1 00:00:04,477 --> 00:00:10,218 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:04,646 --> 00:00:07,079 Cosa succede tra te e Villanelle? 3 00:00:07,084 --> 00:00:09,608 Quanto tempo in un giorno passi pensando a lei? 4 00:00:09,609 --> 00:00:11,857 - La maggior parte. - Ciao, collega. 5 00:00:11,862 --> 00:00:14,319 Odio essere rigorosa, ma davvero non deve uccidere nessuno. 6 00:00:14,324 --> 00:00:16,404 Voglio la tua ricetta della shepherd's pie. 7 00:00:16,409 --> 00:00:18,043 - Niko. - Adesso ci lascerai in pace? 8 00:00:18,048 --> 00:00:19,794 Certo che no, perché non vi sedete? 9 00:00:19,799 --> 00:00:21,672 Devo andare a Roma. Vieni con me. 10 00:00:21,677 --> 00:00:24,832 Starai in un hotel accanto al palazzo di Aaron. 11 00:00:24,837 --> 00:00:27,221 La safe word è "gentiluomo". 12 00:00:27,226 --> 00:00:28,869 Eve, pare tu abbia un rivale. 13 00:00:28,874 --> 00:00:32,412 Sono due psicopatici dal sangue freddo. La coppia perfetta. 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,687 Verrà della gente a cena per affari. 15 00:00:34,692 --> 00:00:36,480 Allora è questa l'arma di Peel. 16 00:00:36,485 --> 00:00:37,766 - Abbiamo registrato tutto? - Sì. 17 00:00:37,771 --> 00:00:40,487 Dovresti lasciarti andare ogni tanto. 18 00:00:40,492 --> 00:00:41,871 Posso aiutarti io. 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,054 Che stai facendo? 20 00:00:43,214 --> 00:00:44,220 Ok. 21 00:00:44,459 --> 00:00:45,571 Buongiorno. 22 00:00:45,982 --> 00:00:47,437 Hai dormito bene? 23 00:02:39,804 --> 00:02:45,736 The Killing Team presenta: 2x08 - You're Mine - SEASON FINALE 24 00:02:50,937 --> 00:02:52,189 Dormito bene? 25 00:02:54,724 --> 00:02:55,963 Come una bambina. 26 00:03:03,132 --> 00:03:06,329 Ti ho portato il caffè, signora Robinson. 27 00:03:09,178 --> 00:03:12,510 Chiama Jess e falle sapere come vanno le cose. 28 00:03:14,471 --> 00:03:17,175 Quanto dettagliato deve essere il resoconto? 29 00:03:20,517 --> 00:03:22,861 Ti lascio tornare dalla tua fidanzata. 30 00:03:23,565 --> 00:03:24,735 È freddo. 31 00:03:28,290 --> 00:03:29,501 Ciao, Jess. 32 00:03:30,288 --> 00:03:32,031 Oggi usciamo? 33 00:03:32,610 --> 00:03:34,693 Sì, quando avrò finito qui. 34 00:03:34,698 --> 00:03:36,125 Cosa stai facendo? 35 00:03:36,548 --> 00:03:39,303 Oggi vengono alcuni potenziali compratori, per cui sto... 36 00:03:39,821 --> 00:03:42,038 cercando i loro scheletri nell'armadio. 37 00:03:42,614 --> 00:03:43,762 Posso vedere? 38 00:03:46,208 --> 00:03:47,749 C'è questo tizio. 39 00:03:55,358 --> 00:03:58,247 Che strano gentiluomo. 40 00:04:01,030 --> 00:04:02,058 Merda. 41 00:04:02,737 --> 00:04:03,737 Hugo. 42 00:04:16,671 --> 00:04:17,777 Hugo. 43 00:05:54,724 --> 00:05:57,433 - Eve. - Oddio, sei vivo. 44 00:05:57,438 --> 00:05:59,476 Ho finto di essere morto. La tecnica dell'eroe. 45 00:05:59,481 --> 00:06:01,057 Villanelle ha usato la safe word. 46 00:06:01,062 --> 00:06:02,599 Beh, è un po' tardi per quella. 47 00:06:07,011 --> 00:06:09,035 Ecco, stai giù. Ok. 48 00:06:09,950 --> 00:06:11,533 - Riposati. - Che stai facendo? 49 00:06:11,538 --> 00:06:13,224 Vado di sotto, chiameranno un'ambulanza. 50 00:06:13,229 --> 00:06:15,418 - Non lasciarmi, ti prego. Ti prego. - Starai bene. 51 00:06:15,423 --> 00:06:16,423 Ti prego. 52 00:06:16,719 --> 00:06:17,719 Ti prego. 53 00:06:18,260 --> 00:06:19,604 Eve. 54 00:06:25,208 --> 00:06:26,597 C'è nessuno? 55 00:06:34,744 --> 00:06:35,744 Ok. 56 00:06:50,014 --> 00:06:53,793 EMERGENZA. UOMO FERITO AL TERZO PIANO. CHIAMATE UN'AMBULANZA. 57 00:07:06,418 --> 00:07:07,510 C'è nessuno? 58 00:07:10,544 --> 00:07:11,702 C'è nessuno? 59 00:07:17,082 --> 00:07:18,581 Parli inglese? 60 00:07:19,288 --> 00:07:20,780 Sto cercando un mio amico. 61 00:07:20,959 --> 00:07:22,792 Credo di averlo visto entrare qui dentro. 62 00:07:24,028 --> 00:07:27,537 - Che aspetto ha? - Alto, giacca di pelle. 63 00:07:27,542 --> 00:07:30,022 - Quando è successo? - Circa cinque minuti fa. 64 00:07:30,023 --> 00:07:32,359 Mi dispiace tanto, signore. Non ho visto entrare nessuno. 65 00:07:32,364 --> 00:07:34,595 Oggi è stata una giornata tranquilla. 66 00:07:35,300 --> 00:07:36,957 Provi alla porta accanto. 67 00:07:46,110 --> 00:07:48,571 Vivi qui? A Roma? 68 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Sì. 69 00:07:51,121 --> 00:07:52,543 Sei libera stasera? 70 00:07:53,263 --> 00:07:54,881 - Cosa? - Per cena. 71 00:07:57,185 --> 00:07:58,639 Sì, certo. 72 00:07:58,644 --> 00:08:01,476 Il mio turno finisce alle 18. 73 00:08:01,481 --> 00:08:04,217 Ok, vengo a prenderti alle 18, allora. 74 00:08:05,777 --> 00:08:07,162 Mi chiamo Danny. 75 00:08:09,096 --> 00:08:10,370 Ti piace il sushi? 76 00:08:10,375 --> 00:08:13,284 - Certo, adoro il sushi. - Perfetto, bene. 77 00:08:14,184 --> 00:08:15,568 Ci vediamo dopo, allora. 78 00:08:17,317 --> 00:08:18,317 Ok. 79 00:08:46,037 --> 00:08:47,037 Ehi. 80 00:08:47,238 --> 00:08:49,199 Mi scusi, sono in ritardo. 81 00:09:37,325 --> 00:09:38,635 Eve... 82 00:09:38,640 --> 00:09:40,055 Polastri. 83 00:09:41,623 --> 00:09:42,627 Sì? 84 00:09:43,852 --> 00:09:46,125 I servizi segreti la pagano davvero così poco? 85 00:09:46,130 --> 00:09:50,167 Se l'avessi saputo le avrei trovato qualcosa di più interessante delle pulizie. 86 00:09:50,819 --> 00:09:54,407 È il mio tagliacarte? 87 00:09:55,645 --> 00:09:58,310 Cosa intende fare, tagliuzzarmi a morte? 88 00:10:00,763 --> 00:10:02,050 Ciao, Eve. 89 00:10:02,428 --> 00:10:04,076 È bello vederti. 90 00:10:05,068 --> 00:10:06,107 Russa? 91 00:10:06,754 --> 00:10:08,252 Questa è una sorpresa. 92 00:10:08,257 --> 00:10:11,812 - Bell'accento, piuttosto accurato. - Grazie. 93 00:10:11,817 --> 00:10:14,165 E vi conoscete. 94 00:10:14,974 --> 00:10:18,418 Avevo immaginato fossi una talpa, ma questo non me lo aspettavo proprio. 95 00:10:18,423 --> 00:10:19,836 Sono lusingato. 96 00:10:20,018 --> 00:10:22,631 L'MI6 deve essere terrorizzato. 97 00:10:24,149 --> 00:10:25,933 Eve, posso offrirle la colazione? 98 00:10:25,934 --> 00:10:27,546 - No. - È davvero buona. 99 00:10:27,547 --> 00:10:30,518 - Pensavo fossi in pericolo. - Lo sono. 100 00:10:32,783 --> 00:10:34,316 Non posso crederci. 101 00:10:35,012 --> 00:10:37,185 Sai che Aaron gira dei film, Eve? 102 00:10:40,755 --> 00:10:42,633 Voglio dire, non sono eccezionali. 103 00:10:43,656 --> 00:10:47,081 Gli omicidi vanno bene, ma devi lavorare sulla trama, capisci? 104 00:10:47,439 --> 00:10:48,622 Li hai visti. 105 00:10:48,938 --> 00:10:50,755 Non era quello che volevi? 106 00:10:50,756 --> 00:10:51,881 Andiamocene... 107 00:10:51,882 --> 00:10:53,917 - subito. - Vieni a lavorare per me. 108 00:10:53,918 --> 00:10:55,423 Lavorare per te? 109 00:10:56,162 --> 00:10:57,342 Per fare cosa? 110 00:10:57,803 --> 00:10:59,594 Aiutarti a girare quei film? 111 00:10:59,595 --> 00:11:00,595 Sì. 112 00:11:01,517 --> 00:11:02,921 Con lei ti annoierai. 113 00:11:03,230 --> 00:11:04,725 Qui non ti annoierai mai... 114 00:11:04,726 --> 00:11:06,384 me ne assicurerò personalmente. 115 00:11:06,385 --> 00:11:09,105 Non ci annoieremo mai più. 116 00:11:12,881 --> 00:11:13,981 Villanelle. 117 00:11:17,344 --> 00:11:19,584 - Sto pensando. - Cosa c'è da pensare? 118 00:11:19,585 --> 00:11:21,321 Non starlo a sentire. 119 00:11:24,158 --> 00:11:25,656 Non esiste nessun altro. 120 00:11:26,126 --> 00:11:27,785 Ti darò tutto quello che desideri. 121 00:11:30,227 --> 00:11:31,461 Tutto? 122 00:11:33,492 --> 00:11:35,080 Potrai avere... 123 00:11:35,422 --> 00:11:36,771 ogni cosa. 124 00:11:38,984 --> 00:11:40,554 Hai sentito, Eve? 125 00:11:45,275 --> 00:11:46,607 Ogni cosa. 126 00:11:52,306 --> 00:11:53,609 A cominciare da ora. 127 00:12:09,046 --> 00:12:10,681 Vuoi che uccida Eve? 128 00:12:11,138 --> 00:12:12,138 Sì. 129 00:12:18,914 --> 00:12:21,143 Credi che sarei capace di ucciderti, Eve? 130 00:12:22,132 --> 00:12:23,132 Sì. 131 00:12:33,914 --> 00:12:35,626 Vuoi guardare? 132 00:12:36,794 --> 00:12:37,794 Sì. 133 00:12:45,879 --> 00:12:46,979 Villanelle! 134 00:12:51,275 --> 00:12:52,757 Allora guarda questo. 135 00:13:05,820 --> 00:13:07,249 Che coglione. 136 00:13:08,162 --> 00:13:09,939 Non avresti dovuto ucciderlo. 137 00:13:10,448 --> 00:13:13,151 - Hai detto la safe word! - Davvero? 138 00:13:13,152 --> 00:13:16,611 Eve, "gentiluomo" è una parola molto comune, io la uso di continuo. 139 00:13:16,612 --> 00:13:19,120 - Mio Dio. - Non ci avrebbe mai lasciate in pace. 140 00:13:19,121 --> 00:13:22,338 - Ci ho fatto un favore. - Non era una decisione che spettava a te. 141 00:13:22,339 --> 00:13:25,501 - Hai idea del casino in cui ci hai messo? - Va tutto bene. 142 00:13:25,502 --> 00:13:29,362 - Ci sono uomini armati fuori l'hotel. - Me ne occuperò io. 143 00:13:31,596 --> 00:13:32,596 Eve. 144 00:13:33,380 --> 00:13:35,568 Perché sono venuta qui? 145 00:13:36,657 --> 00:13:38,829 Perché volevi salvarmi... 146 00:13:40,642 --> 00:13:41,858 e l'hai fatto. 147 00:13:47,860 --> 00:13:51,610 Tra quegli uomini armati, ce n'è per caso uno piccoletto, con i capelli rossi? 148 00:13:51,611 --> 00:13:53,901 - No, non credo. - Ok, bene. 149 00:13:53,902 --> 00:13:55,959 - Perché? - Nessun motivo. 150 00:13:55,960 --> 00:13:56,987 Perché? 151 00:13:58,603 --> 00:14:00,345 C'è questo tizio, Raymond. 152 00:14:00,547 --> 00:14:03,167 È un supervisore de "I Dodici" e io... 153 00:14:03,287 --> 00:14:05,571 - non sono la sua preferita. - È qui? 154 00:14:05,572 --> 00:14:07,082 "I Dodici" sono qui? 155 00:14:07,083 --> 00:14:10,423 - È un incubo. - Ok, so che la situazione sembra tragica. 156 00:14:10,424 --> 00:14:11,979 Come faremo a uscirne? 157 00:14:11,980 --> 00:14:14,121 - Devi calmarti. - Calmarmi? Stai scherzando? 158 00:14:14,122 --> 00:14:17,222 Non riusciremo mai a farla franca! Non dirmi di stare calma! Siamo... 159 00:14:20,452 --> 00:14:21,857 Sul serio? 160 00:14:21,858 --> 00:14:23,138 Eri sotto shock. 161 00:14:23,365 --> 00:14:25,090 Dovevo coglierti di sorpresa... 162 00:14:25,307 --> 00:14:26,762 come quando hai il singhiozzo. 163 00:14:33,374 --> 00:14:34,995 Forza, sbrigati. 164 00:14:36,279 --> 00:14:39,047 Prendo in prestito la cameriera per i miei acquisti. 165 00:14:39,048 --> 00:14:43,660 Dite alla signora Leary che Aaron è in riunione e non vuole essere disturbato. 166 00:14:44,699 --> 00:14:45,908 Muoversi. 167 00:14:47,427 --> 00:14:51,380 - Sei proprio una stronza. - Non è colpa mia se sei vestita da cameriera. 168 00:14:51,760 --> 00:14:53,155 E comunque, sei carina. 169 00:14:55,861 --> 00:14:57,745 - Dove andiamo? - Andiamo? 170 00:14:57,746 --> 00:15:00,847 - Sì. - Tu da nessuna parte, io torno in hotel. 171 00:15:00,848 --> 00:15:03,260 - È una cosa molto stupida. - Devo recuperare le registrazioni. 172 00:15:03,261 --> 00:15:06,510 - Hai ucciso Aaron, sono le uniche prove. - Eve, è tardi, dobbiamo andarcene. 173 00:15:06,511 --> 00:15:07,982 - Lascia stare quella roba! - No! 174 00:15:07,983 --> 00:15:09,916 Non è sicuro tornare lì, lo sai bene. 175 00:15:09,917 --> 00:15:11,437 Non può essere tutto per niente. 176 00:15:11,441 --> 00:15:12,652 Lo capisci? 177 00:15:12,653 --> 00:15:14,216 Delle persone sono morte. 178 00:15:14,697 --> 00:15:17,098 Ho abbandonato Hugo per venire ad aiutarti. 179 00:15:17,099 --> 00:15:19,896 E a te non serviva aiuto. Tutto questo non può essere per niente. 180 00:15:19,897 --> 00:15:21,779 Nulla di tutto questo ha senso. 181 00:15:22,102 --> 00:15:23,861 Non importa più. 182 00:15:24,266 --> 00:15:25,562 Importa a me. 183 00:15:29,836 --> 00:15:32,955 - Credi che staresti bene senza di me? - Dormirei sicuramente meglio. 184 00:15:33,525 --> 00:15:35,386 Moriresti dopo cinque minuti. 185 00:15:35,387 --> 00:15:38,089 Tutti quei bei capelli sporchi di materia cerebrale. 186 00:15:38,090 --> 00:15:39,290 E va bene. 187 00:15:41,406 --> 00:15:43,118 Stai diventando insolente. 188 00:15:43,941 --> 00:15:46,925 Se mi sparano, ricordati che è colpa tua. 189 00:15:47,385 --> 00:15:49,855 E assicurati che scelgano una bella foto per il mio funerale, 190 00:15:49,856 --> 00:15:51,550 non la foto segnaletica con la bandana. 191 00:15:51,551 --> 00:15:53,877 Una foto per il funerale in cui sei più bella, capito. 192 00:15:55,316 --> 00:15:56,316 Ok. 193 00:15:59,112 --> 00:16:00,112 Ok. 194 00:16:02,474 --> 00:16:06,030 Troverò un'auto e sarò fuori dall'hotel fra cinque minuti. 195 00:16:07,089 --> 00:16:10,195 Se qualcosa ti spaventa, vattene, ok? 196 00:16:11,608 --> 00:16:13,203 Non fare l'eroina. 197 00:16:17,262 --> 00:16:18,414 A presto. 198 00:16:21,449 --> 00:16:22,501 A presto. 199 00:17:01,337 --> 00:17:02,337 Hugo? 200 00:17:21,101 --> 00:17:23,191 Oddio, oddio! 201 00:17:23,362 --> 00:17:25,979 No, no, no, no, no, no, no! 202 00:17:50,545 --> 00:17:51,591 Carolyn? 203 00:17:51,592 --> 00:17:53,312 Ciao, Eve, posso entrare? 204 00:17:55,769 --> 00:17:57,210 La stanza è stata ripulita. 205 00:17:57,211 --> 00:17:58,612 Di tutte le registrazioni. 206 00:17:58,613 --> 00:18:00,688 I Dodici sono qui, devono essere stati loro. 207 00:18:00,689 --> 00:18:03,044 I Dodici? No, è stata la nostra squadra. 208 00:18:03,045 --> 00:18:05,076 Non vedevamo il motivo di aspettare. 209 00:18:05,077 --> 00:18:08,268 Quando le cose si complicano, meglio una repentina uscita di scena. 210 00:18:09,039 --> 00:18:10,342 Possiamo accomodarci? 211 00:18:12,019 --> 00:18:13,461 - Perché sei qui? - Non sono qui. 212 00:18:13,462 --> 00:18:15,624 Sono a casa con il raffreddore, nel mio letto, 213 00:18:15,625 --> 00:18:17,373 a guardare la TV. 214 00:18:17,617 --> 00:18:20,499 - Dov'è Hugo? - Perché non mi racconti di Aaron Peel? 215 00:18:22,539 --> 00:18:24,731 - È morto. - Come è successo? 216 00:18:26,871 --> 00:18:30,101 Villanelle ha detto la safe word. Pensavo fosse in pericolo e sono andata là. 217 00:18:30,102 --> 00:18:31,340 L'hai ucciso tu? 218 00:18:31,725 --> 00:18:32,925 Ovviamente no. 219 00:18:33,239 --> 00:18:34,339 È stata lei. 220 00:18:35,151 --> 00:18:36,151 Va bene. 221 00:18:37,247 --> 00:18:38,983 Mi sembra lampante, bene. 222 00:18:39,601 --> 00:18:40,751 Bene? 223 00:18:41,109 --> 00:18:43,255 Beh, una cosa un po' maldestra, ma... 224 00:18:43,256 --> 00:18:44,991 non un risultato terribile. 225 00:18:45,156 --> 00:18:47,971 E l'arma? E gli acquirenti? 226 00:18:48,195 --> 00:18:50,393 Sfortunatamente, Aaron Peel... 227 00:18:50,394 --> 00:18:54,465 non è il primo megalomane a usare i dati come arma e venderli. 228 00:18:54,466 --> 00:18:56,778 Ma ora, grazie a te e Villanelle, non può più farlo. 229 00:18:59,521 --> 00:19:00,987 Tu lo volevi morto. 230 00:19:04,675 --> 00:19:06,323 Ci hai mandate qui per ucciderlo. 231 00:19:06,324 --> 00:19:09,833 Al contrario, ho detto a entrambe, ripetutamente e fino allo stremo... 232 00:19:10,001 --> 00:19:11,391 di non ucciderlo. 233 00:19:11,959 --> 00:19:13,844 Ma non è di certo colpa nostra... 234 00:19:13,845 --> 00:19:16,912 se un sicario dei Dodici ha ucciso Aaron Peel. 235 00:19:17,700 --> 00:19:19,371 Anzi, credo ne siamo tutti sollevati. 236 00:19:19,372 --> 00:19:21,562 Villanelle non lavorava per i Dodici. 237 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 Ah, no? 238 00:19:23,695 --> 00:19:25,799 Chi lo sa per chi lavorasse davvero? 239 00:19:25,800 --> 00:19:27,034 Lo so io. 240 00:19:27,035 --> 00:19:28,596 Stava lavorando per noi. 241 00:19:29,109 --> 00:19:30,370 Capisco. 242 00:19:31,055 --> 00:19:33,381 - Che cosa disdicevole. - Non è disdicevole. 243 00:19:33,382 --> 00:19:34,842 Questa è una trappola. 244 00:19:35,458 --> 00:19:36,751 Una trappola? 245 00:19:37,076 --> 00:19:39,671 Hai fatto proprio come volevi, è stata tutta una tua idea. 246 00:19:39,672 --> 00:19:42,223 Perché improvvisamente mi sembra più tua? 247 00:19:42,499 --> 00:19:44,874 Tirare fuori il meglio dalle persone è il mio lavoro. 248 00:19:45,348 --> 00:19:48,151 Villanelle ha fatto solo quello che le viene meglio. 249 00:19:48,365 --> 00:19:49,541 E anche tu. 250 00:19:49,988 --> 00:19:53,372 Sei stata tu a rendere possibile questa operazione. 251 00:19:53,373 --> 00:19:55,868 - Intendi dire che ero una pedina. - Non essere stucchevole. 252 00:19:55,869 --> 00:19:57,640 Non giochiamo a Guardie e Ladri. 253 00:19:57,641 --> 00:20:00,774 Quello che stava vendendo Peel avrebbe causato una catastrofe. 254 00:20:00,775 --> 00:20:02,387 Non solo per l'MI6. 255 00:20:06,418 --> 00:20:08,756 Non ci aspettavamo non venisse sparso del sangue. 256 00:20:10,388 --> 00:20:11,470 Ti passerà. 257 00:20:12,877 --> 00:20:13,877 Andiamo. 258 00:20:15,124 --> 00:20:16,124 No. 259 00:20:19,922 --> 00:20:21,824 Lei, per te, non lo farebbe. 260 00:20:24,722 --> 00:20:26,845 - Questo non lo sai. - Non puoi stare dalla sua parte 261 00:20:26,846 --> 00:20:28,119 e anche dalla nostra. 262 00:20:28,407 --> 00:20:30,251 Hai un cappio intorno al collo. 263 00:20:30,904 --> 00:20:33,992 - Mi sto offrendo di togliertelo. - Con te non vengo da nessuna parte. 264 00:20:34,842 --> 00:20:36,727 Beh, allora sono molto dispiaciuta. 265 00:20:39,181 --> 00:20:40,491 Buona fortuna, Eve. 266 00:20:44,043 --> 00:20:45,411 Quando sarà tutto finito... 267 00:20:45,412 --> 00:20:48,279 verrò a cercare Kenny e gli dirò cosa hai fatto. 268 00:20:49,675 --> 00:20:50,986 Lo sa già. 269 00:20:51,760 --> 00:20:53,836 Ha preso parte all'operazione di pulizia. 270 00:21:34,575 --> 00:21:35,656 Ciao. 271 00:21:35,886 --> 00:21:36,886 Ciao. 272 00:21:44,107 --> 00:21:45,873 Che ci fai qui? 273 00:21:47,873 --> 00:21:49,496 Ti salvo la vita. 274 00:21:51,318 --> 00:21:53,230 Lo stai facendo alla grande, grazie. 275 00:21:55,634 --> 00:21:57,656 Soldi e pistola sono nel cruscotto. 276 00:21:57,657 --> 00:21:59,549 Bene, vado a prendere Eve. 277 00:21:59,991 --> 00:22:01,509 Devi lasciare perdere Eve. 278 00:22:01,903 --> 00:22:04,578 - Cosa? - Non puoi tornare là, non è sicuro. 279 00:22:04,579 --> 00:22:06,433 Io non la lascio. 280 00:22:07,226 --> 00:22:08,246 Senti... 281 00:22:09,264 --> 00:22:10,648 la cosa è finita. 282 00:22:11,638 --> 00:22:13,433 Sali in macchina e vattene. 283 00:22:14,200 --> 00:22:16,465 Sto rischiando molto per salvarti il culo. 284 00:22:17,124 --> 00:22:18,873 Per salvarmi da cosa? 285 00:22:20,526 --> 00:22:21,833 Da loro. 286 00:22:22,663 --> 00:22:23,980 Da Raymond. 287 00:22:24,868 --> 00:22:27,633 Raymond non sa che sono qui, non mi ha visto. 288 00:22:29,919 --> 00:22:30,949 Che c'è? 289 00:22:32,021 --> 00:22:33,862 Lo sa che sa che sei qui, credimi. 290 00:22:33,863 --> 00:22:37,014 Se sapeva che ero qui, allora perché non mi ha ucciso? 291 00:22:37,644 --> 00:22:39,592 Perché qualcuno gli ha chiesto... 292 00:22:39,593 --> 00:22:40,953 di non farlo. 293 00:22:42,688 --> 00:22:44,471 Qualcuno gli ha chiesto... 294 00:22:44,472 --> 00:22:46,732 di non farlo prima che avessi ucciso Peel. 295 00:22:46,733 --> 00:22:48,083 Che vuoi dire? 296 00:22:48,991 --> 00:22:52,605 Loro mi hanno detto di non ucciderlo. Tu mi hai detto di non ucciderlo. 297 00:23:06,893 --> 00:23:08,473 Non è stata una mia idea. 298 00:23:14,480 --> 00:23:16,129 Non lo è mai. 299 00:23:17,753 --> 00:23:19,066 Ti avevo avvisata. 300 00:23:19,550 --> 00:23:21,034 Avresti dovuto ascoltarmi. 301 00:23:22,279 --> 00:23:24,079 Pensavo fossimo amici. 302 00:23:24,618 --> 00:23:25,647 Lo siamo. 303 00:23:25,648 --> 00:23:26,648 Ma... 304 00:23:26,975 --> 00:23:28,463 non sei la mia famiglia. 305 00:23:30,333 --> 00:23:33,256 È questo che ti ha promesso Carolyn? La tua famiglia? 306 00:23:34,278 --> 00:23:35,278 Sì. 307 00:23:36,588 --> 00:23:38,638 Hai preferito la tua famiglia a me? 308 00:23:39,532 --> 00:23:41,179 Questo è quello che è una famiglia. 309 00:23:41,180 --> 00:23:42,550 Questo è ciò che fa. 310 00:23:44,325 --> 00:23:46,608 Non lo sapevo. La mia non c'è più. 311 00:23:48,403 --> 00:23:49,842 Molti di loro, certamente. 312 00:23:49,843 --> 00:23:51,893 Che vuoi dire con molti di loro? 313 00:23:52,033 --> 00:23:54,472 - Te ne stai andando? - No. Non senza Eve. 314 00:23:54,473 --> 00:23:56,792 E se fosse già andata via con Carolyn? 315 00:23:56,793 --> 00:23:57,897 Non lo farebbe. 316 00:23:59,913 --> 00:24:01,586 Cosa ci trovi in lei? 317 00:24:05,344 --> 00:24:06,590 Siamo uguali. 318 00:24:10,586 --> 00:24:11,736 Ne sei sicura? 319 00:24:12,212 --> 00:24:13,212 Sì. 320 00:24:24,441 --> 00:24:26,811 Troverò te e la tua famiglia. 321 00:24:27,821 --> 00:24:29,117 Non penso. 322 00:25:46,704 --> 00:25:48,103 Sei il peggiore. 323 00:25:50,461 --> 00:25:52,273 Da quanto sei qui? 324 00:25:53,385 --> 00:25:56,233 Oddio, sei proprio una regina del dramma. 325 00:25:56,639 --> 00:25:59,455 Era un sacco che pensavo di farlo. 326 00:26:00,957 --> 00:26:02,305 Sul treno. 327 00:26:02,794 --> 00:26:04,814 Durante la notte, mentre ero con mia moglie. 328 00:26:05,437 --> 00:26:07,987 Portando i miei figli a scuola, al mattino. 329 00:26:08,287 --> 00:26:10,155 Scommetto che hai dei figli orribili. 330 00:26:11,533 --> 00:26:13,298 Infatti. Lo sono. 331 00:26:15,689 --> 00:26:17,686 Non hai paura, vero? 332 00:26:19,122 --> 00:26:21,607 - Beh, non ancora, comunque. - Non mi spavento. 333 00:26:24,654 --> 00:26:25,654 Vedremo. 334 00:26:26,503 --> 00:26:27,990 Perché hanno mandato te? 335 00:26:27,991 --> 00:26:29,041 I Dodici. 336 00:26:29,549 --> 00:26:31,231 - Che vuoi dire? - Beh... 337 00:26:31,849 --> 00:26:35,580 perché mandare una nullità come te a parlare con Aaron Peel? 338 00:26:46,374 --> 00:26:49,726 Solo perché mi piace abbassarmi a certe cose, ogni tanto, 339 00:26:49,727 --> 00:26:52,303 non vuol dire che non sono nessuno. 340 00:26:54,905 --> 00:26:56,020 Infatti... 341 00:26:57,307 --> 00:26:58,635 si potrebbe dire... 342 00:26:59,067 --> 00:27:00,959 che sono davvero qualcuno. 343 00:27:04,767 --> 00:27:05,767 Aspetta. 344 00:27:06,497 --> 00:27:07,597 Dov'è Eve? 345 00:27:10,849 --> 00:27:13,799 È probabilmente in una di queste stanze, non è vero? 346 00:27:14,874 --> 00:27:16,274 Facciamo un gioco. 347 00:27:17,493 --> 00:27:21,407 Se indovini in quale stanza si trova, puoi tenertela. 348 00:27:23,647 --> 00:27:25,740 Ma se sbagli... 349 00:28:16,327 --> 00:28:17,327 Sì... 350 00:28:21,710 --> 00:28:23,140 - Fallo. - Cosa? 351 00:28:24,951 --> 00:28:26,296 - Fallo! - Stai zitta! 352 00:28:26,297 --> 00:28:27,382 Smettila! 353 00:28:34,941 --> 00:28:36,916 Non lo farà, non è vero? 354 00:28:37,266 --> 00:28:39,922 - Non è qualcosa che le appartiene. - Lasciala andare. 355 00:28:39,923 --> 00:28:42,776 Hai idea di quanto tempo ci vorrebbe per uccidermi con un'ascia? 356 00:28:42,777 --> 00:28:45,020 - Dovresti farmi a pezzi. - Per favore, smettila. 357 00:28:45,021 --> 00:28:47,426 Voleranno pezzi di carne ovunque. 358 00:28:47,427 --> 00:28:48,500 Eve... 359 00:29:06,347 --> 00:29:07,750 La spalla? 360 00:29:07,880 --> 00:29:09,166 La spalla? 361 00:29:09,502 --> 00:29:10,502 Eve. 362 00:29:10,830 --> 00:29:13,700 - La spalla? - Ma che ne so! 363 00:29:20,068 --> 00:29:21,168 Estraila. 364 00:29:21,747 --> 00:29:23,757 - Colpiscilo in testa. - Oh, mio Dio! 365 00:29:24,575 --> 00:29:26,419 - Oddio, è incastrata. - Tira più forte. 366 00:29:27,020 --> 00:29:28,260 Oddio! 367 00:29:28,547 --> 00:29:29,915 Mi dispiace. 368 00:29:37,447 --> 00:29:40,566 - Fallo. - Vi faranno a pezzi per tutto questo. 369 00:29:40,567 --> 00:29:42,056 Tutte e due. 370 00:29:42,057 --> 00:29:43,956 Voi e tutti quelli che conoscete. 371 00:29:43,957 --> 00:29:46,299 - Centimetro per centimetro. - Fallo! 372 00:29:46,300 --> 00:29:49,157 - Fammi pensare! - Non pensare, Eve. 373 00:29:49,295 --> 00:29:51,316 Ci inseguirà, capito? 374 00:29:52,053 --> 00:29:53,201 Ci ucciderà. 375 00:29:53,977 --> 00:29:55,156 Colpiscilo, ti prego. 376 00:29:55,157 --> 00:29:57,356 - Colpiscilo. - Ho dei bambini. 377 00:29:57,357 --> 00:29:58,956 Immagina che sia un tronco! 378 00:29:58,957 --> 00:30:00,148 Veloce, fallo! 379 00:30:03,432 --> 00:30:05,908 - Ancora. - Oddio, oddio, o... 380 00:30:19,989 --> 00:30:21,139 Aveva ragione. 381 00:30:23,219 --> 00:30:25,302 Sono davvero volati i pezzi. 382 00:30:27,885 --> 00:30:29,345 Credo che sto per vomitare. 383 00:30:29,346 --> 00:30:30,396 Ingoia. 384 00:30:30,803 --> 00:30:31,803 Va bene? 385 00:30:31,954 --> 00:30:34,916 Non è sicuro. Qualcuno potrebbe inseguirci, ok? 386 00:30:35,537 --> 00:30:36,787 Oh, dobbiamo andare. 387 00:30:37,557 --> 00:30:38,757 Togliti questo. 388 00:30:39,109 --> 00:30:40,309 Togliti questo. 389 00:30:41,944 --> 00:30:43,002 Va tutto bene. 390 00:31:18,875 --> 00:31:20,363 Dobbiamo uscire dal retro. 391 00:31:35,142 --> 00:31:36,142 Eve. 392 00:31:41,809 --> 00:31:43,141 Andiamo. 393 00:31:54,083 --> 00:31:55,835 Stanno arrivando. Dobbiamo fare in fretta. 394 00:32:18,899 --> 00:32:20,042 Riesci a vederlo? 395 00:32:27,007 --> 00:32:28,027 Vieni. 396 00:32:33,110 --> 00:32:34,236 Quaggiù. 397 00:32:36,011 --> 00:32:37,147 Dove siamo? 398 00:32:37,811 --> 00:32:39,122 È una scorciatoia. 399 00:32:43,112 --> 00:32:44,550 Dove stiamo andando? 400 00:32:46,216 --> 00:32:47,240 Lo vedrai. 401 00:32:49,711 --> 00:32:51,219 Sai come uscire di qui? 402 00:32:51,220 --> 00:32:54,724 Rilassati. Andrà tutto perfettamente. 403 00:32:54,908 --> 00:32:56,135 Fidati di me. 404 00:32:59,898 --> 00:33:03,541 Credi che se morissimo quaggiù qualcuno se ne accorgerebbe? 405 00:33:05,562 --> 00:33:06,829 Rallenta. 406 00:33:08,176 --> 00:33:09,447 Fa così caldo. 407 00:33:10,516 --> 00:33:12,313 Va bene se ti senti strana. 408 00:33:12,314 --> 00:33:14,535 Hai appena ucciso qualcuno per la prima volta. 409 00:33:16,111 --> 00:33:17,528 Con un'ascia. 410 00:34:10,447 --> 00:34:12,621 Da qualche parte c'è un'uscita, credo. 411 00:34:13,311 --> 00:34:14,311 Eccola. 412 00:34:16,907 --> 00:34:18,221 Vedo la luce. 413 00:34:24,997 --> 00:34:25,997 Sì. 414 00:34:46,106 --> 00:34:47,307 Forza! 415 00:34:47,308 --> 00:34:48,930 Pezzo di merda! 416 00:34:54,912 --> 00:34:56,527 Sei sicura di star bene? 417 00:34:57,403 --> 00:34:58,403 Sì. 418 00:35:06,705 --> 00:35:08,343 Ottimo lavoro! 419 00:35:14,510 --> 00:35:15,803 Ti serve una mano? 420 00:35:31,245 --> 00:35:32,620 È bellissimo. 421 00:35:33,225 --> 00:35:34,859 Cosa ti va per cena? 422 00:35:37,492 --> 00:35:38,559 Cena? 423 00:35:40,235 --> 00:35:41,817 Stasera potrei cucinare. 424 00:35:45,896 --> 00:35:46,904 Spaghetti? 425 00:35:47,495 --> 00:35:48,630 Buona idea. 426 00:35:50,979 --> 00:35:52,579 Stavo pensando, dovremmo... 427 00:35:52,801 --> 00:35:54,413 andare in Alaska. 428 00:35:54,657 --> 00:35:56,162 Hai visto le foto? 429 00:35:57,385 --> 00:35:58,813 È così meraviglioso. 430 00:35:58,986 --> 00:36:01,030 Potremmo stare in una baita. 431 00:36:01,594 --> 00:36:03,322 Nessuno ci darebbe fastidio là. 432 00:36:05,086 --> 00:36:06,319 Saremmo normali. 433 00:36:06,488 --> 00:36:09,814 E ho dei soldi, quindi non devi preoccuparti per quello. 434 00:36:10,504 --> 00:36:11,504 Ok. 435 00:36:16,832 --> 00:36:18,298 Presto ti sentirai meglio. 436 00:36:21,124 --> 00:36:22,436 Mi prenderò cura di te. 437 00:36:24,993 --> 00:36:26,420 Sarà meraviglioso. 438 00:36:32,803 --> 00:36:33,814 Vieni! 439 00:36:37,599 --> 00:36:38,745 Per di qua. 440 00:36:57,583 --> 00:36:59,218 Sono solo gli uccelli. 441 00:37:01,380 --> 00:37:02,628 Siamo a posto. 442 00:37:08,683 --> 00:37:09,976 Hai una pistola? 443 00:37:11,185 --> 00:37:12,185 Sì. 444 00:37:12,890 --> 00:37:14,983 - Da quando? - Non importa. 445 00:37:17,360 --> 00:37:18,916 Perché non hai... 446 00:37:20,697 --> 00:37:22,812 Perché non hai sparato a Raymond? 447 00:37:23,908 --> 00:37:25,585 Avevi la situazione sotto controllo. 448 00:37:25,586 --> 00:37:26,607 No, io... 449 00:37:32,590 --> 00:37:34,416 Volevi che fossi io a farlo. 450 00:37:42,006 --> 00:37:44,316 Volevo che sapessi che effetto fa. 451 00:37:45,503 --> 00:37:47,029 Che effetto ti ha fatto? 452 00:37:50,070 --> 00:37:51,138 Bagnato. 453 00:37:57,187 --> 00:37:58,407 Sono fiera di te. 454 00:38:02,959 --> 00:38:04,644 - Fiera? - Sì. 455 00:38:05,010 --> 00:38:06,417 Adesso siamo al sicuro. 456 00:38:08,197 --> 00:38:09,911 Grazie a te siamo al sicuro. 457 00:38:10,386 --> 00:38:11,799 Cosa intendi? 458 00:38:12,077 --> 00:38:13,077 Beh... 459 00:38:13,974 --> 00:38:17,097 dopo oggi, qualcuno si arrabbierà. 460 00:38:18,697 --> 00:38:21,320 Ma ora possiamo prenderci cura di noi stesse, no? 461 00:38:22,310 --> 00:38:23,625 Vado a casa. 462 00:38:24,904 --> 00:38:26,982 - Cosa? - Devo andare a casa. 463 00:38:26,983 --> 00:38:28,680 Eve, non puoi andare a casa. 464 00:38:28,687 --> 00:38:30,304 - Sì che posso. - Dobbiamo parlare. 465 00:38:30,305 --> 00:38:31,305 No. 466 00:38:33,587 --> 00:38:35,182 Stai rovinando l'atmosfera. 467 00:38:35,183 --> 00:38:37,928 Cosa credi stia succedendo qui? 468 00:38:46,103 --> 00:38:47,813 Cosa? Pensavo che saremmo... 469 00:38:48,596 --> 00:38:50,063 Pensavi che saremmo, cosa... 470 00:38:50,484 --> 00:38:51,907 Bonnie e Clyde? 471 00:38:52,293 --> 00:38:54,574 - A fare carneficine? A tagliare gole? - Smettila. 472 00:38:54,583 --> 00:38:56,473 Tu vuoi che io sia un casino. 473 00:38:56,474 --> 00:38:58,207 Vuoi che sia spaventata. 474 00:39:00,278 --> 00:39:01,528 Ma ora sono come te. 475 00:39:03,879 --> 00:39:05,400 Non ho paura di niente. 476 00:39:07,471 --> 00:39:10,029 - È quello che volevi. - È quello che volevi tu! 477 00:39:12,684 --> 00:39:14,515 È quello che volevi. 478 00:39:22,573 --> 00:39:24,017 No, Eve. 479 00:39:26,190 --> 00:39:29,116 Eve, aspetta. Perché stai facendo così? 480 00:39:32,084 --> 00:39:33,206 Tu mi ami. 481 00:39:34,378 --> 00:39:35,378 No. 482 00:39:35,876 --> 00:39:36,989 - Ti amo. - No. 483 00:39:36,990 --> 00:39:38,017 Sì. 484 00:39:40,364 --> 00:39:43,402 - Non capisci cosa sia. - Sì, invece. 485 00:39:45,989 --> 00:39:47,015 Sei mia. 486 00:39:48,488 --> 00:39:51,214 - No. - Lo sei! Sei mia! 487 00:39:52,982 --> 00:39:53,982 Eve! 488 00:40:01,088 --> 00:40:02,491 Credevo fossi speciale. 489 00:40:08,084 --> 00:40:09,715 Mi dispiace deluderti. 490 00:40:49,715 --> 00:40:53,175 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous