1 00:00:06,048 --> 00:00:07,341 Nasıl özetlesek? 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,302 Size bir hikâye anlatayım. 3 00:00:11,929 --> 00:00:16,809 Bir adam gelmişti, üç sefere çıkmış, inanılmaz bir geçmişi var. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,602 Öyle bir adam ki... 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,441 Sanırım bu biraz kişisel olacak ama 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,193 arkasında duracağınız bir adam. 7 00:00:26,736 --> 00:00:29,780 Zeki, kendini ifade edebilen, potansiyeli yüksek. 8 00:00:30,489 --> 00:00:35,786 Programa geldiğinde anksiyete, uykusuzluk ve kendine zarar verme eğilimi vardı. 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 ARTAN PERFORMANS KAPASİTESİ & SAVAŞ GÜNLERİ 10 00:00:37,121 --> 00:00:41,292 İlk haftalarda paranoyak ve hatta şiddete meyilliydi. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,502 Onu kaybediyorduk. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,465 Bu adamın eriyip gidişini görmenin verdiği hissi 13 00:00:47,923 --> 00:00:49,592 size anlatmama gerek yok. 14 00:00:52,386 --> 00:00:53,596 Bu bir ay sonrası. 15 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 "Harika hissediyorum. 16 00:00:58,100 --> 00:01:03,063 "Uzun zamandır ilk kez geleceğe umutla bakıyorum." 17 00:01:07,818 --> 00:01:12,907 Tabii ki önümüzdeki 18, 24 ay boyunca onu yakından izleyeceğiz. 18 00:01:12,990 --> 00:01:16,786 Ama bugün, hangi kriteri isterseniz seçebilirsiniz. 19 00:01:17,953 --> 00:01:21,290 Kalp ritmi, uyku düzeni, algılama süresi. 20 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 Adamımız bir kusurun üstünü örtmüyor. 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,086 İyi tarafından bakmaya çalışmıyor. O iyileşti. 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,924 İyileşti. 23 00:01:32,218 --> 00:01:35,679 Ve şu an en çok istediği şey ne? 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,392 İşine geri dönmek. 25 00:01:45,815 --> 00:01:46,899 Çok etkileyiciydi. 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,108 Teşekkürler Albay. 27 00:01:48,484 --> 00:01:50,277 Söylemem gerek, bunu duymak... 28 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Bu daha önce olmuş olsaydı ben... 29 00:01:56,283 --> 00:01:58,077 Keşke daha önce olsaydı. 30 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 Sizin gibi kahramanlar bunu mümkün kıldı. 31 00:02:04,291 --> 00:02:05,376 Bay Belfast. 32 00:02:05,501 --> 00:02:07,962 Bay Heidl. Geldiğiniz için teşekkürler. 33 00:02:08,546 --> 00:02:10,256 Çok etkileyici bir sunumdu. 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,968 Kurul haftaya toplanacak. Ben... 35 00:02:14,051 --> 00:02:18,013 Affedersiniz. Bay Belfast, sanırım önemli bir şey. 36 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Lütfen hemen ara Colin, ben homecoming'den craig 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 HEMEN konuşmalıyız Bergman terk etti - ACİL DURUM!!! 38 00:02:22,601 --> 00:02:25,771 Bay Heidl, çok affedersiniz ama buna bakmam gerek. 39 00:02:26,897 --> 00:02:29,567 Tabii ki. Elbet yeniden görüşeceğiz. 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Kesinlikle, iletişim kuralım. 41 00:02:31,694 --> 00:02:33,237 - Çok yakında. - Tamam. Teşekkürler. 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,242 Craig? Ben Colin. Ne... 43 00:02:39,201 --> 00:02:40,911 Dur. Craig... Bekle! 44 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Tam olarak ne gördüğünü söyle. 45 00:02:47,960 --> 00:02:53,924 ONUNCU BÖLÜM DUR 46 00:03:02,975 --> 00:03:05,019 Ben Heidi Bergman, yanımda Martin Engel var. 47 00:03:05,102 --> 00:03:06,312 İkinci hafta. 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,825 Hastamızın adı Joseph Shrier, bu... 49 00:03:29,501 --> 00:03:30,669 İşte oldu. 50 00:03:31,503 --> 00:03:34,006 10 Nisan 2018, ben Heidi Bergman. 51 00:03:34,089 --> 00:03:37,509 Homecoming hastası Walter Cruz'layım. Birinci... 52 00:03:57,154 --> 00:03:58,280 İLK MUAYENE GÖRÜŞMESİ 53 00:03:58,739 --> 00:03:59,949 NTSC OLAY RAPORU 54 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 HASTA KAYIT FORMU 55 00:04:48,664 --> 00:04:49,665 Heidi'yle görüşüyorsunuz. 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 Heidi, merhaba. Ben Colin. 57 00:04:54,003 --> 00:04:55,004 Merhaba. 58 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 Çok garip bir telefon aldım. 59 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 Pekâlâ. 60 00:04:59,883 --> 00:05:01,260 Bana bunu yapmadım de. 61 00:05:03,721 --> 00:05:04,763 Neyi yapmadım? 62 00:05:05,681 --> 00:05:09,268 Senin... Neden bahsettiğimi biliyorsun. 63 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 Öğle yemeği mi? 64 00:05:13,063 --> 00:05:15,733 Öğle yemeği mi? Evet Heidi, bunu diyorum. 65 00:05:15,816 --> 00:05:19,820 Hasta kafeteryasındaki Walter Cruz'la olan olayı diyorum. 66 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 Craig... Yanlış anlamış, değil mi? 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,990 - Çünkü... - İyi misin Colin? 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Ne? 69 00:05:24,575 --> 00:05:26,201 Kendini kaybetmiş gibisin. 70 00:05:27,745 --> 00:05:28,871 Sen neden... 71 00:05:29,955 --> 00:05:30,998 Tabii ki... 72 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 Doğru mu bu? Bunu mu demek istiyorsun? 73 00:05:36,003 --> 00:05:37,921 Doğru, öğle yemeği yedik. 74 00:05:40,799 --> 00:05:42,843 Yedin yani, o ilaçlı yemeği... 75 00:05:42,926 --> 00:05:45,888 - Evet. - Altıncı haftada olan biriyle aynı dozu? 76 00:05:47,222 --> 00:05:48,599 Acıkmıştım. 77 00:05:49,767 --> 00:05:52,895 Sen... Tamam, yani... Anlamıyorum. 78 00:05:52,978 --> 00:05:56,899 Sonra Walter Cruz'u bir kez daha yemek yemesi için mi zorladın? 79 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 Çoktan dozunu almış birini? 80 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 - Evet. -Ama bu seviye bir... 81 00:06:01,862 --> 00:06:04,990 O çoktan döngüsünü tamamlamıştı, şimdi... 82 00:06:05,532 --> 00:06:06,617 Kötü etkilenecek. 83 00:06:06,700 --> 00:06:09,078 "Kötü etki" mi? Kıpırdayamaz olacak. 84 00:06:10,370 --> 00:06:12,915 Belirtilerin kaybolması biraz zaman alacak, 85 00:06:12,998 --> 00:06:14,083 kastettiğin buysa. 86 00:06:14,833 --> 00:06:18,212 - Ne kadar? - Bilmiyorum, bir yıl? En az. 87 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 O zaman ne anlamı var? 88 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 Bu şekilde nasıl tekrar görevlendiririz? 89 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 Sanırım yapamayız, haklısın. 90 00:06:29,848 --> 00:06:32,267 - Bay Belfast, belki... - Şu an nerede? 91 00:06:32,351 --> 00:06:34,311 - Yurt içi atama. - Bir saniye. Yurt içi... 92 00:06:34,394 --> 00:06:36,480 - Onu gönder... Bekle! - Bay Belfast? 93 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 Kötü yan etkiler gösterdi. 94 00:06:38,899 --> 00:06:42,653 Protokol böyleydi, değil mi? Şimdi ailesinin yanına gitmeli. 95 00:06:43,112 --> 00:06:44,738 Bunu neden yapıyorsun? 96 00:06:45,155 --> 00:06:47,157 Söyledim. Geri dönmek istemiyor. 97 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 Sen de yeniden kafasını mı yıkadın? Aklını mı kaçırdın? 98 00:06:52,037 --> 00:06:53,288 Olabilir. 99 00:06:55,332 --> 00:06:58,502 Bak şimdi. Hiçbir şey durmayacak, bunu biliyorsun. 100 00:06:58,585 --> 00:07:00,087 Şu an Savunma Bakanlığındayım. 101 00:07:00,170 --> 00:07:03,465 Programı kurumsal olarak kullanmaktan bahsediyorlar. 102 00:07:03,549 --> 00:07:04,800 Hem de erken safhalarda. 103 00:07:04,883 --> 00:07:09,054 Yani eğer bu duygusal olarak ve intikam için alınmış bir şey ise... 104 00:07:09,138 --> 00:07:11,682 Ben sorun yaşamam, güven bana. 105 00:07:11,765 --> 00:07:14,309 Geist sonuçları mükâfatlandırır, ben de iş bitiririm. 106 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 Bu ne demek, biliyor musun Heidi? 107 00:07:16,061 --> 00:07:17,563 Bu benim Kızılağaç'a doğru yükseldiğimi, 108 00:07:17,646 --> 00:07:20,566 senin ise yeniden o kurtardığım çöplüğe doğru düştüğünü gösterir. 109 00:07:21,316 --> 00:07:22,860 Colin, başka bir şey var mı? 110 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Ne? 111 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Diyeceğin başka bir şey? 112 00:07:29,116 --> 00:07:31,076 Takım olduğumuzu düşünmüştüm. 113 00:07:31,451 --> 00:07:33,579 Sana yol göstermeye çalıştım, sen... 114 00:07:33,662 --> 00:07:36,206 Şimdi yaptığımız bunca çalışmayı alıp... 115 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 Tamam, kapatmak zorundayım Colin. 116 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 Çok fazla vaktim yok. 117 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 Bir yere gitme! 118 00:07:42,963 --> 00:07:44,464 Oraya geliyorum, 119 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 senin o lanet aklını başına getireceğim. 120 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 - Ben burada olmayacağım. -Ne? 121 00:07:53,098 --> 00:07:55,142 Alo? Alo? 122 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 Siktir! 123 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Tünaydın Colin. 124 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 Ron nerede? 125 00:08:11,700 --> 00:08:12,701 Emin değilim. 126 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Tamam. 127 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Pekâlâ. 128 00:08:27,925 --> 00:08:31,011 Beklerken bana bir bardak kahve getirebilir misin? 129 00:08:31,511 --> 00:08:33,388 - Cenaze nasıldı? - Ne? 130 00:08:34,181 --> 00:08:36,141 Teyzenin? Hani Milwaukee'deki? 131 00:08:37,893 --> 00:08:40,687 Doğru, tabii. Teşekkür ederim. 132 00:08:41,688 --> 00:08:44,483 Yoksa Florida'daki miydi? 133 00:08:47,027 --> 00:08:49,196 Tampa'ya da uğradın, değil mi? 134 00:08:49,738 --> 00:08:51,823 Sanırım sana bundan bahsedemem. 135 00:08:51,907 --> 00:08:54,493 Bu Ron'un kararıydı. 136 00:08:55,869 --> 00:08:57,371 Tampa'ya neden gittin? 137 00:08:58,956 --> 00:09:03,293 Ben birçok yere gidiyorum Audrey. Bu işimin bir parçası. 138 00:09:04,253 --> 00:09:06,380 Homecoming tesisinde ne işin vardı? 139 00:09:07,798 --> 00:09:09,132 Ne işim mi vardı? 140 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Evet. 141 00:09:12,177 --> 00:09:14,137 Ron'un gelmesini bekleyelim. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,306 Sonra o küçük notlarını alabilirsin 143 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 ya da her ne yapıyorsan. 144 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 Suratına ne oldu? 145 00:09:20,602 --> 00:09:22,562 Bu... Ben... 146 00:09:24,273 --> 00:09:26,525 Tamam, ne olduğunu anladım. 147 00:09:26,608 --> 00:09:30,070 Bak Audrey, hevesli oluşunu görmek güzel. 148 00:09:30,904 --> 00:09:34,658 Gerçekten, bunu sevdim. Burada her çeşit insana ihtiyaç var. 149 00:09:35,284 --> 00:09:40,455 Ama kim olduğunu ve kimle konuştuğunu hatırla. Tamam mı? 150 00:09:40,956 --> 00:09:44,376 Şimdi neden çıkıp Ron'un nerede olduğuna bakmıyorsun? 151 00:09:46,003 --> 00:09:47,546 Ron gelmeyecek Colin. 152 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Neden? 153 00:09:50,507 --> 00:09:51,842 Artık bizimle değil. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 Ne? Ron yeni bölümün yöneticisi. 155 00:09:56,972 --> 00:09:58,265 Ürünü piyasaya süreceğiz. 156 00:09:58,765 --> 00:10:02,102 Evet, onlar devam edecek. Sadece Ron olmadan. 157 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 Bu ne zaman oldu? 158 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 Bugün. 159 00:10:07,149 --> 00:10:08,525 Bugün mü? 160 00:10:09,234 --> 00:10:10,319 Neden? 161 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Ron kendini çok fazla yordu. 162 00:10:16,366 --> 00:10:18,994 Peki senin burada işin ne? 163 00:10:20,162 --> 00:10:21,663 Yeni bir mevkim oldu. 164 00:10:25,834 --> 00:10:27,419 Devam edelim mi? 165 00:10:30,005 --> 00:10:31,298 Tesise gittiğinde 166 00:10:31,381 --> 00:10:34,593 Savunma Bakanlığı müfettişiyle karşılaştın mı? 167 00:10:34,718 --> 00:10:37,262 Sen ne... Orada baktığın şey de ne? 168 00:10:37,346 --> 00:10:40,891 Bir çeşit itirafta mı bulundun? 169 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 Ve onu kışkırttın mı? 170 00:10:44,978 --> 00:10:48,357 Köşeye sıkışmıştım Audrey. Bundan kaçmanın... 171 00:10:48,440 --> 00:10:51,026 Beni dinle, adam şikâyeti onaylayacak. 172 00:10:51,109 --> 00:10:54,404 Gerçek olan bu. Buna odaklanmamız gerek. 173 00:10:54,488 --> 00:10:55,947 Tamam. Senin önerin ne? 174 00:10:57,115 --> 00:10:59,242 Önerim mi ne? Onlara birini verelim. 175 00:11:00,202 --> 00:11:01,411 Uyumsuz bir çalışanı mı? 176 00:11:01,953 --> 00:11:03,205 Evet, aynen. 177 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Protokole karşı gelmiş birini mi? 178 00:11:05,165 --> 00:11:09,920 Kesinlikle. Bergman... Bilmiyorum, duygusal davranıp... 179 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 O değil. 180 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 Ne? 181 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 Bergman'dan bahsetmiyoruz. 182 00:11:26,353 --> 00:11:29,147 Bu belge senin olaylardaki rolünü gösteriyor. 183 00:11:32,275 --> 00:11:34,361 Bunu incelemeli ve... 184 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 Ne, bunu bensiz götürebileceğinizi mi düşünüyorsunuz? 185 00:11:37,948 --> 00:11:39,991 Hafıza hatasını çözen kimdi? 186 00:11:40,492 --> 00:11:43,161 Konfor denetiminde ilaç tedavisini kim önerdi? 187 00:11:43,954 --> 00:11:46,915 Ya ürün? Audrey, bunların hepsi benimdi. 188 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Bay Geist'la bütün bunları konuştuk. 189 00:11:50,293 --> 00:11:52,504 Yaptıklarınız için sorumluluk almanız 190 00:11:52,587 --> 00:11:54,923 onun için çok önemli. Buradaki geleceğinizi etkileyebilir. 191 00:11:57,008 --> 00:11:58,593 Sen Geist'la mı konuştun? 192 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Evet, çiftliğinde. Hiç gittin mi? 193 00:12:06,685 --> 00:12:08,228 Hayır, gitmedim. 194 00:12:09,438 --> 00:12:11,189 Çok güzel bir yer. 195 00:12:17,571 --> 00:12:19,030 Senin adına çok heyecanlıyım Audrey. 196 00:12:19,114 --> 00:12:22,951 Nihayet yeteneklerini keşfettikleri için çok mutluyum. 197 00:12:23,034 --> 00:12:26,997 Ayrıca her konuda sana yardım etmeye hazırım. 198 00:12:27,080 --> 00:12:30,625 Tam bir problem çözücüyümdür. Gerçekten. 199 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Problem çözücüydün. 200 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Ne? 201 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 Fakat şimdi problemin kendisisin. 202 00:12:44,347 --> 00:12:45,432 Ve bu da... 203 00:12:48,768 --> 00:12:50,228 Çözüm. 204 00:13:06,536 --> 00:13:07,913 Heidi Bergman Personel Bilgileri 205 00:13:09,748 --> 00:13:11,666 İşten Çıkarılma Tarihi: 15 Mayıs 2018 206 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 Walter Cruz Taburcu Formu 207 00:13:15,962 --> 00:13:18,381 TABURCU OLMA NEDENİ: UYGUNSUZ DAVRANIŞ/ŞİDDET 208 00:13:25,722 --> 00:13:27,807 Seni sandalyeye alacağız, tamam mı? 209 00:13:38,568 --> 00:13:40,904 Yavaşça dostum. 210 00:13:41,029 --> 00:13:42,864 İşte. Seni ayağa kaldıralım. 211 00:14:36,209 --> 00:14:37,168 Heidi? 212 00:14:40,964 --> 00:14:42,048 Heidi? 213 00:14:44,884 --> 00:14:45,969 Heidi? 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,139 Heidi? 215 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 Kapıyı aç Heidi. 216 00:14:56,271 --> 00:14:58,189 Kapıyı aç Heidi. 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,317 Tatlım? 218 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 Bana bak Heidi. 219 00:15:10,285 --> 00:15:12,954 Heidi, kapıyı aç tatlım. 220 00:15:13,288 --> 00:15:14,789 Kapıyı aç. 221 00:15:15,415 --> 00:15:17,000 Kapıyı aç tatlım. 222 00:15:17,334 --> 00:15:18,501 Kapıyı... 223 00:15:19,753 --> 00:15:20,962 Heidi. 224 00:15:28,803 --> 00:15:30,138 İşte geliyor dostum. 225 00:15:35,685 --> 00:15:37,145 Ona ne yaptınız? 226 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Merhaba. 227 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 Selam. 228 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Beni hatırladınız mı? 229 00:15:59,376 --> 00:16:00,418 Evet. 230 00:16:01,878 --> 00:16:03,338 Sizinle konuşmak istiyorum. 231 00:16:16,976 --> 00:16:18,311 Ne istiyorsun? 232 00:16:19,813 --> 00:16:23,066 Neler olduğunu, ne yaptığımızı anlatmak istiyorum. 233 00:16:23,817 --> 00:16:24,776 Şimdi mi? 234 00:16:25,110 --> 00:16:26,611 Ne değişecek ki? 235 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 Hiçbir şey. Ama gerçekleri bileceksiniz. Eğer isterseniz. 236 00:16:35,662 --> 00:16:36,955 Oturabilirsin. 237 00:16:49,467 --> 00:16:51,428 Tesis, bir seferde 238 00:16:52,137 --> 00:16:54,055 18 asker barındırıyordu. 239 00:16:55,140 --> 00:16:57,600 Onların tıbbi kayıtlarını, 240 00:16:57,684 --> 00:17:01,020 belli başlı TSSB belirtileri olan 30 yaş altı erkekleri 241 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 bulmak için kullandık. 242 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 Hepsi feragatnameyi imzaladı, hep imzaladıkları bir belgeydi. 243 00:17:05,775 --> 00:17:08,027 Sonra seanslara başladık. 244 00:17:08,111 --> 00:17:11,322 Hedef bir anı belirleyecektik. 245 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 Yaptıkları bir şeyi mi? 246 00:17:14,617 --> 00:17:15,910 Öyle olması şart değildi. 247 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 Onları etkilemiş, içlerine işlemiş bir şey. 248 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 İlaçları, altı hafta boyunca 249 00:17:21,708 --> 00:17:23,209 yemeklerle verdik. 250 00:17:23,293 --> 00:17:25,545 Ve her hafta 251 00:17:25,837 --> 00:17:29,591 yanıtlardaki değişikliği görmek için o hedeflenen anıyı konuştuk. 252 00:17:30,675 --> 00:17:32,093 Bu ne anlama geliyor? 253 00:17:33,511 --> 00:17:36,264 Anıların silinip silinmediğini görmek için. 254 00:17:38,433 --> 00:17:39,976 Senin işin bu muydu? 255 00:17:42,187 --> 00:17:43,354 Evet. 256 00:17:45,190 --> 00:17:48,359 Terapi, aktiviteler, 257 00:17:49,277 --> 00:17:50,945 hepsi göstermelikti. 258 00:17:52,530 --> 00:17:53,907 Tüm bunlar, 259 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 onları geri göndermek için miydi? 260 00:17:58,870 --> 00:18:00,121 Evet. 261 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 Ona yardım ettiğini düşünüyordu. 262 00:18:06,544 --> 00:18:07,670 Biliyorum. 263 00:18:08,421 --> 00:18:11,174 Ne yaptıysan işe yaradı. 264 00:18:11,633 --> 00:18:14,302 Walter arayıp eve gelmeyeceğini söyledi. 265 00:18:14,385 --> 00:18:15,762 Sesi mutlu gibiydi. 266 00:18:17,305 --> 00:18:18,765 Ama iki gün sonra, 267 00:18:19,098 --> 00:18:22,977 Geist'tan birileri onu almaya gelmemi söyledi. 268 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Ne düşüneceğimi bilemedim. 269 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 Sonra zarfını aldım. Kayıtları. 270 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 Walter'a ait olanlar. 271 00:18:34,405 --> 00:18:38,368 - Yapmak istediğim şey... - Ne yaptığını anlıyorum. 272 00:18:46,167 --> 00:18:47,919 Seni affetmeyeceğim. 273 00:18:49,128 --> 00:18:50,588 Bunu istemiyorum. 274 00:18:52,966 --> 00:18:55,260 Tüm o yıllar ondan alındı. 275 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Walter inanmak istiyordu. 276 00:18:57,804 --> 00:19:01,558 Bu onun en iyi yanıydı ve sen bunu kullandın. 277 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Anlıyorum. Gerçekten. 278 00:19:11,192 --> 00:19:13,736 Walter'ın anılarını geri getirebilecek 279 00:19:15,071 --> 00:19:17,907 o zamana ait belirli nesneler 280 00:19:17,991 --> 00:19:19,951 veya ipuçları olduğunu öğrendim. 281 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 - Eğer... - Neden bunu yapalım ki? 282 00:19:23,788 --> 00:19:25,790 Hatırlayabilsin diye. 283 00:19:25,874 --> 00:19:29,586 Sonunda bu karmaşadan önceki hâline geri döndü. 284 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 Savaş 285 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 ve ona tesiste yaptığınız tüm o şeyler. 286 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 - Tek isteğim... - Walter'a yardım etmek mi? 287 00:19:43,600 --> 00:19:44,517 Evet. 288 00:19:45,643 --> 00:19:47,937 O zaman ondan uzak dur. 289 00:19:48,688 --> 00:19:49,981 Hatalar yaptın. 290 00:19:50,189 --> 00:19:51,733 Bedelini oğlum ödedi. 291 00:19:51,816 --> 00:19:54,027 Şimdi yeniden denemek mi istiyorsun? 292 00:19:54,694 --> 00:19:57,405 O bunların hiçbirini istemiyor. 293 00:20:01,284 --> 00:20:03,745 Sonunda ait olduğu yerde. 294 00:20:09,083 --> 00:20:10,752 Ne demiştik, Yosemite mi? 295 00:20:11,961 --> 00:20:14,130 Evet ya da oralarda bir yerde. 296 00:20:14,923 --> 00:20:16,174 Nerede duruyoruz? 297 00:20:16,549 --> 00:20:20,553 Bilmem. Sanırım yeterince uzaklaşana kadar gitmeye devam ediyoruz. 298 00:20:20,845 --> 00:20:22,138 Ne arıyoruz? 299 00:20:22,680 --> 00:20:24,015 Gördüğümüzde anlarız. 300 00:20:24,766 --> 00:20:28,770 Benzin istasyonu, hırdavatçı dükkânı, küçük bir kafe. 301 00:20:28,853 --> 00:20:29,854 Doğru. 302 00:20:29,938 --> 00:20:32,732 Dağların tepesinde, derenin kenarında, 303 00:20:32,815 --> 00:20:34,275 kısa bir mola veririz. 304 00:20:34,442 --> 00:20:37,528 Sonra da yok oluyoruz. 305 00:20:38,404 --> 00:20:40,615 İşe ihtiyacımız yok mu? 306 00:20:41,741 --> 00:20:43,034 Hayır. 307 00:20:43,409 --> 00:20:44,410 Neden olmasın? 308 00:20:45,078 --> 00:20:46,162 Çünkü... 309 00:20:46,871 --> 00:20:48,706 Oralarda her yer altın, değil mi? 310 00:20:50,083 --> 00:20:52,085 Evet ya da eskiden öyleydi. 311 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 Evet, bir şeyler kalmış olmalı. 312 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 Kesinlikle! Fazlasına gerek yok. 313 00:20:57,131 --> 00:20:59,050 Bir kaç milyon yeter mi? 314 00:20:59,133 --> 00:21:00,176 Evet. 315 00:21:00,259 --> 00:21:03,304 Dere kenarında bir kulübe alırız, yakmalık odun filan. 316 00:21:03,388 --> 00:21:04,514 Güneşle uyanırız. 317 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 Sadece dereye gideceğiz, sonra biz... 318 00:21:07,392 --> 00:21:08,559 Biz... 319 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 Tava. 320 00:21:12,939 --> 00:21:15,733 Evet, toprağı yıkayıp altın ararız. 321 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 Ne kadar zor olabilir? 322 00:21:17,485 --> 00:21:19,320 Derede bizi bekliyor, değil mi? 323 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Sadece toprağı yıkayıp altın arayacağız. 324 00:21:22,991 --> 00:21:25,034 Altınları çıkarıp zengin olacağız. 325 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 Ya da hiçbir şey bulamayız. 326 00:21:29,455 --> 00:21:30,456 Aynen. 327 00:21:30,707 --> 00:21:31,874 Sıfırı tüketiriz. 328 00:21:32,458 --> 00:21:35,003 Kış gelir, yollar kapanır. 329 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Ama denemeye devam ederiz. 330 00:21:37,964 --> 00:21:39,090 Fırtına başlar. 331 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Sıkışıp kalırız. 332 00:21:40,717 --> 00:21:44,053 Bütün odunları kullanırız ve donarak ölürüz. 333 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 Ki bu olabilir. 334 00:21:47,557 --> 00:21:49,142 Ama deneyerek ölürüz. 335 00:21:50,226 --> 00:21:51,853 Onurumuzla. Ne ise o. 336 00:21:52,437 --> 00:21:55,648 Kimse ne düşünüyor, umursamayız çünkü karların içinde ölmüş oluruz. 337 00:21:56,899 --> 00:21:59,986 Sadece birkaç kar meleği. Rahatsız edecek kimse yok. 338 00:22:01,654 --> 00:22:02,947 Veya 339 00:22:04,073 --> 00:22:05,366 şansımız yaver gider. 340 00:22:08,494 --> 00:22:09,620 Haklısın. 341 00:22:14,292 --> 00:22:15,251 Hey. 342 00:22:16,377 --> 00:22:17,920 Bunu saklamak ister misin? 343 00:22:21,632 --> 00:22:23,426 Ben yokken. 344 00:22:25,803 --> 00:22:27,096 Elbette. 345 00:22:31,684 --> 00:22:34,520 Yemek çok güzel. Etkilendim. 346 00:22:34,896 --> 00:22:36,189 Aynen öyle. 347 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Çıkıyor musun? 348 00:24:05,820 --> 00:24:07,530 Kahve ister misin? 349 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 KALİFORNİYA 350 00:25:34,283 --> 00:25:36,160 CEDAR İSTASYONU 351 00:25:39,413 --> 00:25:41,457 POSTANE 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,521 SEBZE - MEYVE 353 00:26:22,873 --> 00:26:25,334 DUR 354 00:27:26,103 --> 00:27:27,938 Şaka yapıyor olmalısın. 355 00:28:19,824 --> 00:28:22,076 DJ'S HIRDAVATÇI DÜKKÂNI 356 00:28:38,426 --> 00:28:40,594 Sundurma başına bela mı oldu? 357 00:28:40,678 --> 00:28:43,722 Evet, evin bedelinden fazlasına mal olmak üzere. 358 00:29:05,578 --> 00:29:07,955 - Merhaba Walter. - Nasılsın? 359 00:29:08,038 --> 00:29:10,082 Aynı işte. Kahve? 360 00:29:10,249 --> 00:29:11,542 Evet, lütfen. 361 00:29:12,251 --> 00:29:14,003 Yeni demlik alayım, bekle. 362 00:29:30,352 --> 00:29:31,937 Her şey yolunda mı? 363 00:29:36,108 --> 00:29:37,359 Evet. 364 00:29:40,112 --> 00:29:41,947 Uzun süredir araç kullanıyorum. 365 00:29:43,616 --> 00:29:46,035 Kimseyle konuşamamıştım. 366 00:29:47,286 --> 00:29:49,747 Buradan geçiyor musun yoksa... 367 00:29:51,749 --> 00:29:53,083 Evet, sanırım. 368 00:29:54,210 --> 00:29:55,544 Bilmiyor musun? 369 00:29:55,836 --> 00:29:57,213 Hayır, affedersin. 370 00:29:57,463 --> 00:30:00,341 Sadece geceleyeceğim. Bu kasaba... 371 00:30:02,301 --> 00:30:05,554 Güzel bir yere benziyor. 372 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Burası mı? 373 00:30:08,349 --> 00:30:10,226 Evet, öyledir. 374 00:30:10,851 --> 00:30:14,104 İlgisini çekenler için burası yolun sonu gibidir. 375 00:30:15,856 --> 00:30:17,983 Senin de mi ilgini çekti? 376 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 Sanırım. 377 00:30:22,363 --> 00:30:23,906 Hep buraya gelmek istedim. 378 00:30:24,907 --> 00:30:26,075 Ben de. 379 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 Yolda gidiyordum 380 00:30:31,038 --> 00:30:33,123 ve burada küçük satılık bir yer gördüm. 381 00:30:33,916 --> 00:30:35,584 - Bir kulübe mi? - Evet. 382 00:30:37,211 --> 00:30:38,462 Dere kenarında mı? 383 00:30:40,464 --> 00:30:41,966 Aslına bakarsan öyle. 384 00:30:44,134 --> 00:30:47,137 Oldukça iyi görünüyordu. Bu yüzden kaldım. 385 00:30:55,020 --> 00:30:57,648 Peki ya sen, nereden geliyorsun? 386 00:30:59,358 --> 00:31:00,484 Florida. 387 00:31:01,527 --> 00:31:03,404 Florida'dan buraya arabayla mı geldin? 388 00:31:04,863 --> 00:31:05,948 Evet. 389 00:31:06,574 --> 00:31:08,158 Ve kendini burada buldun? 390 00:31:09,243 --> 00:31:11,036 Biriyle buluşmam gerekiyordu. 391 00:31:13,622 --> 00:31:15,082 Gelmedi mi? 392 00:31:18,877 --> 00:31:20,296 Aslında geldi. 393 00:31:22,756 --> 00:31:24,383 Beklediğin gibi çıkmadı mı? 394 00:31:32,141 --> 00:31:33,809 Her şey beklediğim gibi. 395 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Ben geç kaldım. 396 00:31:48,032 --> 00:31:49,450 Peki şimdi ne yapacaksın? 397 00:31:52,578 --> 00:31:54,163 Sundurmayı bitirdin mi? 398 00:31:54,872 --> 00:31:58,375 Evet. Neredeyse. Sadece yarım gün kaldı. 399 00:31:59,418 --> 00:32:00,878 Dün de öyle demiştin. 400 00:32:03,797 --> 00:32:05,007 Demişimdir. 401 00:32:07,843 --> 00:32:09,178 Bir şey ister misiniz? 402 00:32:10,554 --> 00:32:11,889 Hayır, teşekkürler. 403 00:32:16,143 --> 00:32:17,394 O haklı. İyisi mi... 404 00:32:18,145 --> 00:32:19,688 Gitsem iyi olur. 405 00:32:22,483 --> 00:32:23,901 Sizinle konuşmak bir zevkti. 406 00:32:26,528 --> 00:32:28,322 Sundurma konusunda bol şans. 407 00:32:30,783 --> 00:32:32,368 Sadece yarım gün kaldı. 408 00:32:33,118 --> 00:32:34,370 Ya da bir gün. 409 00:32:35,079 --> 00:32:37,915 - Tamam, sonra görüşürüz Jodi. - Görüşürüz Walter. 410 00:35:25,999 --> 00:35:28,460 Uyum sağlıyorum. Ben bir takım oyuncusuyum. 411 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 Bay Geist bunu dikkate alır, değil mi? 412 00:35:37,386 --> 00:35:38,387 Audrey? 413 00:35:39,513 --> 00:35:41,181 Dikkate alacağız, evet. 414 00:35:56,530 --> 00:35:57,698 Teşekkürler. 415 00:36:32,149 --> 00:36:34,818 SADECE LABORATUVAR KULLANIMI İÇİN