1
00:00:08,400 --> 00:00:11,254
Oksana Astankova, atau
dia lebih suka dipanggil...
2
00:00:11,255 --> 00:00:12,489
Villanelle.
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,579
- Panggil aku Villanelle.
- Ibunya sudah meninggal.
4
00:00:14,580 --> 00:00:18,139
- Ayahnya pemabuk.
- Kau lebih memilih keluarga daripada aku?
5
00:00:18,140 --> 00:00:20,400
KONSTANTIN: Itu lah keluarga
Itu yang mereka lakukan.
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,499
Aku tak akan tahu.
Keluargaku sudah maninggal semua.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,649
Hampir semua, tentu saja.
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,105
VILLANELLE: Apa yang kau
maksud, "hampir semua dari mereka"?
9
00:00:26,106 --> 00:00:27,869
Menurutmu, saat bayi seperti apa aku?
10
00:00:27,870 --> 00:00:29,232
Aku sudah lihat fotomu.
11
00:00:29,233 --> 00:00:31,677
Kau punya kepala yang aneh. Tidak natural.
12
00:00:31,678 --> 00:00:34,520
Aku dapat apa yang kau minta. Keluargamu.
15
00:01:33,857 --> 00:01:39,859
- Translated by Dr.Lecter -
26
00:04:28,780 --> 00:04:29,790
Kau siapa?
27
00:04:31,474 --> 00:04:32,915
Kau bicara bahasa inggris?
28
00:04:32,916 --> 00:04:35,219
Elton John orang inggris.
29
00:04:35,220 --> 00:04:36,270
Yeah.
30
00:04:36,279 --> 00:04:38,157
Benar.
32
00:04:40,918 --> 00:04:42,319
Kau tinggal disini?
33
00:04:42,320 --> 00:04:44,039
Rumah yang bagus.
34
00:04:44,040 --> 00:04:45,168
Kau dari Pinner?
35
00:04:46,440 --> 00:04:48,330
- Bukan.
- Watford?
36
00:04:48,331 --> 00:04:49,560
Bukan!
39
00:04:58,061 --> 00:04:59,982
- Yula?
- Shh.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,069
Siapa dia?
42
00:05:08,070 --> 00:05:10,192
- Pacarnya Fedya.
- Siapa Fedya?
43
00:05:10,193 --> 00:05:11,634
Kakakku. kakak tiri.
44
00:05:13,716 --> 00:05:15,157
Siapa kau?
45
00:05:15,158 --> 00:05:17,841
- BOY: Dia bicara bahasa inggris.
- Yeah.
47
00:05:36,940 --> 00:05:37,949
Siapa kau?
48
00:05:37,950 --> 00:05:40,430
Ayah, kau harus bicara bahasa Inggris.
49
00:05:40,438 --> 00:05:43,997
Kenapa kau datang jauh-jauh
dari Inggris ke Grizmet?
50
00:05:43,998 --> 00:05:45,547
Kamu dirumah yang salah.
51
00:05:45,548 --> 00:05:47,870
Apa Pyotr tinggal disini?
54
00:05:55,840 --> 00:05:57,400
Siapa kau ini?
55
00:06:04,200 --> 00:06:06,559
- Bajingan.
- Ibumu...
56
00:06:06,560 --> 00:06:07,859
Kalian berdua memang cocok.
58
00:06:12,120 --> 00:06:13,718
Itu tidak perlu.
59
00:06:13,719 --> 00:06:17,659
Itu perlu jika kau tak
ingin mengatakan dirimu.
60
00:06:17,660 --> 00:06:18,940
Tanya Pyotr.
63
00:06:32,660 --> 00:06:34,957
Oksana?
64
00:06:34,958 --> 00:06:36,519
Jadi, Kau tahu siapa dia?
65
00:06:36,520 --> 00:06:38,069
Ini saudara kandungku.
66
00:06:40,350 --> 00:06:41,717
Aku tahu.
68
00:06:43,400 --> 00:06:46,239
Kau mirip seperti Nenek.
71
00:06:52,440 --> 00:06:55,557
BOY: Menurutmu Elton
makan apa saat dia di Berlin?
72
00:06:55,558 --> 00:06:57,037
Uh...
73
00:06:57,038 --> 00:06:59,459
currywurst, dengan paprika.
74
00:06:59,460 --> 00:07:01,940
- Istanbul?
- Uh, kebab.
75
00:07:01,950 --> 00:07:04,387
- Restoran Lezzet. Pesan Ayaz.
- Vienna.
76
00:07:04,388 --> 00:07:06,729
Es krim yang enak di Vienna.
77
00:07:06,730 --> 00:07:08,170
PYOTR:itu Oksana
78
00:07:08,190 --> 00:07:09,650
OLDER MAN: Kakakmu yang sudah meninggal itu
79
00:07:09,660 --> 00:07:11,500
PYOTR:Kakakku yang masih hidup
80
00:07:11,514 --> 00:07:13,670
FEDYA: Kenapa dia datang kesini?
81
00:07:13,700 --> 00:07:15,310
PYOTR:Karena dia kakak kandungku
82
00:07:17,790 --> 00:07:19,220
FEDYA:Pasti dia menginginkan uang
83
00:07:19,230 --> 00:07:21,270
YULA:Kenapa dia tiba tiba kesini,
kalau memang itu benar dia
84
00:07:22,520 --> 00:07:23,639
Athens?
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,340
Taramasalata.
86
00:07:26,320 --> 00:07:30,020
Kau sudah pernah ke semua
kota konsernya Elton!
88
00:07:35,260 --> 00:07:37,160
- Siapa itu?
- Mum.
89
00:07:38,600 --> 00:07:41,864
Aku sedang menabung untuk London
untuk menonton tur perpisahannya.
90
00:07:41,865 --> 00:07:45,280
Tapi belum sampai 50.000 rubel.
92
00:07:52,920 --> 00:07:54,239
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
93
00:07:54,240 --> 00:07:55,310
Kau mau kemana?
94
00:07:55,318 --> 00:07:57,359
- Oksana. Oksana. Oksana.
- Agh!
95
00:07:57,360 --> 00:07:58,379
Oksana!
96
00:07:58,380 --> 00:08:01,439
LAVERN BAKER: ♪ You've been
treating me like a clown ♪
97
00:08:01,440 --> 00:08:03,099
♪ You know you've hurt
me once before... ♪
98
00:08:03,100 --> 00:08:04,719
Oksana, tenanglah.
99
00:08:04,720 --> 00:08:08,680
♪ You'll never hurt me anymore ♪
100
00:08:12,050 --> 00:08:13,179
♪ Shoo-ee... ♪
101
00:08:13,180 --> 00:08:15,040
- Oksana?
- ♪ You hurt me like a bee ♪
102
00:08:15,050 --> 00:08:18,120
♪ A bumble bee, a evil bumble bee... ♪
108
00:09:26,130 --> 00:09:28,179
Mereka bilang kau mati terbakar.
109
00:09:28,180 --> 00:09:32,199
Panti asuhan meneleponku dan
bilang ... kau yang membakar tempat itu.
110
00:09:32,200 --> 00:09:34,199
Satu lantai.
111
00:09:34,200 --> 00:09:35,399
Hampir dua lantai.
112
00:09:35,400 --> 00:09:38,181
- Dan banyak orang mati.
- 'Banyak' itu istilah yang luas.
113
00:09:38,182 --> 00:09:41,979
Dan kau mati bersama mereka.
Ini yang mereka katakan.
114
00:09:41,980 --> 00:09:46,348
Kak, Aku menemukannya. Di belakang loteng.
116
00:09:50,530 --> 00:09:52,319
Kenapa kau tidak meninggalkannya?
117
00:09:52,320 --> 00:09:54,079
Dimana?
118
00:09:54,080 --> 00:09:55,439
Yang dia lakukan hanya menangis.
119
00:09:55,440 --> 00:09:57,680
Kupikir aku akan kembali
untukmu setelah satu bulan.
123
00:10:14,690 --> 00:10:17,079
- Itu aku?
- Mm.
125
00:10:19,900 --> 00:10:23,139
Kepalaku benar-benar bulat.
126
00:10:23,140 --> 00:10:25,539
Dulu, kau memang imut saat bayi.
127
00:10:25,540 --> 00:10:30,179
Semua orang akan berhenti di jalan
dan bilang, "Bayinya imut."
128
00:10:30,180 --> 00:10:34,080
Kepalanya besar, tapi imut.
129
00:10:38,940 --> 00:10:40,599
MOTHER: Oh, yeah.
130
00:10:40,600 --> 00:10:42,069
Dulu aku suka berdandan
131
00:10:42,070 --> 00:10:44,039
dan kau selalu menginginkan pakaianku,
132
00:10:44,040 --> 00:10:47,479
jadi aku buat kostum
dari tirai lama buat kamu.
133
00:10:47,480 --> 00:10:49,199
Nih.
134
00:10:49,200 --> 00:10:51,599
Aku terlihat konyol.
135
00:10:51,600 --> 00:10:53,919
Oh Itu aku.
137
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Mana foto ayah?
138
00:11:01,540 --> 00:11:04,799
Harusnya ada satu sebelum dia meninggal.
139
00:11:04,800 --> 00:11:06,599
Kubuatkan teh.
140
00:11:06,600 --> 00:11:08,730
Kau masih suka Kopveska?
141
00:11:11,550 --> 00:11:14,620
Hmm? akan kubuatkan untukmu
142
00:11:18,481 --> 00:11:22,019
Dia langsung sedih
kalau ada yang bicara tentang Ayah.
143
00:11:22,020 --> 00:11:23,899
Oh!
144
00:11:23,900 --> 00:11:26,599
Lihat, Oksana. kau meninju wajahku.
147
00:11:29,980 --> 00:11:31,694
Pukulan yang bagus.
149
00:11:38,970 --> 00:11:41,379
Kau memperlihatkan tampilan polosmu.
150
00:11:41,380 --> 00:11:43,099
Karena aku tidak bersalah.
151
00:11:43,100 --> 00:11:44,419
Aku percaya dia.
152
00:11:44,420 --> 00:11:47,620
Bor'ka, bicara lancar bahasa Inggris
bukan berarti dia tidak bersalah.
153
00:11:47,630 --> 00:11:50,872
Aku tahu pembunuhnya ketika aku melihat
seorang pembunuh, dan dia memang pembunuhnya.
154
00:11:50,873 --> 00:11:54,276
Apakah kau serius menuduhnya?
155
00:11:54,277 --> 00:11:55,438
Serius.
156
00:11:57,360 --> 00:11:58,440
Ooh!
157
00:11:58,441 --> 00:12:01,259
Aku tak percaya ini!
158
00:12:01,260 --> 00:12:02,599
BOR'KA: Jadi, siapa yang membunuhku?
160
00:12:04,046 --> 00:12:06,419
- Aku sudah bilang. Aku memang benar.
- Tapi siapa yang membunuhku?
161
00:12:06,420 --> 00:12:10,039
Oke oke. Jadi, Oksana bukan pembunuh,
162
00:12:10,040 --> 00:12:12,760
jadi sekarang kita tanya siapa.
163
00:12:12,770 --> 00:12:14,050
YULA: Hmm.
164
00:12:18,010 --> 00:12:19,622
Oh!
165
00:12:19,630 --> 00:12:21,863
Kau? Kau?
166
00:12:21,864 --> 00:12:23,799
- Aku dapat kartunya.
- Mum, kamu membunuhku!
167
00:12:23,800 --> 00:12:25,299
Aku tak punya pilihan, Bor'ka.
168
00:12:25,300 --> 00:12:26,719
Kau bisa membunuh yang lain.
169
00:12:26,720 --> 00:12:28,749
Aku tahu pasti dia. Aku tahu.
170
00:12:28,750 --> 00:12:30,513
- Ya ya ya. Baiklah
- Memang aku.
171
00:12:30,514 --> 00:12:32,519
Kenapa aku sangat payah dalam game ini?
172
00:12:32,520 --> 00:12:34,560
Pyotr, kau sangat naif
173
00:12:34,570 --> 00:12:35,638
Maksud dia kau itu bodoh.
174
00:12:35,639 --> 00:12:37,559
Kau juga salah.
175
00:12:37,560 --> 00:12:40,402
Dia, uh, seperti anak anjing kecil.
176
00:12:40,403 --> 00:12:42,249
Kau tahu, dia tinggal di gudang.
177
00:12:42,250 --> 00:12:43,940
Aku suka tidur di sana beberapa malam.
178
00:12:43,950 --> 00:12:46,779
Ada lubang di atapnya dan
aku bisa melihat bintang.
179
00:12:46,780 --> 00:12:49,689
Ada lubang di atap dan ...
dia bisa melihat bintang.
180
00:12:49,690 --> 00:12:51,219
- Bajingan kau.
- Bajingan kau.
182
00:12:54,697 --> 00:12:56,979
Na.
183
00:12:56,980 --> 00:13:00,159
FEDYA: Oh, ya,
duduklah, anak mami.
184
00:13:00,160 --> 00:13:01,859
- Bagus ...
- Fyodor!
185
00:13:01,860 --> 00:13:03,039
Cukup!
186
00:13:03,040 --> 00:13:04,059
Izini, Papa.
187
00:13:04,060 --> 00:13:05,659
Bagus.
188
00:13:05,660 --> 00:13:07,390
Saya ingin bicara.
189
00:13:10,380 --> 00:13:13,519
Malam ini sangat, sangat istimewa bagiku.
190
00:13:13,520 --> 00:13:14,710
Anakku...
191
00:13:14,717 --> 00:13:17,600
... gadis kecilku.
192
00:13:18,770 --> 00:13:20,402
Selamat datang di rumah, Oksana.
193
00:13:20,403 --> 00:13:22,764
Aku tak pernah tinggal di sini.
194
00:13:22,765 --> 00:13:24,886
- Selamat Datang di rumah.
- Selamat datang.
195
00:13:24,887 --> 00:13:27,168
Akan aku ikuti ini, untuk saat ini.
197
00:13:32,000 --> 00:13:33,015
- Ahh!
- Mmm!
199
00:13:37,260 --> 00:13:40,783
[PIANO INTRO TO 'CROCODILE
ROCK' BY ELTON JOHN PLAYS]
200
00:13:51,330 --> 00:13:55,557
♪ I remember when rock was young ♪
201
00:13:55,558 --> 00:13:57,999
♪ Me and Suzie had so much fun ♪
202
00:13:58,000 --> 00:14:01,659
♪ Holding hands and skimming stones ♪
203
00:14:01,660 --> 00:14:04,806
♪ Had an old gold Chevy
and a place of my own ♪
204
00:14:04,807 --> 00:14:07,999
♪ But the biggest kick I ever got ♪
205
00:14:08,000 --> 00:14:11,252
♪ Was doing a thing called
the Crocodile Rock ♪
206
00:14:11,253 --> 00:14:13,936
♪ While the other kids were
rockin' round the clock ♪
207
00:14:13,937 --> 00:14:18,419
♪ We were hoppin' and boppin'
to the Crocodile Rock, hey ♪
208
00:14:18,420 --> 00:14:20,989
♪ Crocodile rockin' is
something shockin' ♪
209
00:14:20,990 --> 00:14:24,467
♪ When your feet just can't keep still ♪
210
00:14:24,470 --> 00:14:30,559
♪ I never knew me a better
time and I guess I never will ♪
211
00:14:30,560 --> 00:14:32,429
♪ Oh, Lawdy, Mama ♪
212
00:14:32,430 --> 00:14:33,999
- ♪ Those Friday nights... ♪
- Ayolah. Ayolah.
213
00:14:34,000 --> 00:14:37,029
♪ When Suzie wore her dresses tight ♪
214
00:14:37,030 --> 00:14:43,640
♪ And the Crocodile rockin'
was out of sight ♪
215
00:14:43,650 --> 00:14:46,367
♪ Laa ♪
216
00:14:46,368 --> 00:14:48,959
♪ La-la-la-la-la ♪
217
00:14:48,960 --> 00:14:52,119
♪ La-la-la la-la ♪
218
00:14:52,120 --> 00:14:56,299
♪ La-la-la-la-la ♪
219
00:14:56,300 --> 00:14:57,360
♪ Laa... ♪
220
00:15:01,510 --> 00:15:06,000
[DONKEY BELL CLANGS]
221
00:15:14,850 --> 00:15:18,080
[GROWLS ANGRILY]
222
00:15:19,280 --> 00:15:20,740
Bersenang-senang?
223
00:15:22,404 --> 00:15:25,326
Ini, eh, bagaimana kau menyebutnya, eh ...
224
00:15:25,327 --> 00:15:27,209
- Masalah kemarahanku.
- [PANTS]
225
00:15:28,070 --> 00:15:29,972
Wow.
226
00:15:31,380 --> 00:15:34,599
Kau memotong kayu ini
sepanjang hari seperti itu?
227
00:15:34,600 --> 00:15:36,417
Tidak terlalu buruk, uh ...
228
00:15:36,418 --> 00:15:39,263
- Dulu aku jadi tukang kayu.
- Benarkah?
229
00:15:39,264 --> 00:15:41,422
Dimana?
230
00:15:41,423 --> 00:15:44,499
Kau selalu ingin menjadi
petugas pemadam kebakaran.
231
00:15:44,500 --> 00:15:45,539
Benar?
232
00:15:45,540 --> 00:15:48,719
Kau ingat.
233
00:15:48,720 --> 00:15:53,500
Ya, itu sebelum kusadari kalau
Aku takut ketinggian.
234
00:15:54,356 --> 00:15:56,440
Jadi, Kau dulu punya kehidupan yang baik, ya?
235
00:15:58,280 --> 00:15:59,762
Apa yang membuatmu bilang begitu?
236
00:15:59,770 --> 00:16:03,659
Mm, Bor'ka bilang kau sudah
keliling dunia.
237
00:16:03,660 --> 00:16:05,599
Apa itu sebabnya kau menjadi pilot?
238
00:16:05,600 --> 00:16:08,080
Jadi kau bisa bepergian?
239
00:16:12,140 --> 00:16:13,480
Tentu.
240
00:16:17,640 --> 00:16:20,583
Aku merindukanmu.
241
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
Kau benar-benar tidak ingat Ayah?
242
00:16:30,780 --> 00:16:32,670
Seperti apa dia?
243
00:16:33,680 --> 00:16:35,220
Lucu.
244
00:16:37,070 --> 00:16:38,669
Kuat.
245
00:16:38,670 --> 00:16:40,760
Dia mengajariku cara bertarung.
246
00:16:44,200 --> 00:16:46,499
Dia jauh lebih baik.
247
00:16:46,500 --> 00:16:48,080
Lalu?
248
00:16:50,480 --> 00:16:53,779
- Ibu jahat.
- Kau jahat.
249
00:16:53,780 --> 00:16:55,540
Kau menyebalkan.
250
00:16:57,020 --> 00:16:58,539
Aku melampiaskan kemarahanku
dengan menghajar sofa
251
00:16:58,540 --> 00:17:00,520
jadi aku tak menghajar ke orang lain.
252
00:17:02,240 --> 00:17:03,746
Kau pikir itu aneh?
253
00:17:07,600 --> 00:17:09,640
Menghajar orang-orang.
254
00:17:11,600 --> 00:17:14,589
Itu akan membuatmu merasa jauh lebih baik.
255
00:17:14,590 --> 00:17:17,230
Apakah kau pikir kami mati juga?
256
00:17:20,760 --> 00:17:23,310
Itulah yang dikatakan panti asuhan kepadamu.
257
00:17:28,480 --> 00:17:30,140
Mereka bilang kita mati bagaimana?
258
00:17:33,320 --> 00:17:34,709
Kecelakaan mobil.
260
00:17:51,600 --> 00:17:55,400
Ini adalah golubtsi terhebat
yang pernah kau rasakan.
261
00:17:57,880 --> 00:18:00,439
Apa yang mereka lakukan disana?
262
00:18:00,440 --> 00:18:02,079
PYOTR: Festival tahunan, besok.
263
00:18:02,080 --> 00:18:03,989
Kami menjadi tuan rumah untuk penduduk desa setempat.
264
00:18:03,990 --> 00:18:04,999
Bagus sekali.
265
00:18:05,000 --> 00:18:06,524
Kau pasti akan suka, aku janji.
266
00:18:06,525 --> 00:18:07,675
Kau tak bisa menjanjikan itu.
267
00:18:07,676 --> 00:18:09,679
Semua orang bersenang-senang di festival.
Lihat saja nanti.
268
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
Apa kau tak ingin keluar dari sini?
269
00:18:12,480 --> 00:18:13,610
Ibu membutuhkan aku.
270
00:18:13,616 --> 00:18:16,137
- Untuk apa?
- Aku tak sepertimu.
271
00:18:16,138 --> 00:18:18,009
Kau memang selalu kuat.
272
00:18:18,010 --> 00:18:19,781
Menjadi kuat adalah sebuah pilihan.
273
00:18:19,782 --> 00:18:21,669
Jangan tinggal di sini untuknya.
274
00:18:21,670 --> 00:18:23,389
Dia ingin mengendalikanmu.
275
00:18:23,390 --> 00:18:25,186
Dia bukan wanita jahat.
276
00:18:25,187 --> 00:18:27,179
Orang-orang di sini
bilang dia orang suci.
277
00:18:27,180 --> 00:18:30,352
Orang-orang di sini tak mengenalnya.
278
00:18:31,580 --> 00:18:33,280
Kenapa kau datang kesini, Oksana?
279
00:18:35,180 --> 00:18:36,860
Karena aku cegukan.
281
00:18:52,680 --> 00:18:54,679
Apa yang sedang kau lakukan?
282
00:18:54,680 --> 00:18:56,200
Menikmati momen.
283
00:18:58,480 --> 00:19:01,700
Lihat, ini aku dan
kakakku sedang makan siang.
284
00:19:04,770 --> 00:19:05,819
Uh...
285
00:19:10,170 --> 00:19:13,459
Nadege telah memasak untukku
sejak aku masih kecil.
286
00:19:17,980 --> 00:19:20,479
Nadege mengikuti perlombaan
piroshki-nya setiap tahun
287
00:19:20,480 --> 00:19:21,760
dan telah memenangkannya ...
288
00:19:21,764 --> 00:19:23,479
selama 19 tahun.
289
00:19:23,480 --> 00:19:24,489
Wow.
290
00:19:24,490 --> 00:19:27,649
Kau tahu Bor'ka mengikuti
perlombaan piroshki tahun ini?
291
00:19:27,650 --> 00:19:29,379
Dia menginginkan hadiahnya.
292
00:19:29,380 --> 00:19:31,569
Aku takut.
293
00:19:31,570 --> 00:19:34,620
Dan aku akan membantunya.
294
00:19:34,630 --> 00:19:37,160
Tapi kau tidak bisa memasak.
295
00:19:37,170 --> 00:19:40,160
Aku tahu, tapi dia butuh bantuan.
296
00:19:40,170 --> 00:19:43,399
Apa kau memang seaneh dia?
297
00:19:43,400 --> 00:19:44,625
VILLANELLE: Lebih aneh.
299
00:19:49,340 --> 00:19:51,499
Ya Tuhan ...
302
00:20:00,850 --> 00:20:04,445
[DI TV]: Armstrong mengatakan,
bergerak di gravitasi bulan
303
00:20:04,446 --> 00:20:07,020
lebih mudah daripada saat di simulasi.
304
00:20:07,930 --> 00:20:09,479
Dan begitu Aldrin bergabung dengan Armstrong ...
305
00:20:09,480 --> 00:20:10,720
FEDYA: Kau lihat ini?
306
00:2 0:11,646 --> 00:20:14,689
Lompatan besar bagi umat manusia ada di Nevada.
307
00:20:14,690 --> 00:20:16,769
Mereka mencoba membodohi kita, kau tahu itu?
308
00:20:16,770 --> 00:20:18,619
- Siapa?
- Mereka.
309
00:20:18,620 --> 00:20:19,899
Mereka semua.
310
00:20:19,900 --> 00:20:21,459
Mereka bahkan tidak pernah
pergi ke luar angkasa.
311
00:20:21,460 --> 00:20:24,239
Kau tahu mengapa? Karena mereka
tak ingin kita tahu
312
00:20:24,240 --> 00:20:25,779
kalau bumi itu datar.
313
00:20:25,780 --> 00:20:27,379
Ha!
314
00:20:27,380 --> 00:20:29,309
Ha-ha-ha!
315
00:20:29,310 --> 00:20:31,069
MAN: [ON TV] ... saat bekerja...
316
00:20:31,070 --> 00:20:32,469
Kau serius?
317
00:20:32,470 --> 00:20:33,909
Apa menurutmu ini lucu?
319
00:20:35,470 --> 00:20:37,589
FEDYA: Ada suatu organisasi rahasia
320
00:20:37,590 --> 00:20:41,320
yang memberi pengaruh besar ke semua
pemerintahan di dunia.
321
00:20:41,330 --> 00:20:44,959
Mereka akan menyebabkan hancurnya planet ini
nanti kau tak akan tertawa.
322
00:20:44,960 --> 00:20:47,259
Dan kau tahu bahwa di setiap, um ...
324
00:20:49,570 --> 00:20:53,199
... agen intelijen, ya?
325
00:20:53,200 --> 00:20:56,299
- Yah.
- FSB. DGSE. MI6.
326
00:20:56,300 --> 00:20:59,379
Semua orang yang bekerja untuk organisasi ini.
327
00:20:59,380 --> 00:21:02,519
YULA: Dan kau tahu siapa mereka?
328
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
Kadal.
329
00:21:05,700 --> 00:21:08,219
FEDYA: Ada pria di Inggris, David Icke.
330
00:21:08,220 --> 00:21:09,859
- Kau kenal David Icke?
- Tentu saja.
331
00:21:09,860 --> 00:21:11,859
- Pria yang sangat pintar.
- Sangat pintar.
332
00:21:11,860 --> 00:21:14,829
- Tahu banyak hal.
- YULA: Lihat?
333
00:21:14,830 --> 00:21:16,549
Kami mengejutkan pikiranmu.
334
00:21:16,550 --> 00:21:20,320
MAN: [ON TV] ... Amerika
Serikat dan Perserikatan Bangsa-Bangsa.
335
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
Sampel bulan ini ...
338
00:21:35,610 --> 00:21:40,820
Bodoh! Bodoh! Bodoh! Bodoh!
340
00:22:00,960 --> 00:22:03,719
Berapa gram 1 ons itu?
342
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
28.35 gram.
343
00:22:07,280 --> 00:22:08,419
Hmm.
344
00:22:08,420 --> 00:22:10,160
Dan apa yang harus kulakukan dengan itu?
345
00:22:13,250 --> 00:22:15,890
VILLANELLE: Itu terlihat seperti sampah.
346
00:22:15,900 --> 00:22:18,120
- Kacau sekali aku.
- Kau memang kacau.
347
00:22:28,390 --> 00:22:33,219
SONG: ♪ Nothing matters
if you bury it deep ♪
348
00:22:33,220 --> 00:22:35,509
♪ Take away the worry ♪
349
00:22:35,510 --> 00:22:38,039
- ♪ What's left, you keep... ♪
350
00:22:38,040 --> 00:22:42,299
♪ Never say you're sorry
if what you need is... ♪
351
00:22:42,300 --> 00:22:43,400
Wow.
353
00:22:54,460 --> 00:22:56,849
Berapa kali kau menikah?
354
00:22:56,850 --> 00:22:58,259
Tiga.
355
00:22:58,260 --> 00:22:59,459
Tiga?
356
00:22:59,460 --> 00:23:01,299
Benar.
357
00:23:01,300 --> 00:23:04,106
Yang mana favoritmu?
358
00:23:07,500 --> 00:23:09,859
Ayolah.
359
00:23:09,860 --> 00:23:11,789
Pasti ada satu yang kau paling suka.
360
00:23:11,790 --> 00:23:14,160
Tatiana istriku yang sekarang.
361
00:23:14,170 --> 00:23:17,480
- Aku mencintainya.
- Dia dulu tak pernah seperti ini.
362
00:23:19,480 --> 00:23:20,639
Dia berbeda.
363
00:23:20,640 --> 00:23:23,079
Sepertinya kau juga berbeda.
364
00:23:23,080 --> 00:23:24,640
Mm!
365
00:23:24,650 --> 00:23:26,439
Jadi, dia memberitahumu tentang aku?
366
00:23:26,440 --> 00:23:28,170
Benar.
367
00:23:29,560 --> 00:23:31,279
Apa yang dia bilang?
368
00:23:31,280 --> 00:23:33,820
Dia bilang...
369
00:23:33,830 --> 00:23:35,889
dia punya anak perempuan yang sudah mati.
370
00:23:35,890 --> 00:23:39,259
Dia sangat sedih memikirkanmu.
371
00:23:39,260 --> 00:23:41,480
Jika itu yang ingin kau ketahui.
372
00:23:42,500 --> 00:23:45,779
Dia bilang aku dulu seperti apa?
373
00:23:45,780 --> 00:23:48,640
Dia bilang kamu anak yang bandel.
374
00:23:50,120 --> 00:23:53,059
Apa dia bilang padamu
kenapa dia membuangku?
375
00:23:53,060 --> 00:23:54,349
Iya.
376
00:23:54,350 --> 00:23:56,479
Dulu itu waktu yang sangat sulit baginya.
377
00:23:56,480 --> 00:24:00,179
Kau tahu berapa banyak hal
yang harus dia urus.
378
00:24:00,180 --> 00:24:03,239
Dia masih belum menceritakan semuanya padaku.
379
00:24:03,240 --> 00:24:07,680
Tapi dia ... menangis tiap malam.
380
00:24:09,280 --> 00:24:10,772
Dia punya ...
381
00:24:12,080 --> 00:24:14,740
... kesedihan di hatinya.
382
00:24:18,120 --> 00:24:22,040
Mungkin dia merasa seperti kotoran
karena telah mengecewakan keluarganya.
383
00:24:25,180 --> 00:24:26,619
Aku membawakanmu teh.
384
00:24:26,620 --> 00:24:28,519
Hei.
386
00:24:30,270 --> 00:24:32,820
Terima kasih sayangku.
387
00:24:35,660 --> 00:24:38,240
Aku punya sesuatu untukmu.
388
00:24:45,600 --> 00:24:47,869
Itu milikku dari tahun 80-an.
389
00:24:47,870 --> 00:24:49,251
Sudah kusesuaikan dengan ukuranmu.
390
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
Menurutku ukurannya pas.
391
00:25:10,800 --> 00:25:12,670
Kamu menyukainya?
392
00:25:16,910 --> 00:25:18,470
Aku menyukainya.
395
00:25:50,830 --> 00:25:52,340
Terima kasih
398
00:26:01,790 --> 00:26:04,960
Mm hmm. Terima kasih
406
00:26:52,374 --> 00:26:53,375
Keluar dari sini!
407
00:27:07,980 --> 00:27:10,899
Nanti akan kuhubungi
411
00:27:30,580 --> 00:27:32,009
... Nadege!
416
00:28:12,590 --> 00:28:14,879
Tempat ini luar biasa.
417
00:28:20,700 --> 00:28:21,983
Apakah ini grup dansamu?
418
00:28:21,984 --> 00:28:23,859
Grup performance.
419
00:28:23,860 --> 00:28:26,699
- Dan kita dipanggil All Around.
- Mm.
420
00:28:26,700 --> 00:28:30,819
Apa itu sebabnya kalian semua berkeliling?
429
00:29:10,470 --> 00:29:11,589
Ya!
435
00:29:41,623 --> 00:29:43,919
PYOTR: Whoo-hoo!
440
00:30:15,910 --> 00:30:17,560
Kau tak ingin menari?
441
00:30:17,570 --> 00:30:20,379
Aku payah dalam menari.
442
00:30:20,380 --> 00:30:21,680
Aku juga.
443
00:30:23,230 --> 00:30:25,859
Pyotr benar.
445
00:30:27,028 --> 00:30:28,550
Ini menyenangkan.
447
00:30:32,900 --> 00:30:35,060
Jangan lakukan itu.
448
00:30:35,070 --> 00:30:37,960
Aku seharusnya tidak mendaftar.
449
00:30:39,780 --> 00:30:41,959
Elton John tidak akan ke mana-mana.
450
00:30:41,960 --> 00:30:44,599
Ini tur perpisahannya.
451
00:30:44,600 --> 00:30:46,420
Tonton aja di YouTube.
452
00:30:47,710 --> 00:30:49,179
Ini bukan masalah besar.
453
00:30:49,180 --> 00:30:52,009
- Aku bikin malu keluarga.
- Jangan konyol.
454
00:30:52,010 --> 00:30:54,700
Sungguh. Ibu bilang begitu.
455
00:30:55,590 --> 00:30:58,059
- Kapan?
- Setelah aku kalah.
456
00:30:58,060 --> 00:31:00,259
Dia mendatangiku dan
bilang aku bodoh dan ...
457
00:31:00,260 --> 00:31:01,579
... dan membuatnya malu dan ...
459
00:31:06,470 --> 00:31:08,990
Kau membuatku takut.
460
00:31:13,915 --> 00:31:15,819
Makan ini.
461
00:31:15,820 --> 00:31:17,030
Diamlah.
463
00:31:19,780 --> 00:31:22,644
SONG: ♪ Just as time ♪
464
00:31:24,180 --> 00:31:26,046
♪ You float by ♪
465
00:31:26,047 --> 00:31:32,053
♪ I see darkness in you ♪
466
00:31:33,190 --> 00:31:35,496
♪ Close my eyes... ♪
468
00:31:38,500 --> 00:31:41,659
♪ Wonder why ♪
469
00:31:41,660 --> 00:31:47,660
♪ I see darkness in you ♪
470
00:31:52,500 --> 00:31:57,980
♪ I see darkness in you ♪
471
00:31:58,010 --> 00:32:02,524
♪ I see darkness in you... ♪
472
00:32:05,286 --> 00:32:07,060
Oksana?
473
00:32:11,252 --> 00:32:12,279
Oksana?
474
00:32:12,280 --> 00:32:15,780
♪ I see shadows here ♪
475
00:32:18,260 --> 00:32:21,262
♪ Don't know why... ♪
478
00:32:32,420 --> 00:32:34,249
Ayolah.
479
00:32:34,250 --> 00:32:36,189
Dulu ini membuatmu tertawa.
480
00:32:36,190 --> 00:32:37,589
Tidak.
481
00:32:37,590 --> 00:32:40,199
Oke deh. Tapi ayah tertawa.
482
00:32:40,200 --> 00:32:42,162
- Aku ingat seseorang ...
- Dia tidak.
483
00:32:42,163 --> 00:32:43,439
Kau membuang-buang makanan.
484
00:32:43,440 --> 00:32:45,986
- Ini pasta tomat.
- Kaumembuang-buang makanan kami.
485
00:32:45,987 --> 00:32:48,560
Aku bisa membeli 10.000 tomat.
486
00:32:48,570 --> 00:32:50,929
Apakah aku harus terkesan dengan itu?
487
00:32:50,930 --> 00:32:53,655
20.000.
488
00:32:55,977 --> 00:32:59,019
Kau selalu menertawakan
hal-hal yang tidak lucu.
489
00:32:59,020 --> 00:33:00,499
Sepertimu?
490
00:33:00,500 --> 00:33:02,340
Benar
491
00:33:09,500 --> 00:33:11,740
Brsihkan wajahmu.
492
00:33:13,500 --> 00:33:15,315
Bisakah kau melakukannya?
493
00:33:15,316 --> 00:33:17,719
Kau bukan anak kecil.
494
00:33:19,740 --> 00:33:21,500
Aku ingin merasa jadi anak kecil.
495
00:33:24,200 --> 00:33:25,860
Kumohon.
496
00:33:27,140 --> 00:33:28,680
Bisakah kau melakukannya?
497
00:34:02,860 --> 00:34:05,000
Aku ingin kau meninggalkan rumah ini.
498
00:34:05,980 --> 00:34:07,839
Tak mau.
499
00:34:07,840 --> 00:34:09,960
- Tidak.
- kau pergi besok
500
00:34:11,300 --> 00:34:13,134
Aku tak ingin kau berada di sini lagi.
501
00:34:14,380 --> 00:34:15,890
Kenapa?
502
00:34:18,630 --> 00:34:21,480
- Ini rumahku juga.
- Bukan, sayang.
504
00:34:27,560 --> 00:34:29,800
Kau bukan bagian dari keluarga ini.
505
00:34:30,792 --> 00:34:32,560
Kau tak di terima disini.
506
00:34:44,900 --> 00:34:47,359
Apa yang akan kau lakukan?
507
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
Membawaku ke panti asuhan?
508
00:34:52,260 --> 00:34:55,579
Lebih mudah untuk membawa gadis kecil
keluar dari rumah ini
509
00:34:55,580 --> 00:34:57,260
daripada membawaku.
510
00:34:58,870 --> 00:35:01,019
Apalagi setelah dua hari terakhir ini.
511
00:35:01,020 --> 00:35:02,463
Jangan pura-pura kau seorang malaikat.
512
00:35:02,470 --> 00:35:04,700
Jangan pura-pura kau adalah seorang ibu.
513
00:35:06,440 --> 00:35:07,699
Atau seorang istri.
514
00:35:07,700 --> 00:35:08,840
Oh!
515
00:35:08,850 --> 00:35:12,750
Kau tak boleh membawa kegelapanmu ke rumah ini.
517
00:35:19,460 --> 00:35:21,280
Kau lah kegelapannya.
518
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
Kau lah yang selalu menjadi kegelapan.
519
00:35:31,572 --> 00:35:34,740
Ayah tak takut padaku.
520
00:35:36,380 --> 00:35:38,769
Ayah muak denganmu.
521
00:35:38,770 --> 00:35:40,919
Aayah tahu aku bisa melihat
siapa dirimu sebenarnya.
522
00:35:40,920 --> 00:35:42,422
Apa itu?
523
00:35:42,423 --> 00:35:44,779
Sepertiku.
525
00:35:50,280 --> 00:35:52,600
Aku telah membunuh banyak orang.
526
00:35:57,118 --> 00:35:59,200
Aku bukan orang yang bahagia.
527
00:36:00,400 --> 00:36:02,560
Kau tak pernah jadi orang yang bahagia.
528
00:36:02,563 --> 00:36:04,289
Itu tak benar.
529
00:36:04,290 --> 00:36:07,139
Lagi.
530
00:36:07,140 --> 00:36:09,099
Itu tidak lucu.
531
00:36:09,100 --> 00:36:11,611
Kau memang buruk sejak awal.
532
00:36:11,612 --> 00:36:13,214
Kau tak menangis saat bayi.
533
00:36:13,215 --> 00:36:15,020
Please.
534
00:36:16,800 --> 00:36:21,119
Beberapa mitos omong kosong
yang membuatmu merasa lebih baik.
535
00:36:21,120 --> 00:36:23,224
Aku dulu menangis.
536
00:36:24,100 --> 00:36:26,239
Aku dulu menangis!
537
00:36:26,240 --> 00:36:28,709
Kamu menghancurkanku.
538
00:36:28,710 --> 00:36:32,169
Kau mengambil semuanya dariku.
539
00:36:32,170 --> 00:36:34,719
Kau mengambil dia.
540
00:36:34,720 --> 00:36:37,169
Kau bisa mengendalikannya.
541
00:36:37,170 --> 00:36:41,919
Dia akan melakukan apa saja untukmu
karena kau memiliki kegelapan!
542
00:36:41,920 --> 00:36:45,000
Kegelapan ini!
543
00:36:55,720 --> 00:36:59,039
Dia pikir kau akan melakukan sesuatu pada kami.
544
00:36:59,040 --> 00:37:00,380
Padaku.
545
00:37:10,100 --> 00:37:12,840
Aku tak keberatan kau membunuhku.
546
00:37:14,620 --> 00:37:19,240
Aku tak keberatan kau
tak pernah kembali untukku.
547
00:37:22,820 --> 00:37:24,500
Yang ku pedulikan ...
548
00:37:28,220 --> 00:37:30,291
... adalah kau tak akan mengakui
siapa dirimu sebenarnya.
549
00:37:34,455 --> 00:37:37,200
Bahwa aku adalah putri ibuku.
550
00:37:39,660 --> 00:37:43,180
Keluar dari rumahku.
552
00:37:55,070 --> 00:37:57,038
Aku...
553
00:38:01,900 --> 00:38:03,580
Aku...
554
00:38:08,860 --> 00:38:13,100
Ku rasa aku perlu
untuk membunuhmu ... Mama.
565
00:41:08,669 --> 00:41:13,669
- Translated by Dr. Lecter -