1 00:00:09,844 --> 00:00:11,321 Eva: Naš tim je poslan 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,057 da istraži niz međunarodnih atentata. 3 00:00:14,081 --> 00:00:16,827 Čini se da ih nema puno, 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,929 osim ove ženske ubojice ... 5 00:00:20,721 --> 00:00:22,466 Villanelle. 6 00:00:22,490 --> 00:00:25,402 Žena u Londonu istražuje vaš rad. 7 00:00:25,426 --> 00:00:26,636 Villanelle: Kako se zove? 8 00:00:26,660 --> 00:00:27,771 Eve Polastri. 9 00:00:27,795 --> 00:00:29,272 Obećaj da nećeš biti zao. 10 00:00:31,432 --> 00:00:34,277 Želim večerati s tobom! 11 00:00:34,301 --> 00:00:35,846 Eva: Za koga radite? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,581 Zašto ubijate te ljude? 13 00:00:37,605 --> 00:00:40,517 Organizacija sebe naziva Dvanaestero. 14 00:00:40,541 --> 00:00:41,918 Želim te iz ovoga. 15 00:00:41,942 --> 00:00:44,243 Ako cijeniš naš život, hoćeš. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,991 Zašto ste ti i Villanelle toliko zainteresirani jedno za drugo? 17 00:00:48,015 --> 00:00:49,559 Eva: Stalno razmišljam o tebi. 18 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 Što osjećate kada nekoga ubijete. 19 00:00:52,219 --> 00:00:55,032 Jako mi se svidio. 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,668 Carolyn: U pokretu je. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,637 Izbodla te je? Zar vam nije rekla? 22 00:01:00,661 --> 00:01:02,039 Konstantin: Ne mogu više. 23 00:01:02,063 --> 00:01:04,574 Želim recept za vašu pastirsku tortu. 24 00:01:04,598 --> 00:01:06,443 Sad ćeš nas ostaviti na miru? Naravno da ne. 25 00:01:07,835 --> 00:01:09,980 Trebam vašu pomoć s nečim važnim. 26 00:01:10,004 --> 00:01:11,448 Stvarno ne smijete nikoga ubiti. 27 00:01:11,472 --> 00:01:13,272 Villanelle. 28 00:01:15,109 --> 00:01:16,253 Htjeli ste ga mrtvog. 29 00:01:16,277 --> 00:01:17,254 Prevladaćeš. 30 00:01:17,278 --> 00:01:18,422 Pronaći ću Kennyja 31 00:01:18,446 --> 00:01:20,123 i reći mu sve što si učinio. 32 00:01:20,147 --> 00:01:21,691 On već zna. 33 00:01:21,715 --> 00:01:23,160 Morate ostaviti Evu iza sebe. 34 00:01:23,184 --> 00:01:24,261 Gotovo je. 35 00:01:24,285 --> 00:01:26,096 Ow! Učini to. 36 00:01:27,755 --> 00:01:29,299 Imate pištolj? 37 00:01:29,323 --> 00:01:30,801 Htio si da to učinim. 38 00:01:30,825 --> 00:01:32,536 Moj si. Ne. 39 00:01:32,560 --> 00:01:33,937 Mislio sam da si poseban. 40 00:01:33,961 --> 00:01:35,405 Žao mi je što sam razočarao. 41 00:04:41,548 --> 00:04:43,815 Pogotovo ako se ta ljubav 42 00:04:44,051 --> 00:04:45,517 predstavi, 43 00:04:45,819 --> 00:04:48,420 marširajući do vas usred aerodroma 44 00:04:48,722 --> 00:04:51,290 govoreći: "Idem kud god krenete." 45 00:04:55,462 --> 00:04:57,996 Ovaj dan, ovaj govor 46 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 i ovaj zdravica ... su 47 00:05:02,469 --> 00:05:03,835 za nas. 48 00:05:10,844 --> 00:05:11,910 Volimo te! 49 00:05:30,164 --> 00:05:31,408 Da sam znao da 50 00:05:31,432 --> 00:05:32,432 bi se vjenčanje 51 00:05:32,566 --> 00:05:33,926 činilo tako zabavno, do sad bih to već radio. 52 00:05:35,235 --> 00:05:36,635 Kad sam prvi put upoznao Mariju ... 53 00:05:38,906 --> 00:05:42,441 pomislio sam: "Sjajne cipele". 54 00:05:42,643 --> 00:05:43,643 Ali tada sam saznao, 55 00:05:43,744 --> 00:05:45,344 toliko joj je više od toga. 56 00:05:45,579 --> 00:05:47,079 Ima i sjajnu kuću, 57 00:05:47,314 --> 00:05:49,981 bazen i krojač. 58 00:05:51,118 --> 00:05:52,317 Frizer. 59 00:05:52,686 --> 00:05:55,153 To je zaista svestrani odličan paket. 60 00:06:09,703 --> 00:06:10,902 Kad smo se upoznali ... 61 00:06:11,205 --> 00:06:13,038 Imao sam stvarno loš razlaz. 62 00:06:16,477 --> 00:06:17,477 undefined 63 00:06:22,049 --> 00:06:24,349 Ali kad razmišljam o svom bivšem danas ... 64 00:06:28,722 --> 00:06:29,921 shvaćam ... 65 00:06:32,826 --> 00:06:35,293 toliko sam sretnija da je sad mrtva. 66 00:07:51,305 --> 00:07:53,371 Ovo je moj poseban dan. 67 00:07:59,913 --> 00:08:01,012 Iskrena ... 68 00:08:01,515 --> 00:08:02,747 Čestitamo! 69 00:08:02,950 --> 00:08:04,082 Prestani! 70 00:09:14,621 --> 00:09:16,988 Navodno sam izgubio njihovo povjerenje. 71 00:09:17,291 --> 00:09:19,291 Jeste li to ikad željeli pronaći? 72 00:09:19,459 --> 00:09:20,559 Ne baš. 73 00:09:20,761 --> 00:09:21,761 Problem je u tome 74 00:09:21,995 --> 00:09:23,835 što su nekoga doveli da nadgleda stol. 75 00:09:24,932 --> 00:09:26,298 Netko grozan, mogao bih dodati. 76 00:09:26,833 --> 00:09:28,099 Šalite se. 77 00:09:28,302 --> 00:09:29,367 Diane se ne šali. 78 00:09:29,603 --> 00:09:32,237 Previše je sužena. 79 00:09:33,307 --> 00:09:34,940 A ona je odabrala, 80 00:09:35,142 --> 00:09:36,741 Whitehallova ratnika 81 00:09:37,010 --> 00:09:38,310 u prilično uspješnom pokušaju 82 00:09:38,512 --> 00:09:39,544 da me iritira. 83 00:09:40,647 --> 00:09:42,147 Dakle, u osnovi nas nadgleda 84 00:09:42,382 --> 00:09:45,617 masovni lukavac. Upravo tako. 85 00:09:45,919 --> 00:09:47,679 Što biste željeli? Orecchiette molim te, Sam. 86 00:09:50,791 --> 00:09:52,457 Mislim, Diane je čekala godinama 87 00:09:52,759 --> 00:09:54,526 da mi uzvrati udarac, a sada je i prilika za to. 88 00:09:55,762 --> 00:09:57,796 Ona je sjajan primjer gornje razine koja 89 00:09:58,065 --> 00:10:00,131 sprječava obavljanje stvarnih poslova. 90 00:10:00,400 --> 00:10:03,468 Birokracija u svom sjaju. 91 00:10:04,504 --> 00:10:05,504 Parmigiano? 92 00:10:06,139 --> 00:10:07,205 Carolyn? 93 00:10:08,442 --> 00:10:10,342 Idemo. 94 00:10:12,980 --> 00:10:14,946 Čujem da ste bili vrlo nestašni. 95 00:10:15,148 --> 00:10:17,048 Imam li? Kako uzbudljivo. 96 00:10:19,019 --> 00:10:20,885 Ovo je Mo Jafari. 97 00:10:21,154 --> 00:10:22,454 Mladi perspektivni agent, 98 00:10:22,723 --> 00:10:24,889 kojeg sam otkrio u svim mjestima. 99 00:10:25,726 --> 00:10:27,392 Mo, Paul Bradwell. 100 00:10:27,661 --> 00:10:29,594 Paul je jednom bio zvijezda u usponu u MI6 101 00:10:29,863 --> 00:10:31,730 dok se nije potukao na drugu stranu. 102 00:10:31,999 --> 00:10:33,279 Mislim da se Foreign Office 103 00:10:33,400 --> 00:10:35,233 ne može smatrati drugom stranom, Carolyn. 104 00:10:35,902 --> 00:10:37,569 Zar ne? 105 00:10:37,838 --> 00:10:39,738 Sada se vraćam, s upaljenim zvonima. 106 00:10:40,674 --> 00:10:41,840 Pa možemo li vas čuti kako dolazite? 107 00:10:44,077 --> 00:10:46,344 O, uvijek smo takvi, zar ne? 108 00:10:46,546 --> 00:10:47,912 Da. Da jesmo. 109 00:10:49,449 --> 00:10:51,583 Slušajte, razumijem da se osjećate pomalo čipirano, 110 00:10:51,852 --> 00:10:53,551 ali iskreno nisam imao pojma 111 00:10:53,887 --> 00:10:55,820 da će me zamoliti da vodim stol. 112 00:10:56,556 --> 00:10:58,189 Nadgledajte, Paul, ne "bježi". 113 00:10:59,226 --> 00:11:00,226 Nadgledati. 114 00:11:02,029 --> 00:11:03,029 Što god kažeš. 115 00:11:05,265 --> 00:11:07,185 Znate, zamalo sam vas zvao zbog Božića. 116 00:11:07,367 --> 00:11:08,811 Prolazio sam kroz grozan razvod 117 00:11:08,835 --> 00:11:10,168 i pomislio sam, ako itko zna 118 00:11:10,437 --> 00:11:12,337 kako se probiti, to je Carolyn. 119 00:11:12,606 --> 00:11:14,039 Učinila je to dovoljno puta. 120 00:11:15,742 --> 00:11:17,275 Razvode su jednostavne. 121 00:11:17,544 --> 00:11:19,711 Brakovi su nemoguće teški. 122 00:11:19,913 --> 00:11:20,913 Pridružujete li nam se? 123 00:11:20,981 --> 00:11:22,981 Ne ne ne. Moram zakucati. 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,382 Ručak s šefom. 125 00:11:26,153 --> 00:11:28,186 Napravit ćemo sjajnu ekipu. 126 00:11:31,992 --> 00:11:33,324 A Carolyn, 127 00:11:33,627 --> 00:11:36,261 tako mi je žao zbog čitavog debakla u uredu. 128 00:11:36,530 --> 00:11:37,810 Rekli su mi da moram uzeti vaše 129 00:11:37,998 --> 00:11:40,198 jer je bliže odjelu. 130 00:11:40,500 --> 00:11:42,567 Paul, ni sam ne znam gdje mi je ured. 131 00:11:44,571 --> 00:11:46,571 Sretno s Diane. 132 00:11:46,840 --> 00:11:48,973 Čujem da je fejst raspoložena. 133 00:11:51,011 --> 00:11:53,211 Tri operacije čišćenja, neovlašteno. 134 00:11:53,547 --> 00:11:57,415 Zapošljavanje bivših MI5 agenata, neovlašteno. 135 00:11:57,684 --> 00:12:00,118 Sigurno stanovanje FSB agenta ... 136 00:12:01,521 --> 00:12:02,987 Neovlašteno. 137 00:12:03,223 --> 00:12:04,263 Bivši agent Hugo Turner, 138 00:12:04,391 --> 00:12:05,957 koji trenutno tuži MI6 139 00:12:06,193 --> 00:12:07,193 zbog ozljeda nastalih 140 00:12:07,260 --> 00:12:09,294 tijekom vaše operacije u Rimu, 141 00:12:09,529 --> 00:12:11,162 također je neovlašteno. 142 00:12:11,998 --> 00:12:15,366 416,27 funti, neplaćeni ručkovi 143 00:12:15,569 --> 00:12:17,268 u kantini. 144 00:12:17,571 --> 00:12:20,271 I to ne znači ništa o Polastrijevoj sudbini. 145 00:12:21,341 --> 00:12:22,607 Pa, Carolyn, što 146 00:12:22,876 --> 00:12:24,843 moraš reći za sebe? 147 00:14:31,705 --> 00:14:32,971 Hej, pazi! 148 00:14:34,674 --> 00:14:35,740 Zajebi. 149 00:14:46,753 --> 00:14:49,454 Promatramo te još od Rima. 150 00:14:49,689 --> 00:14:50,889 Znate to, zar ne? 151 00:14:54,828 --> 00:14:56,027 Zamijeniti vas nije lako. 152 00:14:56,296 --> 00:14:57,862 Trebali biste vidjeti neke kretene 153 00:14:58,098 --> 00:14:59,264 koje mi šalju na trening. 154 00:15:00,734 --> 00:15:02,734 Ako ste se ikad poželjeli, 155 00:15:04,004 --> 00:15:06,204 mogu vam donijeti više od svega. 156 00:15:08,275 --> 00:15:10,909 Novac, putovanje, stan. 157 00:15:12,579 --> 00:15:14,412 Sve bolje nego što ste ikada imali. 158 00:15:15,782 --> 00:15:17,448 Tako si talentiran. 159 00:15:17,751 --> 00:15:19,351 Ti si najbolji koji sam ikad trenirao. Ti si ... 160 00:15:19,653 --> 00:15:21,786 "Predodređen za veličinu." Predodređeni za veličinu. 161 00:15:22,022 --> 00:15:23,087 To je istina. 162 00:15:23,423 --> 00:15:25,723 Pred vama je sjajna karijera, Oksana ... 163 00:15:25,926 --> 00:15:27,725 Misliš li da sam glupa? 164 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 Mislite li da sam glupa? 165 00:15:43,176 --> 00:15:44,176 I” 166 00:15:44,377 --> 00:15:45,643 Najbolje od tri. 167 00:15:49,482 --> 00:15:50,648 Kopveska? 168 00:15:50,884 --> 00:15:52,183 Uvozim ih u ... Da! 169 00:15:52,419 --> 00:15:54,185 Hej, to je varanje. 170 00:15:55,889 --> 00:15:57,021 Dakle ... 171 00:15:58,591 --> 00:16:00,325 Ako se ikada više želim vratiti, 172 00:16:01,861 --> 00:16:05,263 a vi mi date sve ove nevjerojatne stvari ... 173 00:16:10,103 --> 00:16:12,270 Što je to za vas? Hm? 174 00:16:13,540 --> 00:16:15,340 Znajući da moj najtalentiraniji student 175 00:16:15,575 --> 00:16:16,874 radi na njenoj sudbini. 176 00:16:17,043 --> 00:16:18,376 Uh-uh. 177 00:16:19,579 --> 00:16:21,112 Ponavljam ... 178 00:16:21,348 --> 00:16:22,747 Što je u tebi? 179 00:16:29,589 --> 00:16:32,490 Ako se vratim i dobro surađujem ... 180 00:16:34,995 --> 00:16:37,628 Poslat će me kući, u Rusiju. 181 00:16:39,466 --> 00:16:40,932 Što god želite, učinit ću to. 182 00:16:41,134 --> 00:16:42,834 Donijet ću ti bilo što. 183 00:16:43,003 --> 00:16:44,335 Samo mi reci. 184 00:16:49,309 --> 00:16:50,575 Vjeruj mi. 185 00:16:50,844 --> 00:16:52,543 Snaga je potrebna za uzimanje, Oksana. 186 00:16:52,812 --> 00:16:55,113 Samo moraš biti pametan kako. 187 00:16:56,349 --> 00:16:58,816 Polako, polako, uhvatite majmuna. 188 00:17:00,687 --> 00:17:01,819 Čuvar. 189 00:17:03,723 --> 00:17:05,156 Želim biti čuvar. 190 00:17:05,325 --> 00:17:07,158 Čuvar je velik. 191 00:17:07,460 --> 00:17:09,494 Viši od Konstantina, viši je od mene. 192 00:17:09,763 --> 00:17:12,497 Rekao si što želim, to i želim. 193 00:17:14,567 --> 00:17:16,200 Aha. U redu u redu. 194 00:17:16,503 --> 00:17:19,103 Mi ... Možemo raditi s ovim. 195 00:17:19,372 --> 00:17:21,739 Pravo? Da, možemo raditi s ovim. 196 00:17:22,008 --> 00:17:23,508 Želi biti čuvarica. 197 00:17:23,743 --> 00:17:25,510 "Oksana, čuvarica." 198 00:17:26,813 --> 00:17:29,414 Oksana želi biti čuvarica. 199 00:17:29,682 --> 00:17:31,582 Oksana, čuvarica. 200 00:17:31,951 --> 00:17:34,071 Sutra idem kod njih i reći ću da želi ... 201 00:17:36,222 --> 00:17:37,488 "Villanelle." 202 00:17:39,859 --> 00:17:41,059 Zovete me Villanelle. 203 00:17:46,266 --> 00:17:47,632 U redu. U redu. Villanelle. 204 00:18:22,735 --> 00:18:24,469 Jesi li dobro? Ow! 205 00:18:25,071 --> 00:18:26,071 Ne, nisam. 206 00:18:26,406 --> 00:18:28,366 Neki gad opet ukrade moj Tangfastics. 207 00:18:29,576 --> 00:18:31,142 Bolje pozvati trupe. 208 00:18:31,478 --> 00:18:33,678 Pa, šališ se, ali krađa je krađa, prijatelju. 209 00:18:33,947 --> 00:18:35,913 Tangfastics danas, podaci sutra. 210 00:18:38,118 --> 00:18:39,417 Bok. Hej. 211 00:18:45,158 --> 00:18:46,390 Pop kviz večeras? 212 00:18:46,626 --> 00:18:48,893 Erm, ne mogu večeras. 213 00:18:49,195 --> 00:18:51,035 Ali trebamo te za sva nogometna pitanja. 214 00:18:51,097 --> 00:18:52,463 Susrećem se s nekim. 215 00:18:53,900 --> 00:18:55,299 Prijatelj. 216 00:18:55,635 --> 00:18:57,635 A nisam jedini koji zna o nogometu. 217 00:18:57,871 --> 00:18:59,904 Imate prijatelje? Ha. 218 00:19:04,310 --> 00:19:05,409 Shvaćate da se ovdje uklapate, 219 00:19:05,678 --> 00:19:06,838 morate biti socijalno nesposobni 220 00:19:06,880 --> 00:19:08,279 kao i svi mi. 221 00:19:08,515 --> 00:19:10,348 Oh, i ja sam to. Ne brini. 222 00:19:12,585 --> 00:19:14,352 Pa, tko je prijatelj? 223 00:19:14,621 --> 00:19:17,655 To je erm ... To je zapravo ništa. 224 00:19:22,195 --> 00:19:23,395 Znate, normalna 225 00:19:23,463 --> 00:19:24,543 bi osoba kleknula na svog prijatelja 226 00:19:24,697 --> 00:19:25,937 kada se pojavi nešto bolje. 227 00:19:25,999 --> 00:19:27,879 Pa, podsjeti me da se ne oslanjam na tebe ni za što. Usput, 228 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 svidio mi se tvoj komad 229 00:19:32,906 --> 00:19:34,605 o izbjegavanju migracija meduze. 230 00:19:34,841 --> 00:19:37,508 Hvala. Svidjela mi se tvoja. 231 00:19:37,844 --> 00:19:39,764 Oh, čekaj, nisi ništa napisao, zar ne? 232 00:19:39,979 --> 00:19:41,112 Radim na tome. 233 00:19:41,347 --> 00:19:42,780 Ne zanima me! 234 00:19:42,982 --> 00:19:44,315 Ne, obećali ste nam ... 235 00:19:44,684 --> 00:19:47,485 Rekli ste da ga neće gurnuti ako nije spreman, zar ne? 236 00:19:47,720 --> 00:19:49,587 Rekao sam to o meni. 237 00:19:51,057 --> 00:19:52,223 Slušaj, mogao bih ti pomoći 238 00:19:52,458 --> 00:19:54,859 ako mi kažeš o čemu se radi. 239 00:19:55,061 --> 00:19:56,794 Zapravo još ne znam. 240 00:19:57,897 --> 00:19:59,096 Dobro onda. 241 00:20:02,602 --> 00:20:03,834 Nevjerojatno! 242 00:20:06,806 --> 00:20:08,039 Ja ću vas naći. 243 00:21:29,055 --> 00:21:30,221 Sviđa mi se kuhinja. 244 00:21:33,826 --> 00:21:35,026 Sviđa mi se kuhinja. 245 00:21:37,764 --> 00:21:38,764 U redu. 246 00:22:50,403 --> 00:22:51,403 Ja ću uzeti ovo. 247 00:22:55,842 --> 00:22:58,642 Ovo je slatko. Jeste li u posjeti? Da. 248 00:23:00,046 --> 00:23:01,946 Ne. Ovo je za moju kćer. 249 00:23:03,182 --> 00:23:04,515 Voli London, zar ne? 250 00:23:04,751 --> 00:23:06,384 Mrzi sve oko toga. 251 00:23:07,720 --> 00:23:10,254 Zato ga šaljem. 252 00:23:11,791 --> 00:23:13,324 Jedan i dva, 253 00:23:13,559 --> 00:23:15,559 i ispruži noge! 254 00:23:16,162 --> 00:23:17,695 I završi! 255 00:23:26,272 --> 00:23:28,339 Plačeš li? Ne budi nametljiv. 256 00:23:28,641 --> 00:23:29,852 Kad je stvarno, stvarno 257 00:23:29,876 --> 00:23:30,908 želiš razljutiti, 258 00:23:31,177 --> 00:23:33,844 kažeš, "Rusija je korumpirana država 259 00:23:34,147 --> 00:23:36,347 ", pridržavajući se sjene svoje sovjetske slave. " 260 00:23:36,682 --> 00:23:38,716 Vidite ovu ženu? Bila je beskorisna poput vas, 261 00:23:38,985 --> 00:23:41,385 ali pokazao sam joj kako budi jak. 262 00:23:41,587 --> 00:23:42,753 I bori se prljavo. Da. 263 00:23:43,022 --> 00:23:46,724 Bori se prljavo, ali slušaj Dashu. 264 00:23:48,428 --> 00:23:49,593 Sad se razbjesni. 265 00:23:49,862 --> 00:23:51,529 A sutra, želim te na vatru. 266 00:23:58,070 --> 00:23:59,770 Preplašio sam se sranja od njih. 267 00:24:00,239 --> 00:24:01,305 Stvarno? 268 00:24:03,643 --> 00:24:04,842 Otvoreni su za to. 269 00:24:06,078 --> 00:24:07,311 To ne znači " Ne zvuči kao da. 270 00:24:07,580 --> 00:24:09,280 Oni će vas promovirati u potpunosti, 271 00:24:09,549 --> 00:24:10,659 ali najprije im morate pokazati 272 00:24:10,683 --> 00:24:11,683 da radite na poslu. 273 00:24:12,752 --> 00:24:14,785 Ne . " 274 00:24:15,021 --> 00:24:16,120 To je proces. 275 00:24:16,389 --> 00:24:18,022 Ništa dobro ne dolazi brzo. Ti to znaš. 276 00:24:18,324 --> 00:24:20,291 Polako, polako ... Dosta s majmunom! 277 00:24:20,526 --> 00:24:22,493 Dobar solidan posao, lijep, 278 00:24:23,196 --> 00:24:25,095 politički agitator ... 279 00:24:26,566 --> 00:24:27,765 I lokalni također. 280 00:24:28,935 --> 00:24:33,237 Plus, veliki, debeli bonus za dom dobrodošlice. 281 00:24:33,439 --> 00:24:34,572 Zabavite se s njim. 282 00:24:34,874 --> 00:24:37,775 Vaš je rad uvijek bio tako inventivan i svjež. 283 00:24:37,977 --> 00:24:39,877 Skoro jednako dobar kao i moj. 284 00:24:40,079 --> 00:24:41,079 Bolje nego tvoje. 285 00:24:41,247 --> 00:24:42,247 Hm? Hm. 286 00:24:42,348 --> 00:24:44,014 Znate da me i dalje proučavaju zbog mog 287 00:24:44,717 --> 00:24:45,950 sjaja? 288 00:24:47,186 --> 00:24:49,420 Moj rad ostaje totalno nedodirljiv ... 289 00:24:49,655 --> 00:24:51,021 Jer je zastario. 290 00:24:51,257 --> 00:24:52,656 Želite li ovaj posao ili ne? 291 00:25:21,220 --> 00:25:22,419 Sranje. 292 00:26:10,836 --> 00:26:11,836 Prva poruka. 293 00:26:22,181 --> 00:26:23,781 Druga poruka. 294 00:26:25,618 --> 00:26:27,851 Tata, sad moraš doći kući. 295 00:26:28,187 --> 00:26:29,698 Mama me izluđuje ... 296 00:26:29,722 --> 00:26:31,522 A njezin vreća sranja je ... 297 00:26:36,529 --> 00:26:37,761 Dostava? 298 00:26:41,734 --> 00:26:42,734 Totalni kurac. 299 00:26:43,002 --> 00:26:45,436 A trebaš mi da se vratiš i primi me. 300 00:26:45,771 --> 00:26:48,539 Zašto ste još uvijek na toj vlažnoj deponiji zemlje? 301 00:26:48,841 --> 00:26:50,401 Rekao si da ćeš se vratiti za nekoliko tjedana, 302 00:26:50,443 --> 00:26:51,809 ali prošlo je ... 303 00:27:16,602 --> 00:27:18,102 Što dovraga radiš ovdje? 304 00:27:18,371 --> 00:27:20,804 Žao mi je! Žao mi je. Poslali ste mi poruku. 305 00:27:21,040 --> 00:27:22,973 Ne, nisam. Da jesi. 306 00:27:23,209 --> 00:27:24,319 Nije imalo puno smisla. 307 00:27:24,343 --> 00:27:26,477 Nešto o "loo papiru, pivu"? 308 00:27:27,279 --> 00:27:28,345 Oh. O Bože. 309 00:27:28,614 --> 00:27:29,934 Malo me zabrinulo jesam li iskrena, 310 00:27:30,016 --> 00:27:31,281 pa sam vam pratila telefon. 311 00:27:31,617 --> 00:27:33,428 Znate, stvarno ne biste trebali ostaviti svoja vrata otvorena, s 312 00:27:33,452 --> 00:27:34,563 obzirom na broj ljudi 313 00:27:34,587 --> 00:27:35,707 koji su vas pokušali ubiti. 314 00:27:43,362 --> 00:27:45,729 Ok, samo ću to reći. 315 00:27:46,098 --> 00:27:47,943 Zaista mi je jako žao zbog toga što je propalo. Ne ne ne. 316 00:27:47,967 --> 00:27:49,727 Dopustite mi da kažem. Zapravo je najbolje ako nisi. 317 00:27:49,935 --> 00:27:51,101 Više volim stvari ... Pokopane. 318 00:27:52,204 --> 00:27:53,303 Točno. 319 00:27:54,373 --> 00:27:57,207 Pa to je vrlo ... Britanci. 320 00:27:59,378 --> 00:28:00,411 Živjeli. Živjeli. 321 00:28:09,622 --> 00:28:10,688 Otišao sam te vidjeti, 322 00:28:10,923 --> 00:28:11,963 nakon što su te prevezli 323 00:28:12,224 --> 00:28:13,891 iz bolnice u Rimu. Stvarno? 324 00:28:14,160 --> 00:28:16,060 Ali nisu dozvolili posjetiteljima, 325 00:28:16,295 --> 00:28:17,594 a ja sam se osjećao pomalo, 326 00:28:20,299 --> 00:28:22,299 sreća ... Srećno što su vas našli turisti kad su stigli. 327 00:28:24,403 --> 00:28:25,803 Nedostaje vam MI6? 328 00:28:26,005 --> 00:28:27,171 Apsolutno ne. 329 00:28:28,941 --> 00:28:30,674 Kako je? Nemam pojma. Odustajem. 330 00:28:32,344 --> 00:28:33,844 Počeo sam raditi u Bitter Pillu. 331 00:28:34,046 --> 00:28:35,079 Vi ste novinar? 332 00:28:35,414 --> 00:28:37,334 "Otvoreni istražitelj" službeni je naziv. 333 00:28:37,383 --> 00:28:38,882 Nema šanse. 334 00:28:39,118 --> 00:28:40,278 Bilo je pristojno, da budem fer. 335 00:28:40,786 --> 00:28:41,786 undefined 336 00:28:41,887 --> 00:28:43,687 i pustili su me da istražim što želim. 337 00:28:43,956 --> 00:28:45,422 Tip koji to vodi prilično je cool. 338 00:28:45,725 --> 00:28:47,405 Raditi za nekoga s integritetom, to je ... 339 00:28:47,560 --> 00:28:49,226 Bolje nego raditi za mamu. 340 00:28:50,730 --> 00:28:52,930 Recimo, drugačije. 341 00:28:59,939 --> 00:29:01,939 Još ste u kontaktu s ... Oh, Bože. Ne. 342 00:29:02,241 --> 00:29:04,274 Potpuno sam završio s njom. Dosta s tim. 343 00:29:05,144 --> 00:29:06,144 Kraj priče. 344 00:29:08,214 --> 00:29:09,780 Htio sam reći Niko. 345 00:29:11,617 --> 00:29:13,817 Oh. Pravo. 346 00:29:15,020 --> 00:29:16,720 Naravno, ja ... 347 00:29:17,022 --> 00:29:19,289 Da, viđamo se svakih nekoliko dana. On je ... 348 00:29:21,761 --> 00:29:23,227 Znate. Da, čuo sam. 349 00:29:24,196 --> 00:29:25,295 A što je s tobom? 350 00:29:29,468 --> 00:29:31,135 Da li se ikad brinete za The Twelve? 351 00:29:31,504 --> 00:29:33,544 Mnogo je drugih briga o njima. 352 00:29:33,739 --> 00:29:36,006 Ali nema. MI6 je sve zatvorio prije nekoliko mjeseci. 353 00:29:36,308 --> 00:29:37,868 Da, pa, to više nije moj problem. 354 00:29:37,977 --> 00:29:39,943 Da. Da, to nije naš problem. Kenny, nije. 355 00:29:45,017 --> 00:29:46,428 Pa sam gledao u njih tovar. Bez sranja. 356 00:29:46,452 --> 00:29:48,252 I opet sam gledao financijsko suđenje. 357 00:29:48,454 --> 00:29:49,631 I stvar je u tome što su nakon Fat Pande 358 00:29:49,655 --> 00:29:50,935 i Frank bili ... Kenny ... 359 00:29:51,056 --> 00:29:53,001 Vidio sam neke aktivnosti na njihovim računima koje pokazuju ... 360 00:29:53,025 --> 00:29:54,025 Kenny, ozbiljan sam. 361 00:29:54,226 --> 00:29:55,470 Ne idem opet tim putem. 362 00:29:55,494 --> 00:29:56,627 Skoro me ubilo. 363 00:30:12,878 --> 00:30:14,222 Trebali biste doći u ured 364 00:30:14,246 --> 00:30:15,846 nakon posla za pivo. 365 00:30:16,148 --> 00:30:18,415 Tamo sam većinu večeri i vikenda. 366 00:30:18,717 --> 00:30:21,919 Mislim da bi mogao učiniti s ljudima, ili tako nešto. 367 00:30:22,254 --> 00:30:24,121 Ne čini se da si, hm ... Ne, Kenny, dobro sam. 368 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 Znam. 369 00:30:25,491 --> 00:30:27,724 Jednostavno ne izgledate vrlo sretni. To je sve. 370 00:30:27,960 --> 00:30:29,426 Tko kaže da želim biti sretan? 371 00:30:31,664 --> 00:30:32,996 Zbogom. Zbogom. 372 00:32:47,866 --> 00:32:49,166 Ahhh! 373 00:33:39,785 --> 00:33:41,218 Nedodirljiv. 374 00:34:15,554 --> 00:34:16,720 Kenny! 375 00:34:20,993 --> 00:34:22,393 Mislio sam da si rekao da ćeš 376 00:34:22,428 --> 00:34:24,061 sve srediti prije nego se spakiramo. 377 00:34:24,730 --> 00:34:25,730 Učinio sam. 378 00:34:28,434 --> 00:34:29,466 Sjećanja. 379 00:34:30,602 --> 00:34:31,946 Vidite to, i prevoženi ste 380 00:34:31,970 --> 00:34:33,103 u vrijeme sreće? 381 00:34:33,272 --> 00:34:34,805 Da. 382 00:34:35,040 --> 00:34:36,373 Ja ću ih srediti kad se vratim. 383 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Eto, ti si me nagovorio da napravim ovaj korak, 384 00:34:39,111 --> 00:34:40,111 tako da možeš tek tako pristupiti . 385 00:34:40,412 --> 00:34:42,279 Stvar je u tome da moram raditi neke stvari. 386 00:34:42,614 --> 00:34:44,414 Na kojoj web stranici radite vikendom? 387 00:34:44,683 --> 00:34:46,003 Vi ste me radili vikendom. 388 00:34:46,185 --> 00:34:48,145 To je zato što ljudi budu ubijeni vikendom. 389 00:34:48,320 --> 00:34:49,364 Vidimo se kad se vratim. 390 00:34:49,388 --> 00:34:51,054 Kako želiš. 391 00:34:51,290 --> 00:34:52,622 Zapravo je ono što želim. 392 00:34:52,925 --> 00:34:54,402 Pravo. Zato ne ostajem. 393 00:34:54,426 --> 00:34:55,459 Mislim da sam to dobio. 394 00:34:55,627 --> 00:34:56,627 Sve u redu onda. 395 00:35:01,867 --> 00:35:04,167 Jer mi se više neće reći što da radim. 396 00:35:04,303 --> 00:35:05,368 Jasno. 397 00:35:09,575 --> 00:35:12,275 Hoćete li se ikad ispričati? 398 00:35:12,511 --> 00:35:13,810 Mislim da sam ovdje na gubitku. 399 00:35:14,213 --> 00:35:16,491 Zaista ne mislite da ste uopće učinili nešto loše, zar ne? 400 00:35:16,515 --> 00:35:18,281 Tvoj otac odabrao je našu posljednju kuću 401 00:35:18,550 --> 00:35:20,417 i da budem iskren, nikad mi se nije svidjelo. 402 00:35:20,752 --> 00:35:22,719 Ali živio sam tamo godinama bez prigovora 403 00:35:22,988 --> 00:35:24,721 jer sam znao da ga to čini sretnim. 404 00:35:24,990 --> 00:35:29,159 Život je samo niz kompromisa, Kenny. 405 00:35:29,361 --> 00:35:30,361 Za sve nas. 406 00:35:31,196 --> 00:35:32,329 A moj posao nije ništa drugačiji. 407 00:35:32,631 --> 00:35:34,142 Sad se možda ne slažete s mojim odlukama, 408 00:35:34,166 --> 00:35:36,766 ali nikad im se neću moći ispričati. 409 00:35:37,136 --> 00:35:39,214 I pomislio bih da ako to netko može razumjeti, 410 00:35:39,238 --> 00:35:40,504 to si ti. 411 00:35:40,839 --> 00:35:42,999 Želite li ribu i čips, kad se vratite? 412 00:35:45,844 --> 00:35:46,844 U redu. 413 00:35:47,012 --> 00:35:48,945 Kuhana kobasica? Da molim. 414 00:35:49,648 --> 00:35:50,648 Pravo. 415 00:35:56,588 --> 00:35:58,588 I nije web stranica. To je internetska publikacija. 416 00:35:58,757 --> 00:36:00,423 Oh, vrlo dobro! 417 00:36:02,928 --> 00:36:04,208 Kako se osjećate danas? 418 00:36:06,365 --> 00:36:07,631 U vrtu je. Hvala vam. 419 00:36:18,243 --> 00:36:19,243 Donio sam ti ovo. 420 00:36:20,546 --> 00:36:21,706 Pojela sam zelene za tebe. 421 00:36:25,184 --> 00:36:26,184 Hvala. 422 00:36:27,286 --> 00:36:28,718 Razmijenili su se na kući. 423 00:36:28,987 --> 00:36:30,921 Moram ti potpisati neke stvari. 424 00:36:34,026 --> 00:36:35,392 Upravo ovdje. Znam. 425 00:36:35,561 --> 00:36:36,760 Eve ... 426 00:36:37,663 --> 00:36:39,162 nisam idiot. 427 00:36:39,431 --> 00:36:41,631 Proći ćemo kroz ovo. 428 00:36:41,833 --> 00:36:43,033 To morate znati. 429 00:36:43,802 --> 00:36:45,735 To je jedan dan po dan, 430 00:36:46,038 --> 00:36:47,758 a ti si svakim danom sve bolji ... 431 00:36:47,806 --> 00:36:50,507 To nije nešto što možeš popraviti, Eve. 432 00:36:50,842 --> 00:36:53,076 Njeni roditelji misle da se ubila, znate li to? 433 00:36:54,646 --> 00:36:57,881 Također, MI prokletih šest može oprati ruke ... 434 00:36:58,183 --> 00:37:00,984 Bolje je ako njezina obitelj ne zna. Bolje za koga? 435 00:37:03,522 --> 00:37:06,189 Imali smo cijelu našu vezu ... 436 00:37:07,559 --> 00:37:08,825 U središtu toga. 437 00:37:09,094 --> 00:37:10,227 Pa, nikad to nisam želio ... 438 00:37:10,529 --> 00:37:12,369 Pa, nisi puno učinio da to promijeniš, zar ne? 439 00:37:14,233 --> 00:37:15,273 I da smo iskreni, 440 00:37:15,400 --> 00:37:17,434 oboje bismo priznali da zaslužujem više ... 441 00:37:19,004 --> 00:37:20,103 Malo više od toga. 442 00:37:23,308 --> 00:37:24,308 I više od tebe. 443 00:38:13,759 --> 00:38:15,358 Laže. U redu? 444 00:38:15,694 --> 00:38:17,372 Lagala je kad je sljedeći dan imala posla. 445 00:38:17,396 --> 00:38:18,636 Ležala je kad je ugledala mamu. 446 00:38:18,930 --> 00:38:20,297 Lagala je kad je imala gripu. 447 00:38:20,465 --> 00:38:21,765 On to zna. 448 00:38:21,967 --> 00:38:22,967 Znam. 449 00:38:23,135 --> 00:38:24,601 Ti to znaš. 450 00:38:24,870 --> 00:38:26,503 Ne plačeš ni zbog nje. 451 00:38:26,705 --> 00:38:28,171 Plačeš jer ... 452 00:38:28,874 --> 00:38:30,173 Jer se osjećaš glupo. 453 00:38:31,209 --> 00:38:32,475 Jer si bila glupa. 454 00:38:51,530 --> 00:38:54,831 Hej, ova pića ne uključuju igre 455 00:38:55,067 --> 00:38:56,966 ili organiziranu zabavu, zar ne? 456 00:38:57,202 --> 00:38:59,602 Erm, prilično je hladno. 457 00:39:01,073 --> 00:39:02,839 Ohlađena djela. 458 00:39:04,142 --> 00:39:05,809 Ok, shvatit ću ... 459 00:39:28,033 --> 00:39:29,833 Halo? 460 00:40:01,466 --> 00:40:02,632 Zdravo? 461 00:40:04,503 --> 00:40:05,735 Kenny? 462 00:40:08,807 --> 00:40:10,173 Zdravo? 463 00:40:26,491 --> 00:40:28,651 Bok. Ovo je Kenny. Ostavite poruku. 464 00:40:28,827 --> 00:40:30,393 Hej. Erm, ovdje sam. 465 00:40:31,663 --> 00:40:33,163 Oh, mislim da imam tvoj telefon. 466 00:40:33,698 --> 00:40:34,698 Gdje si?