1 00:00:00,049 --> 00:00:05,453 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:00,050 --> 00:00:02,419 So dove sei. Torna subito qui. 3 00:00:02,420 --> 00:00:03,823 Credo di averla uccisa. 4 00:00:07,903 --> 00:00:10,094 - Da quanto sono qui? - Un uomo ti ha accoltellato? 5 00:00:10,095 --> 00:00:12,763 - È stata una donna. - Non puoi scappare da questo lavoro. 6 00:00:12,764 --> 00:00:15,529 - Mi dispiace tanto. - Devi solo parlare con me. 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,576 - Alister Peel... - il tizio di internet? Davvero? 8 00:00:17,577 --> 00:00:19,971 Pensi sia stato ucciso. Pensi fosse... 9 00:00:19,972 --> 00:00:22,111 Villanelle si sta muovendo. 10 00:00:23,825 --> 00:00:28,042 Andiamo, Eve, se è viva devi trovarla. 11 00:01:09,324 --> 00:01:10,738 BASILDON 12 00:01:10,739 --> 00:01:13,426 BASILDON, INGHILTERRA 13 00:01:28,372 --> 00:01:34,352 The Killing Team presenta: 2x02 - Nice and Neat 14 00:02:08,536 --> 00:02:11,311 NOTIZIARIO PARIGI DONNA ACCOLTELLATA 15 00:02:20,158 --> 00:02:21,496 Che stai facendo? 16 00:02:24,533 --> 00:02:25,771 Compri qualcosa? 17 00:02:27,767 --> 00:02:29,504 Sei davvero cambiata. 18 00:02:33,131 --> 00:02:34,841 Quello blu è sexy. 19 00:02:56,285 --> 00:02:57,288 Ehi! 20 00:02:57,881 --> 00:02:59,013 Ehi! 21 00:02:59,014 --> 00:03:01,236 Questo non è un dormitorio. 22 00:03:02,330 --> 00:03:04,207 La tua lavatrice ha finito. 23 00:03:18,125 --> 00:03:20,453 No, no, no, no, no, no! 24 00:03:21,267 --> 00:03:23,440 Mi hanno rubato le medicine! 25 00:03:24,696 --> 00:03:27,413 ATTENZIONE: QUI CI SONO DEI LADRI 26 00:03:39,325 --> 00:03:40,354 Ehi! 27 00:03:46,281 --> 00:03:47,491 Alister Peel. 28 00:03:48,055 --> 00:03:49,803 - Che follia. - Non conta... 29 00:03:49,804 --> 00:03:51,374 quanto sei ricco o famoso, 30 00:03:51,375 --> 00:03:54,153 finisci sempre con l'uccello all'obitorio. 31 00:03:54,772 --> 00:03:56,013 Ho quasi vomitato. 32 00:03:56,014 --> 00:03:57,620 Hanno dovuto darmi un panino. 33 00:03:58,141 --> 00:03:59,967 Allora non sei proprio senza cuore. 34 00:04:00,519 --> 00:04:01,831 Non ancora. 35 00:04:03,130 --> 00:04:04,671 Pensano sia stata lei? 36 00:04:04,672 --> 00:04:06,851 - Per questo ti hanno coinvolta. - Forse, sì. 37 00:04:06,852 --> 00:04:10,289 È solo per ragguagliare il team di Peel su Villanelle, credo. 38 00:04:14,346 --> 00:04:16,327 Stanotte ho sognato Bill. 39 00:04:17,289 --> 00:04:20,158 - Eve. - E quella sua faccia da stupido. 40 00:04:21,634 --> 00:04:24,285 L'altro giorno ho preso il telefono per mandargli un messaggio. 41 00:04:26,209 --> 00:04:28,155 Scusa, non parliamo di questo. 42 00:04:28,156 --> 00:04:31,896 No, va bene, è che così che funziona, dobbiamo parlare. 43 00:04:32,993 --> 00:04:34,068 Che schifo. 44 00:04:34,069 --> 00:04:37,971 Voglio che sappia che ti ho sentito e che ti rispetto ancora. 45 00:04:43,546 --> 00:04:44,665 Sta' attento. 46 00:04:45,306 --> 00:04:46,438 In che senso? 47 00:04:47,905 --> 00:04:49,988 Sai, se vedessi qualcosa di strano... 48 00:04:50,195 --> 00:04:51,271 sta' attento. 49 00:04:51,272 --> 00:04:53,513 Un saluto davvero confortante. 50 00:04:55,128 --> 00:04:56,148 Scusa. 51 00:05:29,603 --> 00:05:30,734 Dai. 52 00:05:58,465 --> 00:06:00,383 Mi scusi tanto se la disturbo... 53 00:06:00,384 --> 00:06:03,108 No, mi spiace, non ho monete. 54 00:06:52,225 --> 00:06:53,370 Mi scusi... 55 00:06:53,886 --> 00:06:57,291 - Mi scusi, deve passare? - No, ho bisogno del suo aiuto. 56 00:06:57,515 --> 00:06:59,120 Ah, bene, ma non credo... 57 00:06:59,121 --> 00:07:00,462 Quell'uomo... 58 00:07:01,314 --> 00:07:03,570 quello lì fuori, è il mio patrigno. 59 00:07:04,229 --> 00:07:05,961 È stato lui a farmi questo. 60 00:07:06,920 --> 00:07:10,196 - Cara. - Devo riuscire a uscire senza farmi vedere. 61 00:07:10,197 --> 00:07:13,000 - Se potessi camminare dietro di lei... - Diamine, io... 62 00:07:13,510 --> 00:07:15,052 non è che io... 63 00:07:15,053 --> 00:07:16,700 - non è che io... - La prego. 64 00:07:17,988 --> 00:07:19,766 Va bene, andiamo. 65 00:07:21,333 --> 00:07:23,371 Rimanga dietro di me. 66 00:07:29,307 --> 00:07:31,439 Già, lascia pure qui la sua roba. 67 00:07:31,440 --> 00:07:32,887 Non si preoccupi. 68 00:07:33,308 --> 00:07:34,657 Non lo guardi. 69 00:07:35,009 --> 00:07:38,023 - È completamente pazzo. - Oddio, oddio. 70 00:07:56,361 --> 00:07:57,765 Non credo ci abbia visti. 71 00:07:57,766 --> 00:07:58,896 Grazie. 72 00:07:59,445 --> 00:08:01,472 Non sapevo proprio cosa fare. 73 00:08:01,473 --> 00:08:02,888 Ecco, tenga. 74 00:08:04,156 --> 00:08:06,085 Un fazzoletto, accipicchia. 75 00:08:07,633 --> 00:08:09,357 È un vero gentiluomo. 76 00:08:10,077 --> 00:08:11,556 Questo non lo so. 77 00:08:12,806 --> 00:08:14,379 Deve chiamare qualcuno? 78 00:08:14,380 --> 00:08:16,345 C'è qualcosa che posso fare? 79 00:08:16,742 --> 00:08:18,015 Non so dove andare. 80 00:08:19,293 --> 00:08:20,531 Nessun amico? 81 00:08:22,493 --> 00:08:24,191 Non ne ho nemmeno uno. 82 00:08:26,200 --> 00:08:29,261 Deve esserci qualcosa che posso fare. Mica posso lasciarla qui. 83 00:08:30,446 --> 00:08:31,500 Me la caverò. 84 00:08:32,168 --> 00:08:33,313 Senta... 85 00:08:34,295 --> 00:08:35,954 ho una camera libera e... 86 00:08:37,328 --> 00:08:40,312 se ha bisogno di un posto per una notte o due... 87 00:08:42,667 --> 00:08:44,668 No, non posso, grazie... 88 00:08:44,669 --> 00:08:47,402 - non mi sembra giusto. - Non... se si preoccupa, non farei... 89 00:08:47,403 --> 00:08:49,851 intendo che sarebbe al sicuro, ovviamente. 90 00:08:51,391 --> 00:08:53,738 E per lei non sarei una seccatura? 91 00:08:53,739 --> 00:08:55,251 No, affatto. 92 00:08:56,244 --> 00:08:59,601 "Mai negare ospitalità agli estranei, perché tra loro... 93 00:08:59,804 --> 00:09:01,937 "potrebbero essere degli angeli." 94 00:09:06,068 --> 00:09:08,260 Vorrebbe dire che sono un angelo. 95 00:09:10,015 --> 00:09:11,994 Sì, immagino di sì. 96 00:09:33,794 --> 00:09:35,163 Il suo nome? 97 00:09:35,168 --> 00:09:36,414 Eve Polastri. 98 00:09:52,386 --> 00:09:54,334 - Tutto a posto? - Sì. 99 00:09:55,807 --> 00:09:59,641 Come fai a sembrare sempre così fresca? Voglio dire, dormi almeno? 100 00:10:00,082 --> 00:10:01,606 È la mia crema idratante. 101 00:10:01,921 --> 00:10:03,740 È fatta con la placenta dei maiali. 102 00:10:04,807 --> 00:10:08,518 Costa una fortuna e puzza di culo, ma è straordinariamente efficace. 103 00:10:10,481 --> 00:10:12,453 Non mi importa puzzare di culo. 104 00:10:12,458 --> 00:10:13,781 Ti manderò il link. 105 00:10:15,601 --> 00:10:17,804 Come hai descritto a loro il mio ruolo, esattamente? 106 00:10:17,809 --> 00:10:20,249 - Consulente esperto. - Esperto in cosa? 107 00:10:20,761 --> 00:10:22,238 Donne assassine. 108 00:10:27,935 --> 00:10:29,567 - Ciao, Eve. - Kenny! 109 00:10:29,572 --> 00:10:31,801 Non sapevo di trovarti qui. 110 00:10:32,646 --> 00:10:34,175 No, è... va bene così. 111 00:10:34,765 --> 00:10:36,936 Ora che Villanelle è parte dell'indagine su Peel, 112 00:10:36,941 --> 00:10:40,162 ho pensato sarebbe stato utile mantenere parte del team di Trafalgar intatto. 113 00:10:40,167 --> 00:10:41,794 Quindi Elena sarà... 114 00:10:41,997 --> 00:10:44,985 - Pare che il lavoro non faccia per lei. - Ha paura di essere assassinata. 115 00:10:44,990 --> 00:10:47,342 - Ok. - Puoi venire qui? 116 00:10:47,347 --> 00:10:49,065 - Stai bene? - No. 117 00:10:49,246 --> 00:10:50,408 - Ciao, Jess. - Ciao. 118 00:10:50,413 --> 00:10:52,851 - Ciao. - Benvenuta all'operazione Manderley. 119 00:10:53,331 --> 00:10:56,667 Lui è Hugo, il nostro tuttofare, e snobbino di Cambridge. 120 00:10:56,672 --> 00:10:58,376 Mi scuso già per lui. 121 00:10:58,381 --> 00:10:59,446 Oxford, veramente. 122 00:10:59,451 --> 00:11:02,025 E lei fa finta di non accorgersi di ferire i miei sentimenti. 123 00:11:02,030 --> 00:11:03,978 È molto dominatrice. 124 00:11:04,639 --> 00:11:07,048 Fammi sapere se può servirti qualcosa. 125 00:11:09,628 --> 00:11:11,268 Benvenuta all'MI6. 126 00:11:11,273 --> 00:11:14,751 Pieno di gente di Eaton a ogni angolo che aspetta di fregarti il lavoro. 127 00:11:27,854 --> 00:11:29,697 Julian, wow. 128 00:11:30,714 --> 00:11:32,269 Mia madre le collezionava. 129 00:11:33,919 --> 00:11:35,789 - Dovrei buttarle via. - No. 130 00:11:36,613 --> 00:11:38,066 Sono adorabili. 131 00:11:39,152 --> 00:11:40,615 Spalle dritte, Annabelle. 132 00:11:41,039 --> 00:11:42,402 Abbiamo ospiti. 133 00:11:44,540 --> 00:11:46,248 Potrei sedermi, per caso? 134 00:11:46,253 --> 00:11:48,213 Ma certo. Devi essere stanca, sì. 135 00:11:50,303 --> 00:11:51,303 Ecco. 136 00:12:00,101 --> 00:12:01,692 Posso portarti qualcosa? 137 00:12:02,825 --> 00:12:04,316 Hai della torta? 138 00:12:05,730 --> 00:12:07,708 No, ma posso comprarla. 139 00:12:08,942 --> 00:12:10,932 Davvero, hai fatto abbastanza. 140 00:12:11,504 --> 00:12:12,795 Torta al limone. 141 00:12:13,796 --> 00:12:15,644 Torno tra dieci minuti. 142 00:12:58,789 --> 00:13:00,238 Eve? Cos'è successo? 143 00:13:00,243 --> 00:13:03,461 - Mamma ha detto che sei andata a Parigi. - Come sono felice di vederti. 144 00:13:25,860 --> 00:13:28,441 - Voi due avete una relazione? - Sì. 145 00:13:32,311 --> 00:13:34,895 L'ho trovata. Ho trovato Villanelle. 146 00:13:34,900 --> 00:13:37,211 - Cosa? Dov'è? - Kenny, io... 147 00:13:37,872 --> 00:13:39,509 l'ho pugnalata. 148 00:13:39,514 --> 00:13:40,714 Cosa? Cosa! 149 00:13:41,108 --> 00:13:43,554 Oddio, Eve. È morta? 150 00:13:43,559 --> 00:13:45,861 Non lo so, non lo so. È scomparsa. 151 00:13:48,785 --> 00:13:50,679 - È grave. - Lo so. 152 00:13:50,990 --> 00:13:53,297 - La mamma lo sa? - Credi dovrei dirglielo? 153 00:13:53,302 --> 00:13:54,422 No, no! 154 00:13:54,427 --> 00:13:58,286 Stai trattenendo informazioni su un'indagine su cui stai lavorando. 155 00:14:00,028 --> 00:14:01,780 Beh, c'è un lato positivo... 156 00:14:01,785 --> 00:14:03,479 adesso lo stai facendo anche tu. 157 00:14:03,718 --> 00:14:07,064 Ehi, piccioncini. Jess vuole sentire il briefing sull'assassina. 158 00:14:10,405 --> 00:14:14,462 Allora, sono Eve Po... Polastri. Adesso... 159 00:14:15,678 --> 00:14:17,012 adesso inizierò... 160 00:14:17,404 --> 00:14:18,929 a parlare un po' di... 161 00:14:18,934 --> 00:14:20,060 Scusate. 162 00:14:20,065 --> 00:14:23,105 - Ti serve una mano? - No, no, sono a posto. 163 00:14:27,480 --> 00:14:30,526 - Premi questo qua. E poi... - Sì. 164 00:14:32,048 --> 00:14:34,151 Grazie, Hugo. So usare un telecomando. 165 00:14:34,156 --> 00:14:35,306 Sì, signora. 166 00:14:36,976 --> 00:14:37,980 Sì... 167 00:14:38,557 --> 00:14:41,097 dunque, all'inizio la squadra è stata messa insieme 168 00:14:41,102 --> 00:14:44,208 per indagare su una serie di omicidi internazionali. 169 00:14:44,213 --> 00:14:47,102 Cesare Greco, Carla de Mann... 170 00:14:47,107 --> 00:14:48,271 Zhang Wu. 171 00:14:48,626 --> 00:14:53,193 Non sembrava ci fosse molto che li collegasse, a parte quest'assassina: 172 00:14:54,313 --> 00:14:56,002 Oksana Astankova. 173 00:14:56,779 --> 00:14:59,130 O come lei preferisce essere chiamata... 174 00:15:01,192 --> 00:15:02,524 Villanelle. 175 00:15:04,278 --> 00:15:07,702 Il suo supervisore era quest'uomo: Konstantin Vasiliev. 176 00:15:07,707 --> 00:15:12,340 Agente dell'FSB, lavorava per l'organizzazione criminale che l'ha ingaggiata. 177 00:15:12,345 --> 00:15:14,942 Ha sparato a Kostantin in una sala da tè piena di gente. 178 00:15:14,947 --> 00:15:16,275 È superficiale? 179 00:15:16,280 --> 00:15:17,788 No, non di solito. 180 00:15:17,793 --> 00:15:20,274 È... appariscente. 181 00:15:20,607 --> 00:15:22,358 Smaniosa di attenzioni. 182 00:15:23,024 --> 00:15:24,356 Istintiva. 183 00:15:25,182 --> 00:15:26,405 Viziata. 184 00:15:27,298 --> 00:15:29,062 Si annoia facilmente. 185 00:15:30,850 --> 00:15:31,950 Ma, no... 186 00:15:32,744 --> 00:15:34,120 non è superficiale. 187 00:15:36,407 --> 00:15:37,711 Frank Haleton. 188 00:15:37,996 --> 00:15:41,483 Era in una casa sicura del governo quando l'ha trovato e ucciso. 189 00:15:45,862 --> 00:15:47,257 Lui è Bill Pargrave. 190 00:15:52,032 --> 00:15:54,513 L'ha pugnalato a morte sulla pista di una discoteca. 191 00:15:56,020 --> 00:15:58,048 Se qualcuno canta "Murder on the dancefloor"... 192 00:15:58,049 --> 00:15:59,837 lo butto giù dalla finestra. 193 00:16:20,571 --> 00:16:21,759 Elizabeth? 194 00:16:22,714 --> 00:16:24,052 Va tutto bene? 195 00:16:25,184 --> 00:16:26,712 Hai bisogno di qualcosa? 196 00:16:26,713 --> 00:16:28,700 No, grazie, Julian. 197 00:16:37,517 --> 00:16:41,517 RAGAZZO UCCISO IN UN OSPEDALE DI PARIGI 198 00:16:43,357 --> 00:16:45,754 UN RAGAZZO È STATO TROVATO MORTO IN UN OSPEDALE DI PARIGI 199 00:16:45,755 --> 00:16:48,437 LE AUTORITÀ SOSPETTANO DI UNA DONNA RICOVERATA CON FERITE ALL'ADDOME 200 00:17:08,148 --> 00:17:10,505 Salve, sono Eve Polastri, Progetto Manderley. 201 00:17:10,506 --> 00:17:14,653 Ho bisogno delle foto dell'omicidio di ieri in quell'ospedale di Parigi. 202 00:17:14,654 --> 00:17:16,229 Può inviarmele sull'e-mail? 203 00:17:16,931 --> 00:17:18,204 Sì, è urgente. 204 00:17:56,917 --> 00:17:58,442 MELA, EVE 205 00:18:17,224 --> 00:18:20,318 Credo mi servano degli antibiotici. 206 00:18:20,319 --> 00:18:23,454 Hai bisogno solo di un po' di riposo. Domani sarai fresca come una rosa. 207 00:18:23,455 --> 00:18:26,488 Ma ho la tonsillite, potrebbe venirmi un'infezione. 208 00:18:26,489 --> 00:18:27,654 Apri la bocca. 209 00:18:29,707 --> 00:18:30,881 Di' "Ah". 210 00:18:33,041 --> 00:18:34,289 Nessun puntino bianco. 211 00:18:34,290 --> 00:18:35,619 - Ma... - Nulla di grave. 212 00:18:35,620 --> 00:18:37,837 Domani ti sentirai meglio, promesso. 213 00:18:37,838 --> 00:18:39,218 Ora, dormi un po'. 214 00:18:39,757 --> 00:18:41,151 Vuoi una borsina calda? 215 00:18:41,152 --> 00:18:42,292 Cosa? 216 00:18:42,464 --> 00:18:43,996 Una borsa dell'acqua calda. 217 00:18:45,049 --> 00:18:47,123 - Credo di no. - Va bene. 218 00:20:18,164 --> 00:20:20,828 Ferma! Ferma! È mia madre! 219 00:20:22,267 --> 00:20:24,265 Cosa? Pensavo... 220 00:20:24,449 --> 00:20:25,494 Andiamo. 221 00:20:25,495 --> 00:20:27,165 Vieni, mamma, va tutto bene. 222 00:20:27,435 --> 00:20:28,716 Va tutto bene. 223 00:20:28,965 --> 00:20:30,465 Che ha che non va? 224 00:20:30,466 --> 00:20:31,703 Soffre di demenza. 225 00:20:32,753 --> 00:20:34,465 Grazie a Dio, pensavo... 226 00:20:34,838 --> 00:20:37,230 pensavo fosse un fantasma. Odio i fantasmi. 227 00:20:37,587 --> 00:20:39,501 Avrei dovuto avvisarti, mi dispiace. 228 00:20:41,603 --> 00:20:43,147 Perché la chiudi dentro? 229 00:20:43,148 --> 00:20:45,974 Aveva cominciato a uscire la notte e si perdeva di continuo. 230 00:20:46,494 --> 00:20:48,151 Così è al sicuro. 231 00:20:48,493 --> 00:20:49,856 D'accordo, buonanotte. 232 00:20:49,857 --> 00:20:50,976 Buonanotte. 233 00:21:10,660 --> 00:21:12,450 - Julian. - Come ti senti? 234 00:21:15,266 --> 00:21:17,120 Ho bisogno che chiami un medico. 235 00:21:17,882 --> 00:21:20,373 Digli che ho bisogno di Tigeciclina, o di... 236 00:21:20,987 --> 00:21:22,785 - Cefepima. - Cosa sarebbero? 237 00:21:22,786 --> 00:21:23,991 E ho... 238 00:21:24,433 --> 00:21:26,783 bisogno di alcune cose dalla farmacia. Ti ho... 239 00:21:27,181 --> 00:21:29,098 ti ho scritto una lista, ieri sera. 240 00:21:31,351 --> 00:21:32,712 "Antisettico, 241 00:21:32,713 --> 00:21:33,886 "aspirina, 242 00:21:33,887 --> 00:21:35,194 "ibuprofene". 243 00:21:35,195 --> 00:21:37,016 Qualcuno è un po' ipocondriaco. 244 00:21:39,716 --> 00:21:41,357 Senti, dovrei andarmene, hai... 245 00:21:41,358 --> 00:21:42,900 - fatto già troppo. - No, ti prego. 246 00:21:42,901 --> 00:21:44,768 Certo che andrò in farmacia. 247 00:21:44,769 --> 00:21:47,004 Devo comunque prendere delle cose per la mamma. 248 00:21:48,653 --> 00:21:49,862 "Assorbenti... 249 00:21:50,263 --> 00:21:51,511 "interni". 250 00:21:53,961 --> 00:21:55,717 Questo causerà un bel trambusto in farmacia. 251 00:21:55,718 --> 00:21:57,564 Dovrò dirgli che sono per la mia... 252 00:21:58,218 --> 00:21:59,520 fidanzata. 253 00:22:36,278 --> 00:22:38,172 Vuoi parlarne? 254 00:22:38,173 --> 00:22:39,173 No. 255 00:22:40,583 --> 00:22:41,683 Forse. 256 00:22:41,881 --> 00:22:43,623 Cosa sai dirmi degli psicopatici? 257 00:22:44,863 --> 00:22:46,365 Sono andato in collegio. 258 00:22:47,425 --> 00:22:51,390 Allora, questo come ti sembra? Questo omicidio in particolare. 259 00:22:51,705 --> 00:22:54,407 Un arresto cardiaco causato da un'iniezione di aria... 260 00:22:54,408 --> 00:22:55,961 sotto l'unghia del piede. 261 00:22:56,244 --> 00:22:57,750 - Discreto. - Vero? 262 00:22:57,751 --> 00:22:59,569 Giusto. È minimale... 263 00:22:59,800 --> 00:23:01,676 - noioso. - Noioso? 264 00:23:01,844 --> 00:23:03,171 In questo contesto, sì. 265 00:23:03,172 --> 00:23:05,179 Villanelle è desiderosa di attenzioni... 266 00:23:05,428 --> 00:23:08,444 come tutti gli psicopatici. Le piace giocare con il pubblico. 267 00:23:08,445 --> 00:23:12,138 Vuole che sia divertente, vuole che la gente sappia che è stata lei. 268 00:23:12,139 --> 00:23:13,779 Vuole che io lo sappia. 269 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 Tu? 270 00:23:15,990 --> 00:23:17,585 Era per dire, in generale. 271 00:23:25,753 --> 00:23:28,558 - Non è stata lei. - Non è stata lei. 272 00:23:32,771 --> 00:23:34,528 Come stanno le mie ragazze? 273 00:23:37,517 --> 00:23:39,383 Non le affiderei neanche un topo morto. 274 00:23:39,384 --> 00:23:41,325 Odio questo programma, è orribile. 275 00:23:45,493 --> 00:23:46,720 Julian... 276 00:23:46,721 --> 00:23:48,942 ho bisogno che tu vada in farmacia. 277 00:23:49,827 --> 00:23:52,304 Possiamo aprire la finestra? Fa caldissimo. 278 00:23:52,305 --> 00:23:55,245 Non credo sia una buona idea, considerata la tua febbre. 279 00:23:56,475 --> 00:23:58,813 Guarda i tuoi capelli, sono un disastro. 280 00:23:59,588 --> 00:24:00,747 Sciocchina. 281 00:24:05,201 --> 00:24:06,319 Ecco. 282 00:24:08,138 --> 00:24:09,267 Adesso sì. 283 00:24:10,328 --> 00:24:11,831 Belli e in ordine. 284 00:24:18,742 --> 00:24:21,147 - Salve, cara. - Oh, Dio. 285 00:24:25,360 --> 00:24:26,460 Ma che... 286 00:24:28,735 --> 00:24:31,002 È bello rivederti. 287 00:24:31,383 --> 00:24:32,907 Stai fingendo? 288 00:24:33,933 --> 00:24:35,279 Come sta Deb? 289 00:24:38,967 --> 00:24:40,239 Deb è ingrassata. 290 00:24:40,240 --> 00:24:42,365 Cielo, che peccato. 291 00:24:42,941 --> 00:24:44,102 Che peccato. 292 00:24:46,238 --> 00:24:48,872 Farai attenzione con Julian, vero? 293 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Come? 294 00:24:52,550 --> 00:24:54,365 È un bravo ragazzo, davvero. 295 00:24:54,366 --> 00:24:55,573 Cosa intendi? 296 00:24:57,454 --> 00:24:58,454 Ehi. 297 00:24:59,852 --> 00:25:00,852 Ehi! 298 00:25:01,233 --> 00:25:02,451 Torna tra noi. 299 00:25:10,718 --> 00:25:12,036 Mi prendi in giro? 300 00:25:12,342 --> 00:25:13,431 Che vuol dire? 301 00:25:13,432 --> 00:25:16,448 Mi stai dicendo che uno degli uomini più ricchi al mondo vive in questa casa? 302 00:25:16,449 --> 00:25:18,325 Salve, i parenti sono in casa? 303 00:25:18,333 --> 00:25:19,937 Ci sono. Vada pure, signora. 304 00:25:23,970 --> 00:25:25,459 Chiudi la bocca, Eve. 305 00:25:26,328 --> 00:25:28,137 Non è proprio Versailles, no? 306 00:25:28,138 --> 00:25:29,743 Non è quello che vi aspettavate? 307 00:25:30,658 --> 00:25:32,742 - Mi dispiace tanto. - È tutto a posto. 308 00:25:32,743 --> 00:25:34,551 La gente si stupisce sempre. 309 00:25:35,135 --> 00:25:37,931 Passava davanti a questa casa ogni mattina mentre andava a scuola. 310 00:25:37,947 --> 00:25:40,327 Diceva che era la casa più bella che avesse mai visto. 311 00:25:40,836 --> 00:25:43,044 Così, quando guadagnò il suo primo milione... 312 00:25:43,045 --> 00:25:44,346 la comprò. 313 00:25:44,536 --> 00:25:46,086 E non la lasciò mai. 314 00:25:46,756 --> 00:25:48,044 È fantastico. 315 00:25:49,143 --> 00:25:50,370 Fantastico? 316 00:25:52,649 --> 00:25:54,618 Prima la finiamo meglio è, non trovate? 317 00:26:00,540 --> 00:26:01,561 Amber? 318 00:26:02,146 --> 00:26:03,146 Salve. 319 00:26:16,946 --> 00:26:18,343 Sapete qualcosa su papà? 320 00:26:18,344 --> 00:26:20,847 Sì. Abbiamo delle notizie piuttosto brutte. 321 00:26:20,848 --> 00:26:23,118 - Cosa, è morto di nuovo? - Aaron. 322 00:26:23,119 --> 00:26:25,192 Temo che vostro padre sia stato ucciso. 323 00:26:28,949 --> 00:26:29,949 No. 324 00:26:31,429 --> 00:26:33,533 - Non è così. - Ha avuto un infarto. 325 00:26:33,534 --> 00:26:36,337 - Eravamo entrambi presenti. - Qualcuno sta facendo confusione. 326 00:26:36,338 --> 00:26:37,555 Temo di no. 327 00:26:40,945 --> 00:26:44,046 Il giorno che vostro padre morì, c'era un'estetista qui. 328 00:26:44,047 --> 00:26:45,596 Non era una cosa insolita. 329 00:26:45,597 --> 00:26:47,248 Veniva tutte le settimane. 330 00:26:47,249 --> 00:26:48,890 Di solito durante le riunioni del consiglio. 331 00:26:48,891 --> 00:26:51,428 - Durante? - A papà piaceva che fosse chiaro 332 00:26:51,438 --> 00:26:54,162 il suo disprezzo per la parte finanziaria. 333 00:26:54,333 --> 00:26:55,723 Quindi l'avete vista? 334 00:26:56,337 --> 00:26:58,756 Qualcuno di voi ricorda che aspetto avesse? 335 00:26:59,875 --> 00:27:01,457 Riconoscete questa donna? 336 00:27:11,148 --> 00:27:12,362 Smettila, Eve. 337 00:27:12,642 --> 00:27:14,647 Riesco a percepire la tua eccitazione. 338 00:27:14,916 --> 00:27:17,925 Non fare la frivola e non metterti a cantare le canzoni della radio in macchina. 339 00:27:17,934 --> 00:27:20,160 Lo sapevo. Lo sapevo. 340 00:27:20,336 --> 00:27:21,638 Una nuova ragazza. 341 00:27:21,639 --> 00:27:26,165 Forse, o forse è una così brava da agire nell'ombra per un po'. 342 00:27:26,740 --> 00:27:28,770 Villanelle sarà furiosa. 343 00:28:09,452 --> 00:28:11,319 Non ricordano la minima cosa di lei? 344 00:28:11,330 --> 00:28:12,717 - Niente. - Davvero comodo. 345 00:28:12,723 --> 00:28:14,150 Lo so, lo so, ma... 346 00:28:15,544 --> 00:28:17,058 in effetti gli credo. 347 00:28:17,633 --> 00:28:20,227 Allora, a che tipo di donna nessuno presta mai attenzione, 348 00:28:20,235 --> 00:28:22,166 specie gente come i Peel? 349 00:28:23,140 --> 00:28:26,125 Deve essere qualcuno che può farsi gli affari propri, 350 00:28:26,130 --> 00:28:28,253 senza che nessuno se ne accorga, perché... 351 00:28:28,525 --> 00:28:31,005 perché quello che fanno è all'apparenza noioso. 352 00:28:31,228 --> 00:28:32,727 Non sono importanti. 353 00:28:32,736 --> 00:28:33,838 Sono... 354 00:28:33,839 --> 00:28:35,476 sono invisibili. 355 00:28:37,326 --> 00:28:38,853 È il tipo di donna... 356 00:28:39,046 --> 00:28:41,328 che la gente guarda tutti i giorni, 357 00:28:41,329 --> 00:28:42,753 ma non vede mai. 358 00:29:44,239 --> 00:29:45,487 Che cerchi? 359 00:29:46,929 --> 00:29:48,035 Un coltello. 360 00:29:48,046 --> 00:29:49,306 Per farci cosa? 361 00:29:49,842 --> 00:29:51,149 Per accoltellarti. 362 00:29:53,635 --> 00:29:56,518 Non c'è niente di affilato a casa, temo. Mamma potrebbe tagliarsi. 363 00:29:56,920 --> 00:29:59,424 - Stai andando dal medico? - La smetteresti di assillarmi 364 00:29:59,432 --> 00:30:01,345 per cinque minuti! 365 00:30:03,443 --> 00:30:05,374 Ti porterò qualcosa per l'influenza. 366 00:30:31,525 --> 00:30:33,019 Salve, Dozzina Associati. 367 00:30:33,032 --> 00:30:34,530 Sono Cher Horowitz. 368 00:30:34,531 --> 00:30:36,312 Sono stata bocciata all'esame della patente. 369 00:30:36,325 --> 00:30:39,206 Mi spiace, signorina Horowitz, qui non c'è nessuno che la possa aiutare. 370 00:30:39,222 --> 00:30:40,841 La ringrazio per averci chiamato. 371 00:30:58,525 --> 00:30:59,750 Centralino. 372 00:31:00,038 --> 00:31:01,611 L'MI6, per favore. 373 00:31:01,621 --> 00:31:04,407 - È uno scherzo? - No, devo parlare con l'MI6. 374 00:31:04,420 --> 00:31:06,809 Mi dispiace, non possiamo divulgare quel numero. 375 00:31:07,129 --> 00:31:08,159 Ok, beh... 376 00:31:08,926 --> 00:31:11,846 dica loro che farò saltare in aria il palazzo di Westminster. 377 00:31:13,426 --> 00:31:16,846 Sa, ricevo di queste chiamate ogni giorno. È parecchio angosciante. 378 00:31:22,137 --> 00:31:23,321 Pronto? 379 00:31:23,322 --> 00:31:27,319 Salve! Per favore enunciate in modo chiaro il nome della persona desiderata 380 00:31:27,330 --> 00:31:28,844 dopo il segnale acustico. 381 00:31:30,031 --> 00:31:31,348 Eve Polastri. 382 00:31:32,633 --> 00:31:34,632 Mi dispiace. Non ho capito. 383 00:31:34,640 --> 00:31:36,341 Eve Polastri. 384 00:31:36,906 --> 00:31:38,905 Mi dispiace. Non ho capito. 385 00:31:38,921 --> 00:31:42,048 Eve Polastri, brutta stronza! 386 00:31:51,930 --> 00:31:53,253 Ho scordato il mio... 387 00:32:00,635 --> 00:32:02,758 Per favore agganciate e provate di nuovo. 388 00:32:03,644 --> 00:32:05,829 Per favore agganciate e provate di nuovo. 389 00:32:06,530 --> 00:32:07,758 Per favore agganciate... 390 00:32:17,520 --> 00:32:18,664 Il Fantasma? 391 00:32:18,665 --> 00:32:20,694 È l'opposto di Villanelle. 392 00:32:20,695 --> 00:32:23,504 È... prudente e anonima. 393 00:32:23,505 --> 00:32:26,424 E meticolosa e discreta. 394 00:32:26,425 --> 00:32:30,854 In questo momento, non sappiamo da quanto sia operativa o per chi lavori. 395 00:32:30,855 --> 00:32:34,264 Abbiamo avanzato l'ipotesi che sia una donna... 396 00:32:34,265 --> 00:32:35,784 di mezza età al massimo, 397 00:32:35,785 --> 00:32:38,365 una lavoratrice immigrata, quindi non bianca... 398 00:32:38,366 --> 00:32:39,653 Cosa te lo fa pensare? 399 00:32:39,654 --> 00:32:43,223 Il fatto che tu mi interrompa a metà della frase me lo fa pensare. 400 00:32:43,224 --> 00:32:47,094 Quindi questa è la nostra nuova pista. D'ora in poi ci concentreremo sul Fantasma. 401 00:32:47,095 --> 00:32:49,733 - Si può escludere Villanelle dall'indagine. - Aspetta, aspetta. 402 00:32:50,273 --> 00:32:52,375 - Non completamente. - Perché no? 403 00:32:52,654 --> 00:32:54,287 Non abbiamo più bisogno di lei. 404 00:32:56,865 --> 00:32:59,910 Sì, beh... sicuramente vale la pena indagare su di lei. 405 00:32:59,911 --> 00:33:01,996 Potrebbe sapere qualcosa sul Fantasma. 406 00:33:02,860 --> 00:33:06,020 Eve, vieni con me per favore. Veloce. 407 00:33:07,349 --> 00:33:08,965 Sei sicura che fosse lei? 408 00:33:10,865 --> 00:33:14,067 Eve Polastri, brutta stronza! 409 00:33:18,879 --> 00:33:20,110 Chi stavi chiamando? 410 00:33:20,111 --> 00:33:21,111 Nessuno. 411 00:33:21,934 --> 00:33:23,208 Non mentirmi. 412 00:33:23,989 --> 00:33:25,371 Che ingrata... 413 00:33:25,679 --> 00:33:29,233 Credi che qualcun altro prenda una come te e le dia un tetto sopra la testa? 414 00:33:30,160 --> 00:33:32,345 Pensavi fossi un bersaglio facile, vero? 415 00:33:32,671 --> 00:33:35,185 Pensavi di approfittarti di un buon samaritano. 416 00:33:35,558 --> 00:33:37,130 So quello che stai facendo. 417 00:33:37,482 --> 00:33:39,462 Non credere che non me ne sia accorto. 418 00:33:39,916 --> 00:33:41,414 Fai la parte dell'innocente, 419 00:33:41,415 --> 00:33:43,840 sbatti le ciglia, credi che penda dalle tue labbra, 420 00:33:43,841 --> 00:33:46,300 che ti nutra, che mi occupi di te, che ti dia quello che vuoi. 421 00:33:46,301 --> 00:33:47,852 E io cosa ci guadagno? 422 00:33:48,291 --> 00:33:49,330 Cosa ci guadagno? 423 00:33:49,331 --> 00:33:50,410 Niente! 424 00:33:50,411 --> 00:33:54,442 - Niente! Non ci guadagno niente? - Era una sorpresa! 425 00:33:55,048 --> 00:33:56,040 Io... 426 00:33:56,041 --> 00:33:57,987 non volevo dirtelo. 427 00:33:57,988 --> 00:33:59,569 Di cosa stai parlando? 428 00:33:59,570 --> 00:34:02,833 Ero... al telefono con una pasticceria. 429 00:34:03,396 --> 00:34:05,280 Stavo ordinando una torta. 430 00:34:06,120 --> 00:34:07,201 Che torta? 431 00:34:08,118 --> 00:34:09,597 Per ringraziarti... 432 00:34:10,127 --> 00:34:12,878 per essere il mio cavaliere con l'armatura scintillante. 433 00:34:15,796 --> 00:34:16,954 Oh, Elizabeth... 434 00:34:17,847 --> 00:34:18,910 Mi dispiace. 435 00:34:19,923 --> 00:34:21,340 Mi dispiace tanto. 436 00:34:21,671 --> 00:34:23,271 Che idiota che sono. 437 00:34:25,205 --> 00:34:26,823 Cosa penserai di me? 438 00:34:31,439 --> 00:34:33,851 Penso che morirai dissanguato. 439 00:34:34,041 --> 00:34:35,041 Cosa? 440 00:35:50,833 --> 00:35:53,381 Questo è quello che ci hai guadagnato, Julian. 441 00:36:14,861 --> 00:36:16,100 Dov'è? 442 00:36:16,101 --> 00:36:18,020 Beh, ha parlato con l'operatore. 443 00:36:18,021 --> 00:36:20,357 Abbiamo solo il prefisso, ma la polizia è stata informata. 444 00:36:20,358 --> 00:36:21,887 Non andrà lontano. 445 00:37:32,980 --> 00:37:34,380 Ciao, Villanelle. 446 00:37:38,603 --> 00:37:41,696 - Chi sei tu? - Raymond, il tuo nuovo supervisore. 447 00:37:43,376 --> 00:37:45,159 Pensavo fossi stata licenziata. 448 00:37:45,160 --> 00:37:47,611 Le circostanze sono cambiate. 449 00:37:50,181 --> 00:37:52,774 - No, grazie. - Ci hai chiamati tu. 450 00:37:53,284 --> 00:37:56,918 Da una linea non protetta. Non è stata una mossa intelligente, sai? 451 00:37:58,292 --> 00:37:59,427 Sai una cosa? 452 00:37:59,428 --> 00:38:01,789 Ho avuto un paio di giorni di merda. 453 00:38:02,381 --> 00:38:04,695 E ho davvero, davvero bisogno di un dottore. 454 00:38:04,696 --> 00:38:09,020 Quello di cui non ho bisogno è di un noioso sconosciuto in una Volvo, 455 00:38:09,021 --> 00:38:12,530 - che mi dà lezioni su come usare il telefono! - Va bene. 456 00:38:13,102 --> 00:38:14,152 Vai pure. 457 00:38:15,664 --> 00:38:18,342 - Cosa? - Se non vuoi lavorare con me, vai pure. 458 00:38:18,343 --> 00:38:19,343 Bene. 459 00:38:20,162 --> 00:38:21,491 Come vuoi. 460 00:38:24,483 --> 00:38:25,875 Sto scherzando. 461 00:38:39,035 --> 00:38:41,639 Per chi pensi di lavorare, Oksana? 462 00:38:42,128 --> 00:38:44,700 Credi di poter fare quello che ti pare? 463 00:38:45,782 --> 00:38:50,431 Da adesso in poi ti teniamo stretta al guinzaglio. 464 00:38:51,780 --> 00:38:53,438 Con il collare a strozzo. 465 00:39:04,083 --> 00:39:06,440 Gli antibiotici sono nel vano portaoggetti. 466 00:39:06,441 --> 00:39:09,901 C'è anche dell'acqua, per buttarli giù. 467 00:39:39,291 --> 00:39:40,576 49! 468 00:39:40,577 --> 00:39:42,298 Numero 49! 469 00:39:55,590 --> 00:39:57,009 - Sissignora. - Grazie. 470 00:40:03,800 --> 00:40:05,585 - La casa è libera. - Grazie. 471 00:40:15,625 --> 00:40:16,975 È ancora caldo. 472 00:40:18,541 --> 00:40:19,591 Oh, mio Dio! 473 00:40:25,891 --> 00:40:27,041 È andata via. 474 00:40:27,555 --> 00:40:28,661 Accidenti! 475 00:40:29,081 --> 00:40:32,103 Eravamo così vicine, era proprio qui. 476 00:40:33,159 --> 00:40:36,528 - Penso che dovremmo avere una protezione. - Ah sì, davvero? 477 00:40:38,133 --> 00:40:40,230 C'è una persona con cui dobbiamo parlare. 478 00:40:51,217 --> 00:40:52,576 È tutto a posto? 479 00:40:57,994 --> 00:40:59,471 Che gli succede? 480 00:41:00,488 --> 00:41:02,529 Promettimi che non ti arrabbierai. 481 00:41:12,764 --> 00:41:14,024 Ciao, Eve. 482 00:41:22,525 --> 00:41:26,010 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous