1
00:00:04,477 --> 00:00:10,218
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:04,646 --> 00:00:07,079
Cosa succede tra te e Villanelle?
3
00:00:07,084 --> 00:00:09,608
Quanto tempo in un giorno passi
pensando a lei?
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,857
- La maggior parte.
- Ciao, collega.
5
00:00:11,862 --> 00:00:14,319
Odio essere rigorosa, ma davvero
non deve uccidere nessuno.
6
00:00:14,324 --> 00:00:16,404
Voglio la tua ricetta
della shepherd's pie.
7
00:00:16,409 --> 00:00:18,043
- Niko.
- Adesso ci lascerai in pace?
8
00:00:18,048 --> 00:00:19,794
Certo che no, perché non vi sedete?
9
00:00:19,799 --> 00:00:21,672
Devo andare a Roma. Vieni con me.
10
00:00:21,677 --> 00:00:24,832
Starai in un hotel accanto
al palazzo di Aaron.
11
00:00:24,837 --> 00:00:27,221
La safe word è "gentiluomo".
12
00:00:27,226 --> 00:00:28,869
Eve, pare tu abbia un rivale.
13
00:00:28,874 --> 00:00:32,412
Sono due psicopatici dal sangue freddo.
La coppia perfetta.
14
00:00:32,417 --> 00:00:34,687
Verrà della gente a cena per affari.
15
00:00:34,692 --> 00:00:36,480
Allora è questa l'arma di Peel.
16
00:00:36,485 --> 00:00:37,766
- Abbiamo registrato tutto?
- Sì.
17
00:00:37,771 --> 00:00:40,487
Dovresti lasciarti andare ogni tanto.
18
00:00:40,492 --> 00:00:41,871
Posso aiutarti io.
19
00:00:41,876 --> 00:00:43,054
Che stai facendo?
20
00:00:43,214 --> 00:00:44,220
Ok.
21
00:00:44,459 --> 00:00:45,571
Buongiorno.
22
00:00:45,982 --> 00:00:47,437
Hai dormito bene?
23
00:02:39,804 --> 00:02:45,736
The Killing Team presenta:
2x08 - You're Mine - SEASON FINALE
24
00:02:50,937 --> 00:02:52,189
Dormito bene?
25
00:02:54,724 --> 00:02:55,963
Come una bambina.
26
00:03:03,132 --> 00:03:06,329
Ti ho portato il caffè, signora Robinson.
27
00:03:09,178 --> 00:03:12,510
Chiama Jess e falle sapere
come vanno le cose.
28
00:03:14,471 --> 00:03:17,175
Quanto dettagliato
deve essere il resoconto?
29
00:03:20,517 --> 00:03:22,861
Ti lascio tornare dalla tua fidanzata.
30
00:03:23,565 --> 00:03:24,735
È freddo.
31
00:03:28,290 --> 00:03:29,501
Ciao, Jess.
32
00:03:30,288 --> 00:03:32,031
Oggi usciamo?
33
00:03:32,610 --> 00:03:34,693
Sì, quando avrò finito qui.
34
00:03:34,698 --> 00:03:36,125
Cosa stai facendo?
35
00:03:36,548 --> 00:03:39,303
Oggi vengono alcuni potenziali
compratori, per cui sto...
36
00:03:39,821 --> 00:03:42,038
cercando i loro scheletri nell'armadio.
37
00:03:42,614 --> 00:03:43,762
Posso vedere?
38
00:03:46,208 --> 00:03:47,749
C'è questo tizio.
39
00:03:55,358 --> 00:03:58,247
Che strano gentiluomo.
40
00:04:01,030 --> 00:04:02,058
Merda.
41
00:04:02,737 --> 00:04:03,737
Hugo.
42
00:04:16,671 --> 00:04:17,777
Hugo.
43
00:05:54,724 --> 00:05:57,433
- Eve.
- Oddio, sei vivo.
44
00:05:57,438 --> 00:05:59,476
Ho finto di essere morto.
La tecnica dell'eroe.
45
00:05:59,481 --> 00:06:01,057
Villanelle ha usato la safe word.
46
00:06:01,062 --> 00:06:02,599
Beh, è un po' tardi per quella.
47
00:06:07,011 --> 00:06:09,035
Ecco, stai giù. Ok.
48
00:06:09,950 --> 00:06:11,533
- Riposati.
- Che stai facendo?
49
00:06:11,538 --> 00:06:13,224
Vado di sotto, chiameranno un'ambulanza.
50
00:06:13,229 --> 00:06:15,418
- Non lasciarmi, ti prego. Ti prego.
- Starai bene.
51
00:06:15,423 --> 00:06:16,423
Ti prego.
52
00:06:16,719 --> 00:06:17,719
Ti prego.
53
00:06:18,260 --> 00:06:19,604
Eve.
54
00:06:25,208 --> 00:06:26,597
C'è nessuno?
55
00:06:34,744 --> 00:06:35,744
Ok.
56
00:06:50,014 --> 00:06:53,793
EMERGENZA. UOMO FERITO AL TERZO PIANO.
CHIAMATE UN'AMBULANZA.
57
00:07:06,418 --> 00:07:07,510
C'è nessuno?
58
00:07:10,544 --> 00:07:11,702
C'è nessuno?
59
00:07:17,082 --> 00:07:18,581
Parli inglese?
60
00:07:19,288 --> 00:07:20,780
Sto cercando un mio amico.
61
00:07:20,959 --> 00:07:22,792
Credo di averlo visto entrare qui dentro.
62
00:07:24,028 --> 00:07:27,537
- Che aspetto ha?
- Alto, giacca di pelle.
63
00:07:27,542 --> 00:07:30,022
- Quando è successo?
- Circa cinque minuti fa.
64
00:07:30,023 --> 00:07:32,359
Mi dispiace tanto, signore.
Non ho visto entrare nessuno.
65
00:07:32,364 --> 00:07:34,595
Oggi è stata una giornata tranquilla.
66
00:07:35,300 --> 00:07:36,957
Provi alla porta accanto.
67
00:07:46,110 --> 00:07:48,571
Vivi qui? A Roma?
68
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Sì.
69
00:07:51,121 --> 00:07:52,543
Sei libera stasera?
70
00:07:53,263 --> 00:07:54,881
- Cosa?
- Per cena.
71
00:07:57,185 --> 00:07:58,639
Sì, certo.
72
00:07:58,644 --> 00:08:01,476
Il mio turno finisce alle 18.
73
00:08:01,481 --> 00:08:04,217
Ok, vengo a prenderti alle 18, allora.
74
00:08:05,777 --> 00:08:07,162
Mi chiamo Danny.
75
00:08:09,096 --> 00:08:10,370
Ti piace il sushi?
76
00:08:10,375 --> 00:08:13,284
- Certo, adoro il sushi.
- Perfetto, bene.
77
00:08:14,184 --> 00:08:15,568
Ci vediamo dopo, allora.
78
00:08:17,317 --> 00:08:18,317
Ok.
79
00:08:46,037 --> 00:08:47,037
Ehi.
80
00:08:47,238 --> 00:08:49,199
Mi scusi, sono in ritardo.
81
00:09:37,325 --> 00:09:38,635
Eve...
82
00:09:38,640 --> 00:09:40,055
Polastri.
83
00:09:41,623 --> 00:09:42,627
Sì?
84
00:09:43,852 --> 00:09:46,125
I servizi segreti la pagano
davvero così poco?
85
00:09:46,130 --> 00:09:50,167
Se l'avessi saputo le avrei trovato qualcosa
di più interessante delle pulizie.
86
00:09:50,819 --> 00:09:54,407
È il mio tagliacarte?
87
00:09:55,645 --> 00:09:58,310
Cosa intende fare, tagliuzzarmi a morte?
88
00:10:00,763 --> 00:10:02,050
Ciao, Eve.
89
00:10:02,428 --> 00:10:04,076
È bello vederti.
90
00:10:05,068 --> 00:10:06,107
Russa?
91
00:10:06,754 --> 00:10:08,252
Questa è una sorpresa.
92
00:10:08,257 --> 00:10:11,812
- Bell'accento, piuttosto accurato.
- Grazie.
93
00:10:11,817 --> 00:10:14,165
E vi conoscete.
94
00:10:14,974 --> 00:10:18,418
Avevo immaginato fossi una talpa,
ma questo non me lo aspettavo proprio.
95
00:10:18,423 --> 00:10:19,836
Sono lusingato.
96
00:10:20,018 --> 00:10:22,631
L'MI6 deve essere terrorizzato.
97
00:10:24,149 --> 00:10:25,933
Eve, posso offrirle la colazione?
98
00:10:25,934 --> 00:10:27,546
- No.
- È davvero buona.
99
00:10:27,547 --> 00:10:30,518
- Pensavo fossi in pericolo.
- Lo sono.
100
00:10:32,783 --> 00:10:34,316
Non posso crederci.
101
00:10:35,012 --> 00:10:37,185
Sai che Aaron gira dei film, Eve?
102
00:10:40,755 --> 00:10:42,633
Voglio dire, non sono eccezionali.
103
00:10:43,656 --> 00:10:47,081
Gli omicidi vanno bene,
ma devi lavorare sulla trama, capisci?
104
00:10:47,439 --> 00:10:48,622
Li hai visti.
105
00:10:48,938 --> 00:10:50,755
Non era quello che volevi?
106
00:10:50,756 --> 00:10:51,881
Andiamocene...
107
00:10:51,882 --> 00:10:53,917
- subito.
- Vieni a lavorare per me.
108
00:10:53,918 --> 00:10:55,423
Lavorare per te?
109
00:10:56,162 --> 00:10:57,342
Per fare cosa?
110
00:10:57,803 --> 00:10:59,594
Aiutarti a girare quei film?
111
00:10:59,595 --> 00:11:00,595
Sì.
112
00:11:01,517 --> 00:11:02,921
Con lei ti annoierai.
113
00:11:03,230 --> 00:11:04,725
Qui non ti annoierai mai...
114
00:11:04,726 --> 00:11:06,384
me ne assicurerò personalmente.
115
00:11:06,385 --> 00:11:09,105
Non ci annoieremo mai più.
116
00:11:12,881 --> 00:11:13,981
Villanelle.
117
00:11:17,344 --> 00:11:19,584
- Sto pensando.
- Cosa c'è da pensare?
118
00:11:19,585 --> 00:11:21,321
Non starlo a sentire.
119
00:11:24,158 --> 00:11:25,656
Non esiste nessun altro.
120
00:11:26,126 --> 00:11:27,785
Ti darò tutto quello che desideri.
121
00:11:30,227 --> 00:11:31,461
Tutto?
122
00:11:33,492 --> 00:11:35,080
Potrai avere...
123
00:11:35,422 --> 00:11:36,771
ogni cosa.
124
00:11:38,984 --> 00:11:40,554
Hai sentito, Eve?
125
00:11:45,275 --> 00:11:46,607
Ogni cosa.
126
00:11:52,306 --> 00:11:53,609
A cominciare da ora.
127
00:12:09,046 --> 00:12:10,681
Vuoi che uccida Eve?
128
00:12:11,138 --> 00:12:12,138
Sì.
129
00:12:18,914 --> 00:12:21,143
Credi che sarei capace di ucciderti, Eve?
130
00:12:22,132 --> 00:12:23,132
Sì.
131
00:12:33,914 --> 00:12:35,626
Vuoi guardare?
132
00:12:36,794 --> 00:12:37,794
Sì.
133
00:12:45,879 --> 00:12:46,979
Villanelle!
134
00:12:51,275 --> 00:12:52,757
Allora guarda questo.
135
00:13:05,820 --> 00:13:07,249
Che coglione.
136
00:13:08,162 --> 00:13:09,939
Non avresti dovuto ucciderlo.
137
00:13:10,448 --> 00:13:13,151
- Hai detto la safe word!
- Davvero?
138
00:13:13,152 --> 00:13:16,611
Eve, "gentiluomo" è una parola
molto comune, io la uso di continuo.
139
00:13:16,612 --> 00:13:19,120
- Mio Dio.
- Non ci avrebbe mai lasciate in pace.
140
00:13:19,121 --> 00:13:22,338
- Ci ho fatto un favore.
- Non era una decisione che spettava a te.
141
00:13:22,339 --> 00:13:25,501
- Hai idea del casino in cui ci hai messo?
- Va tutto bene.
142
00:13:25,502 --> 00:13:29,362
- Ci sono uomini armati fuori l'hotel.
- Me ne occuperò io.
143
00:13:31,596 --> 00:13:32,596
Eve.
144
00:13:33,380 --> 00:13:35,568
Perché sono venuta qui?
145
00:13:36,657 --> 00:13:38,829
Perché volevi salvarmi...
146
00:13:40,642 --> 00:13:41,858
e l'hai fatto.
147
00:13:47,860 --> 00:13:51,610
Tra quegli uomini armati, ce n'è per caso
uno piccoletto, con i capelli rossi?
148
00:13:51,611 --> 00:13:53,901
- No, non credo.
- Ok, bene.
149
00:13:53,902 --> 00:13:55,959
- Perché?
- Nessun motivo.
150
00:13:55,960 --> 00:13:56,987
Perché?
151
00:13:58,603 --> 00:14:00,345
C'è questo tizio, Raymond.
152
00:14:00,547 --> 00:14:03,167
È un supervisore de "I Dodici" e io...
153
00:14:03,287 --> 00:14:05,571
- non sono la sua preferita.
- È qui?
154
00:14:05,572 --> 00:14:07,082
"I Dodici" sono qui?
155
00:14:07,083 --> 00:14:10,423
- È un incubo.
- Ok, so che la situazione sembra tragica.
156
00:14:10,424 --> 00:14:11,979
Come faremo a uscirne?
157
00:14:11,980 --> 00:14:14,121
- Devi calmarti.
- Calmarmi? Stai scherzando?
158
00:14:14,122 --> 00:14:17,222
Non riusciremo mai a farla franca!
Non dirmi di stare calma! Siamo...
159
00:14:20,452 --> 00:14:21,857
Sul serio?
160
00:14:21,858 --> 00:14:23,138
Eri sotto shock.
161
00:14:23,365 --> 00:14:25,090
Dovevo coglierti di sorpresa...
162
00:14:25,307 --> 00:14:26,762
come quando hai il singhiozzo.
163
00:14:33,374 --> 00:14:34,995
Forza, sbrigati.
164
00:14:36,279 --> 00:14:39,047
Prendo in prestito la cameriera
per i miei acquisti.
165
00:14:39,048 --> 00:14:43,660
Dite alla signora Leary che Aaron
è in riunione e non vuole essere disturbato.
166
00:14:44,699 --> 00:14:45,908
Muoversi.
167
00:14:47,427 --> 00:14:51,380
- Sei proprio una stronza.
- Non è colpa mia se sei vestita da cameriera.
168
00:14:51,760 --> 00:14:53,155
E comunque, sei carina.
169
00:14:55,861 --> 00:14:57,745
- Dove andiamo?
- Andiamo?
170
00:14:57,746 --> 00:15:00,847
- Sì.
- Tu da nessuna parte, io torno in hotel.
171
00:15:00,848 --> 00:15:03,260
- È una cosa molto stupida.
- Devo recuperare le registrazioni.
172
00:15:03,261 --> 00:15:06,510
- Hai ucciso Aaron, sono le uniche prove.
- Eve, è tardi, dobbiamo andarcene.
173
00:15:06,511 --> 00:15:07,982
- Lascia stare quella roba!
- No!
174
00:15:07,983 --> 00:15:09,916
Non è sicuro tornare lì, lo sai bene.
175
00:15:09,917 --> 00:15:11,437
Non può essere tutto per niente.
176
00:15:11,441 --> 00:15:12,652
Lo capisci?
177
00:15:12,653 --> 00:15:14,216
Delle persone sono morte.
178
00:15:14,697 --> 00:15:17,098
Ho abbandonato Hugo
per venire ad aiutarti.
179
00:15:17,099 --> 00:15:19,896
E a te non serviva aiuto.
Tutto questo non può essere per niente.
180
00:15:19,897 --> 00:15:21,779
Nulla di tutto questo ha senso.
181
00:15:22,102 --> 00:15:23,861
Non importa più.
182
00:15:24,266 --> 00:15:25,562
Importa a me.
183
00:15:29,836 --> 00:15:32,955
- Credi che staresti bene senza di me?
- Dormirei sicuramente meglio.
184
00:15:33,525 --> 00:15:35,386
Moriresti dopo cinque minuti.
185
00:15:35,387 --> 00:15:38,089
Tutti quei bei capelli
sporchi di materia cerebrale.
186
00:15:38,090 --> 00:15:39,290
E va bene.
187
00:15:41,406 --> 00:15:43,118
Stai diventando insolente.
188
00:15:43,941 --> 00:15:46,925
Se mi sparano, ricordati che è colpa tua.
189
00:15:47,385 --> 00:15:49,855
E assicurati che scelgano
una bella foto per il mio funerale,
190
00:15:49,856 --> 00:15:51,550
non la foto segnaletica con la bandana.
191
00:15:51,551 --> 00:15:53,877
Una foto per il funerale
in cui sei più bella, capito.
192
00:15:55,316 --> 00:15:56,316
Ok.
193
00:15:59,112 --> 00:16:00,112
Ok.
194
00:16:02,474 --> 00:16:06,030
Troverò un'auto e sarò fuori
dall'hotel fra cinque minuti.
195
00:16:07,089 --> 00:16:10,195
Se qualcosa ti spaventa, vattene, ok?
196
00:16:11,608 --> 00:16:13,203
Non fare l'eroina.
197
00:16:17,262 --> 00:16:18,414
A presto.
198
00:16:21,449 --> 00:16:22,501
A presto.
199
00:17:01,337 --> 00:17:02,337
Hugo?
200
00:17:21,101 --> 00:17:23,191
Oddio, oddio!
201
00:17:23,362 --> 00:17:25,979
No, no, no, no, no, no, no!
202
00:17:50,545 --> 00:17:51,591
Carolyn?
203
00:17:51,592 --> 00:17:53,312
Ciao, Eve, posso entrare?
204
00:17:55,769 --> 00:17:57,210
La stanza è stata ripulita.
205
00:17:57,211 --> 00:17:58,612
Di tutte le registrazioni.
206
00:17:58,613 --> 00:18:00,688
I Dodici sono qui,
devono essere stati loro.
207
00:18:00,689 --> 00:18:03,044
I Dodici? No, è stata la nostra squadra.
208
00:18:03,045 --> 00:18:05,076
Non vedevamo il motivo di aspettare.
209
00:18:05,077 --> 00:18:08,268
Quando le cose si complicano,
meglio una repentina uscita di scena.
210
00:18:09,039 --> 00:18:10,342
Possiamo accomodarci?
211
00:18:12,019 --> 00:18:13,461
- Perché sei qui?
- Non sono qui.
212
00:18:13,462 --> 00:18:15,624
Sono a casa
con il raffreddore, nel mio letto,
213
00:18:15,625 --> 00:18:17,373
a guardare la TV.
214
00:18:17,617 --> 00:18:20,499
- Dov'è Hugo?
- Perché non mi racconti di Aaron Peel?
215
00:18:22,539 --> 00:18:24,731
- È morto.
- Come è successo?
216
00:18:26,871 --> 00:18:30,101
Villanelle ha detto la safe word.
Pensavo fosse in pericolo e sono andata là.
217
00:18:30,102 --> 00:18:31,340
L'hai ucciso tu?
218
00:18:31,725 --> 00:18:32,925
Ovviamente no.
219
00:18:33,239 --> 00:18:34,339
È stata lei.
220
00:18:35,151 --> 00:18:36,151
Va bene.
221
00:18:37,247 --> 00:18:38,983
Mi sembra lampante, bene.
222
00:18:39,601 --> 00:18:40,751
Bene?
223
00:18:41,109 --> 00:18:43,255
Beh, una cosa un po' maldestra, ma...
224
00:18:43,256 --> 00:18:44,991
non un risultato terribile.
225
00:18:45,156 --> 00:18:47,971
E l'arma? E gli acquirenti?
226
00:18:48,195 --> 00:18:50,393
Sfortunatamente, Aaron Peel...
227
00:18:50,394 --> 00:18:54,465
non è il primo megalomane
a usare i dati come arma e venderli.
228
00:18:54,466 --> 00:18:56,778
Ma ora, grazie a te e Villanelle,
non può più farlo.
229
00:18:59,521 --> 00:19:00,987
Tu lo volevi morto.
230
00:19:04,675 --> 00:19:06,323
Ci hai mandate qui per ucciderlo.
231
00:19:06,324 --> 00:19:09,833
Al contrario, ho detto a entrambe,
ripetutamente e fino allo stremo...
232
00:19:10,001 --> 00:19:11,391
di non ucciderlo.
233
00:19:11,959 --> 00:19:13,844
Ma non è di certo colpa nostra...
234
00:19:13,845 --> 00:19:16,912
se un sicario dei Dodici
ha ucciso Aaron Peel.
235
00:19:17,700 --> 00:19:19,371
Anzi, credo ne siamo tutti sollevati.
236
00:19:19,372 --> 00:19:21,562
Villanelle non lavorava per i Dodici.
237
00:19:21,563 --> 00:19:22,563
Ah, no?
238
00:19:23,695 --> 00:19:25,799
Chi lo sa per chi lavorasse davvero?
239
00:19:25,800 --> 00:19:27,034
Lo so io.
240
00:19:27,035 --> 00:19:28,596
Stava lavorando per noi.
241
00:19:29,109 --> 00:19:30,370
Capisco.
242
00:19:31,055 --> 00:19:33,381
- Che cosa disdicevole.
- Non è disdicevole.
243
00:19:33,382 --> 00:19:34,842
Questa è una trappola.
244
00:19:35,458 --> 00:19:36,751
Una trappola?
245
00:19:37,076 --> 00:19:39,671
Hai fatto proprio come volevi,
è stata tutta una tua idea.
246
00:19:39,672 --> 00:19:42,223
Perché improvvisamente mi sembra più tua?
247
00:19:42,499 --> 00:19:44,874
Tirare fuori il meglio
dalle persone è il mio lavoro.
248
00:19:45,348 --> 00:19:48,151
Villanelle ha fatto solo
quello che le viene meglio.
249
00:19:48,365 --> 00:19:49,541
E anche tu.
250
00:19:49,988 --> 00:19:53,372
Sei stata tu a rendere possibile
questa operazione.
251
00:19:53,373 --> 00:19:55,868
- Intendi dire che ero una pedina.
- Non essere stucchevole.
252
00:19:55,869 --> 00:19:57,640
Non giochiamo a Guardie e Ladri.
253
00:19:57,641 --> 00:20:00,774
Quello che stava vendendo Peel
avrebbe causato una catastrofe.
254
00:20:00,775 --> 00:20:02,387
Non solo per l'MI6.
255
00:20:06,418 --> 00:20:08,756
Non ci aspettavamo
non venisse sparso del sangue.
256
00:20:10,388 --> 00:20:11,470
Ti passerà.
257
00:20:12,877 --> 00:20:13,877
Andiamo.
258
00:20:15,124 --> 00:20:16,124
No.
259
00:20:19,922 --> 00:20:21,824
Lei, per te, non lo farebbe.
260
00:20:24,722 --> 00:20:26,845
- Questo non lo sai.
- Non puoi stare dalla sua parte
261
00:20:26,846 --> 00:20:28,119
e anche dalla nostra.
262
00:20:28,407 --> 00:20:30,251
Hai un cappio intorno al collo.
263
00:20:30,904 --> 00:20:33,992
- Mi sto offrendo di togliertelo.
- Con te non vengo da nessuna parte.
264
00:20:34,842 --> 00:20:36,727
Beh, allora sono molto dispiaciuta.
265
00:20:39,181 --> 00:20:40,491
Buona fortuna, Eve.
266
00:20:44,043 --> 00:20:45,411
Quando sarà tutto finito...
267
00:20:45,412 --> 00:20:48,279
verrò a cercare Kenny
e gli dirò cosa hai fatto.
268
00:20:49,675 --> 00:20:50,986
Lo sa già.
269
00:20:51,760 --> 00:20:53,836
Ha preso parte all'operazione di pulizia.
270
00:21:34,575 --> 00:21:35,656
Ciao.
271
00:21:35,886 --> 00:21:36,886
Ciao.
272
00:21:44,107 --> 00:21:45,873
Che ci fai qui?
273
00:21:47,873 --> 00:21:49,496
Ti salvo la vita.
274
00:21:51,318 --> 00:21:53,230
Lo stai facendo alla grande, grazie.
275
00:21:55,634 --> 00:21:57,656
Soldi e pistola sono nel cruscotto.
276
00:21:57,657 --> 00:21:59,549
Bene, vado a prendere Eve.
277
00:21:59,991 --> 00:22:01,509
Devi lasciare perdere Eve.
278
00:22:01,903 --> 00:22:04,578
- Cosa?
- Non puoi tornare là, non è sicuro.
279
00:22:04,579 --> 00:22:06,433
Io non la lascio.
280
00:22:07,226 --> 00:22:08,246
Senti...
281
00:22:09,264 --> 00:22:10,648
la cosa è finita.
282
00:22:11,638 --> 00:22:13,433
Sali in macchina e vattene.
283
00:22:14,200 --> 00:22:16,465
Sto rischiando molto
per salvarti il culo.
284
00:22:17,124 --> 00:22:18,873
Per salvarmi da cosa?
285
00:22:20,526 --> 00:22:21,833
Da loro.
286
00:22:22,663 --> 00:22:23,980
Da Raymond.
287
00:22:24,868 --> 00:22:27,633
Raymond non sa che sono qui,
non mi ha visto.
288
00:22:29,919 --> 00:22:30,949
Che c'è?
289
00:22:32,021 --> 00:22:33,862
Lo sa che sa che sei qui, credimi.
290
00:22:33,863 --> 00:22:37,014
Se sapeva che ero qui,
allora perché non mi ha ucciso?
291
00:22:37,644 --> 00:22:39,592
Perché qualcuno gli ha chiesto...
292
00:22:39,593 --> 00:22:40,953
di non farlo.
293
00:22:42,688 --> 00:22:44,471
Qualcuno gli ha chiesto...
294
00:22:44,472 --> 00:22:46,732
di non farlo prima
che avessi ucciso Peel.
295
00:22:46,733 --> 00:22:48,083
Che vuoi dire?
296
00:22:48,991 --> 00:22:52,605
Loro mi hanno detto di non ucciderlo.
Tu mi hai detto di non ucciderlo.
297
00:23:06,893 --> 00:23:08,473
Non è stata una mia idea.
298
00:23:14,480 --> 00:23:16,129
Non lo è mai.
299
00:23:17,753 --> 00:23:19,066
Ti avevo avvisata.
300
00:23:19,550 --> 00:23:21,034
Avresti dovuto ascoltarmi.
301
00:23:22,279 --> 00:23:24,079
Pensavo fossimo amici.
302
00:23:24,618 --> 00:23:25,647
Lo siamo.
303
00:23:25,648 --> 00:23:26,648
Ma...
304
00:23:26,975 --> 00:23:28,463
non sei la mia famiglia.
305
00:23:30,333 --> 00:23:33,256
È questo che ti ha promesso Carolyn?
La tua famiglia?
306
00:23:34,278 --> 00:23:35,278
Sì.
307
00:23:36,588 --> 00:23:38,638
Hai preferito la tua famiglia a me?
308
00:23:39,532 --> 00:23:41,179
Questo è quello che è una famiglia.
309
00:23:41,180 --> 00:23:42,550
Questo è ciò che fa.
310
00:23:44,325 --> 00:23:46,608
Non lo sapevo. La mia non c'è più.
311
00:23:48,403 --> 00:23:49,842
Molti di loro, certamente.
312
00:23:49,843 --> 00:23:51,893
Che vuoi dire con molti di loro?
313
00:23:52,033 --> 00:23:54,472
- Te ne stai andando?
- No. Non senza Eve.
314
00:23:54,473 --> 00:23:56,792
E se fosse già andata via con Carolyn?
315
00:23:56,793 --> 00:23:57,897
Non lo farebbe.
316
00:23:59,913 --> 00:24:01,586
Cosa ci trovi in lei?
317
00:24:05,344 --> 00:24:06,590
Siamo uguali.
318
00:24:10,586 --> 00:24:11,736
Ne sei sicura?
319
00:24:12,212 --> 00:24:13,212
Sì.
320
00:24:24,441 --> 00:24:26,811
Troverò te e la tua famiglia.
321
00:24:27,821 --> 00:24:29,117
Non penso.
322
00:25:46,704 --> 00:25:48,103
Sei il peggiore.
323
00:25:50,461 --> 00:25:52,273
Da quanto sei qui?
324
00:25:53,385 --> 00:25:56,233
Oddio, sei proprio una regina del dramma.
325
00:25:56,639 --> 00:25:59,455
Era un sacco che pensavo di farlo.
326
00:26:00,957 --> 00:26:02,305
Sul treno.
327
00:26:02,794 --> 00:26:04,814
Durante la notte,
mentre ero con mia moglie.
328
00:26:05,437 --> 00:26:07,987
Portando i miei figli
a scuola, al mattino.
329
00:26:08,287 --> 00:26:10,155
Scommetto che hai dei figli orribili.
330
00:26:11,533 --> 00:26:13,298
Infatti. Lo sono.
331
00:26:15,689 --> 00:26:17,686
Non hai paura, vero?
332
00:26:19,122 --> 00:26:21,607
- Beh, non ancora, comunque.
- Non mi spavento.
333
00:26:24,654 --> 00:26:25,654
Vedremo.
334
00:26:26,503 --> 00:26:27,990
Perché hanno mandato te?
335
00:26:27,991 --> 00:26:29,041
I Dodici.
336
00:26:29,549 --> 00:26:31,231
- Che vuoi dire?
- Beh...
337
00:26:31,849 --> 00:26:35,580
perché mandare una nullità come te
a parlare con Aaron Peel?
338
00:26:46,374 --> 00:26:49,726
Solo perché mi piace abbassarmi
a certe cose, ogni tanto,
339
00:26:49,727 --> 00:26:52,303
non vuol dire che non sono nessuno.
340
00:26:54,905 --> 00:26:56,020
Infatti...
341
00:26:57,307 --> 00:26:58,635
si potrebbe dire...
342
00:26:59,067 --> 00:27:00,959
che sono davvero qualcuno.
343
00:27:04,767 --> 00:27:05,767
Aspetta.
344
00:27:06,497 --> 00:27:07,597
Dov'è Eve?
345
00:27:10,849 --> 00:27:13,799
È probabilmente in una
di queste stanze, non è vero?
346
00:27:14,874 --> 00:27:16,274
Facciamo un gioco.
347
00:27:17,493 --> 00:27:21,407
Se indovini in quale stanza
si trova, puoi tenertela.
348
00:27:23,647 --> 00:27:25,740
Ma se sbagli...
349
00:28:16,327 --> 00:28:17,327
Sì...
350
00:28:21,710 --> 00:28:23,140
- Fallo.
- Cosa?
351
00:28:24,951 --> 00:28:26,296
- Fallo!
- Stai zitta!
352
00:28:26,297 --> 00:28:27,382
Smettila!
353
00:28:34,941 --> 00:28:36,916
Non lo farà, non è vero?
354
00:28:37,266 --> 00:28:39,922
- Non è qualcosa che le appartiene.
- Lasciala andare.
355
00:28:39,923 --> 00:28:42,776
Hai idea di quanto tempo ci vorrebbe
per uccidermi con un'ascia?
356
00:28:42,777 --> 00:28:45,020
- Dovresti farmi a pezzi.
- Per favore, smettila.
357
00:28:45,021 --> 00:28:47,426
Voleranno pezzi di carne ovunque.
358
00:28:47,427 --> 00:28:48,500
Eve...
359
00:29:06,347 --> 00:29:07,750
La spalla?
360
00:29:07,880 --> 00:29:09,166
La spalla?
361
00:29:09,502 --> 00:29:10,502
Eve.
362
00:29:10,830 --> 00:29:13,700
- La spalla?
- Ma che ne so!
363
00:29:20,068 --> 00:29:21,168
Estraila.
364
00:29:21,747 --> 00:29:23,757
- Colpiscilo in testa.
- Oh, mio Dio!
365
00:29:24,575 --> 00:29:26,419
- Oddio, è incastrata.
- Tira più forte.
366
00:29:27,020 --> 00:29:28,260
Oddio!
367
00:29:28,547 --> 00:29:29,915
Mi dispiace.
368
00:29:37,447 --> 00:29:40,566
- Fallo.
- Vi faranno a pezzi per tutto questo.
369
00:29:40,567 --> 00:29:42,056
Tutte e due.
370
00:29:42,057 --> 00:29:43,956
Voi e tutti quelli che conoscete.
371
00:29:43,957 --> 00:29:46,299
- Centimetro per centimetro.
- Fallo!
372
00:29:46,300 --> 00:29:49,157
- Fammi pensare!
- Non pensare, Eve.
373
00:29:49,295 --> 00:29:51,316
Ci inseguirà, capito?
374
00:29:52,053 --> 00:29:53,201
Ci ucciderà.
375
00:29:53,977 --> 00:29:55,156
Colpiscilo, ti prego.
376
00:29:55,157 --> 00:29:57,356
- Colpiscilo.
- Ho dei bambini.
377
00:29:57,357 --> 00:29:58,956
Immagina che sia un tronco!
378
00:29:58,957 --> 00:30:00,148
Veloce, fallo!
379
00:30:03,432 --> 00:30:05,908
- Ancora.
- Oddio, oddio, o...
380
00:30:19,989 --> 00:30:21,139
Aveva ragione.
381
00:30:23,219 --> 00:30:25,302
Sono davvero volati i pezzi.
382
00:30:27,885 --> 00:30:29,345
Credo che sto per vomitare.
383
00:30:29,346 --> 00:30:30,396
Ingoia.
384
00:30:30,803 --> 00:30:31,803
Va bene?
385
00:30:31,954 --> 00:30:34,916
Non è sicuro.
Qualcuno potrebbe inseguirci, ok?
386
00:30:35,537 --> 00:30:36,787
Oh, dobbiamo andare.
387
00:30:37,557 --> 00:30:38,757
Togliti questo.
388
00:30:39,109 --> 00:30:40,309
Togliti questo.
389
00:30:41,944 --> 00:30:43,002
Va tutto bene.
390
00:31:18,875 --> 00:31:20,363
Dobbiamo uscire dal retro.
391
00:31:35,142 --> 00:31:36,142
Eve.
392
00:31:41,809 --> 00:31:43,141
Andiamo.
393
00:31:54,083 --> 00:31:55,835
Stanno arrivando. Dobbiamo fare in fretta.
394
00:32:18,899 --> 00:32:20,042
Riesci a vederlo?
395
00:32:27,007 --> 00:32:28,027
Vieni.
396
00:32:33,110 --> 00:32:34,236
Quaggiù.
397
00:32:36,011 --> 00:32:37,147
Dove siamo?
398
00:32:37,811 --> 00:32:39,122
È una scorciatoia.
399
00:32:43,112 --> 00:32:44,550
Dove stiamo andando?
400
00:32:46,216 --> 00:32:47,240
Lo vedrai.
401
00:32:49,711 --> 00:32:51,219
Sai come uscire di qui?
402
00:32:51,220 --> 00:32:54,724
Rilassati. Andrà tutto perfettamente.
403
00:32:54,908 --> 00:32:56,135
Fidati di me.
404
00:32:59,898 --> 00:33:03,541
Credi che se morissimo quaggiù
qualcuno se ne accorgerebbe?
405
00:33:05,562 --> 00:33:06,829
Rallenta.
406
00:33:08,176 --> 00:33:09,447
Fa così caldo.
407
00:33:10,516 --> 00:33:12,313
Va bene se ti senti strana.
408
00:33:12,314 --> 00:33:14,535
Hai appena ucciso qualcuno
per la prima volta.
409
00:33:16,111 --> 00:33:17,528
Con un'ascia.
410
00:34:10,447 --> 00:34:12,621
Da qualche parte c'è un'uscita, credo.
411
00:34:13,311 --> 00:34:14,311
Eccola.
412
00:34:16,907 --> 00:34:18,221
Vedo la luce.
413
00:34:24,997 --> 00:34:25,997
Sì.
414
00:34:46,106 --> 00:34:47,307
Forza!
415
00:34:47,308 --> 00:34:48,930
Pezzo di merda!
416
00:34:54,912 --> 00:34:56,527
Sei sicura di star bene?
417
00:34:57,403 --> 00:34:58,403
Sì.
418
00:35:06,705 --> 00:35:08,343
Ottimo lavoro!
419
00:35:14,510 --> 00:35:15,803
Ti serve una mano?
420
00:35:31,245 --> 00:35:32,620
È bellissimo.
421
00:35:33,225 --> 00:35:34,859
Cosa ti va per cena?
422
00:35:37,492 --> 00:35:38,559
Cena?
423
00:35:40,235 --> 00:35:41,817
Stasera potrei cucinare.
424
00:35:45,896 --> 00:35:46,904
Spaghetti?
425
00:35:47,495 --> 00:35:48,630
Buona idea.
426
00:35:50,979 --> 00:35:52,579
Stavo pensando, dovremmo...
427
00:35:52,801 --> 00:35:54,413
andare in Alaska.
428
00:35:54,657 --> 00:35:56,162
Hai visto le foto?
429
00:35:57,385 --> 00:35:58,813
È così meraviglioso.
430
00:35:58,986 --> 00:36:01,030
Potremmo stare in una baita.
431
00:36:01,594 --> 00:36:03,322
Nessuno ci darebbe fastidio là.
432
00:36:05,086 --> 00:36:06,319
Saremmo normali.
433
00:36:06,488 --> 00:36:09,814
E ho dei soldi, quindi non devi
preoccuparti per quello.
434
00:36:10,504 --> 00:36:11,504
Ok.
435
00:36:16,832 --> 00:36:18,298
Presto ti sentirai meglio.
436
00:36:21,124 --> 00:36:22,436
Mi prenderò cura di te.
437
00:36:24,993 --> 00:36:26,420
Sarà meraviglioso.
438
00:36:32,803 --> 00:36:33,814
Vieni!
439
00:36:37,599 --> 00:36:38,745
Per di qua.
440
00:36:57,583 --> 00:36:59,218
Sono solo gli uccelli.
441
00:37:01,380 --> 00:37:02,628
Siamo a posto.
442
00:37:08,683 --> 00:37:09,976
Hai una pistola?
443
00:37:11,185 --> 00:37:12,185
Sì.
444
00:37:12,890 --> 00:37:14,983
- Da quando?
- Non importa.
445
00:37:17,360 --> 00:37:18,916
Perché non hai...
446
00:37:20,697 --> 00:37:22,812
Perché non hai sparato a Raymond?
447
00:37:23,908 --> 00:37:25,585
Avevi la situazione sotto controllo.
448
00:37:25,586 --> 00:37:26,607
No, io...
449
00:37:32,590 --> 00:37:34,416
Volevi che fossi io a farlo.
450
00:37:42,006 --> 00:37:44,316
Volevo che sapessi che effetto fa.
451
00:37:45,503 --> 00:37:47,029
Che effetto ti ha fatto?
452
00:37:50,070 --> 00:37:51,138
Bagnato.
453
00:37:57,187 --> 00:37:58,407
Sono fiera di te.
454
00:38:02,959 --> 00:38:04,644
- Fiera?
- Sì.
455
00:38:05,010 --> 00:38:06,417
Adesso siamo al sicuro.
456
00:38:08,197 --> 00:38:09,911
Grazie a te siamo al sicuro.
457
00:38:10,386 --> 00:38:11,799
Cosa intendi?
458
00:38:12,077 --> 00:38:13,077
Beh...
459
00:38:13,974 --> 00:38:17,097
dopo oggi, qualcuno si arrabbierà.
460
00:38:18,697 --> 00:38:21,320
Ma ora possiamo prenderci cura
di noi stesse, no?
461
00:38:22,310 --> 00:38:23,625
Vado a casa.
462
00:38:24,904 --> 00:38:26,982
- Cosa?
- Devo andare a casa.
463
00:38:26,983 --> 00:38:28,680
Eve, non puoi andare a casa.
464
00:38:28,687 --> 00:38:30,304
- Sì che posso.
- Dobbiamo parlare.
465
00:38:30,305 --> 00:38:31,305
No.
466
00:38:33,587 --> 00:38:35,182
Stai rovinando l'atmosfera.
467
00:38:35,183 --> 00:38:37,928
Cosa credi stia succedendo qui?
468
00:38:46,103 --> 00:38:47,813
Cosa? Pensavo che saremmo...
469
00:38:48,596 --> 00:38:50,063
Pensavi che saremmo, cosa...
470
00:38:50,484 --> 00:38:51,907
Bonnie e Clyde?
471
00:38:52,293 --> 00:38:54,574
- A fare carneficine? A tagliare gole?
- Smettila.
472
00:38:54,583 --> 00:38:56,473
Tu vuoi che io sia un casino.
473
00:38:56,474 --> 00:38:58,207
Vuoi che sia spaventata.
474
00:39:00,278 --> 00:39:01,528
Ma ora sono come te.
475
00:39:03,879 --> 00:39:05,400
Non ho paura di niente.
476
00:39:07,471 --> 00:39:10,029
- È quello che volevi.
- È quello che volevi tu!
477
00:39:12,684 --> 00:39:14,515
È quello che volevi.
478
00:39:22,573 --> 00:39:24,017
No, Eve.
479
00:39:26,190 --> 00:39:29,116
Eve, aspetta. Perché stai facendo così?
480
00:39:32,084 --> 00:39:33,206
Tu mi ami.
481
00:39:34,378 --> 00:39:35,378
No.
482
00:39:35,876 --> 00:39:36,989
- Ti amo.
- No.
483
00:39:36,990 --> 00:39:38,017
Sì.
484
00:39:40,364 --> 00:39:43,402
- Non capisci cosa sia.
- Sì, invece.
485
00:39:45,989 --> 00:39:47,015
Sei mia.
486
00:39:48,488 --> 00:39:51,214
- No.
- Lo sei! Sei mia!
487
00:39:52,982 --> 00:39:53,982
Eve!
488
00:40:01,088 --> 00:40:02,491
Credevo fossi speciale.
489
00:40:08,084 --> 00:40:09,715
Mi dispiace deluderti.
490
00:40:49,715 --> 00:40:53,175
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous