫМ ВОПРОСАМ 284 00:27:15,468 --> 00:27:17,928 Глория Мориссо, 1201 Е Форс-Стрит - Валдоста, Джорджия 31606 285 00:28:08,437 --> 00:28:09,438 Выглядит неплохо. 286 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Хорошо. 287 00:28:10,981 --> 00:28:13,818 Мы общались со многими людьми, рассмотрели разные опции, 288 00:28:14,693 --> 00:28:17,405 кандидатов с большим опытом. Но... 289 00:28:20,991 --> 00:28:22,827 Что такое опыт, Хайди? 290 00:28:25,371 --> 00:28:26,497 Что? 291 00:28:26,664 --> 00:28:30,584 Это ведь всего лишь знания. 292 00:28:31,669 --> 00:28:35,047 Знания прошлого, вещей. 293 00:28:35,714 --> 00:28:40,094 А что насчет будущего? Того, как всё может быть? 294 00:28:44,849 --> 00:28:46,809 Кажется, я поняла, что вы имеете в виду. 295 00:28:47,101 --> 00:28:51,313 Нам нужна страсть, умение сфокусироваться. 296 00:28:51,564 --> 00:28:53,691 Непрестанная приверженность тому, 297 00:28:53,774 --> 00:28:57,194 что может быть пока неясным, потому что еще не существует. 298 00:28:57,403 --> 00:29:00,656 Не поверите, как сложно найти таких людей. 299 00:29:02,032 --> 00:29:05,786 Вы спрашиваете, есть ли... Есть ли у меня такие качества? 300 00:29:05,911 --> 00:29:07,079 Да. 301 00:29:10,249 --> 00:29:14,378 Я знаю, что мой опыт несколько ограничен и мое... 302 00:29:14,628 --> 00:29:17,256 Мое образование не совсем в данной сфере, 303 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 но я определенно готова... 304 00:29:22,219 --> 00:29:25,014 Сыграть роль в... 305 00:29:26,515 --> 00:29:30,561 Создании... Быть частью... 306 00:29:32,897 --> 00:29:34,023 Этого. 307 00:29:38,652 --> 00:29:39,904 Отлично. 308 00:29:40,112 --> 00:29:43,157 Спасибо, что приехали сюда к нам. 309 00:29:49,413 --> 00:29:52,500 Можно я уточню? 310 00:29:55,836 --> 00:29:56,921 Конечно. 311 00:30:00,049 --> 00:30:02,343 Вы ищете кого-то, кто будет принимать решительные действия. 312 00:30:02,426 --> 00:30:06,263 Кто готов сосредоточить всю свою жизнь на работе. 313 00:30:06,722 --> 00:30:09,600 Это я. Это то, что я хочу. Я... 314 00:30:09,850 --> 00:30:13,771 Я готова вложить всю душу 315 00:30:13,854 --> 00:30:17,900 и пожертвовать всем, что у меня есть от начала до конца. 316 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 Полностью. 317 00:30:31,288 --> 00:30:36,168 МАНШИНЕЛЛА 318 00:30:43,133 --> 00:30:44,301 Спасибо. Сюда? 319 00:30:44,385 --> 00:30:45,678 Ресепшен. 320 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 - Сюда? - Да. 321 00:30:46,845 --> 00:30:48,430 - Ладно. - Увидимся. Спасибо.