1 00:00:02,284 --> 00:00:05,413 - Hvordan går det med Spøgelset? - Han har fundet hende. 2 00:00:05,579 --> 00:00:07,915 - Kom med mig. - En mand er blevet myrdet. 3 00:00:08,082 --> 00:00:10,835 Han blev fundet i Red Light District. 4 00:00:11,001 --> 00:00:15,047 Skal det være sådan fra nu af? Forsmåede koner og svin? 5 00:00:15,214 --> 00:00:18,801 Kedeligt. Hallo... 6 00:00:18,968 --> 00:00:22,513 Det er bare en elev, der ringer til skolen med tåbelige klager. 7 00:00:22,680 --> 00:00:27,393 - Hvad er der med dig og Villanelle? - Hun er ikke interesseret i dig. 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,687 - Er du klar? - Jeg er klar. 9 00:01:05,439 --> 00:01:08,734 Hej, bror Lort. Kom så ud med dig. 10 00:01:26,293 --> 00:01:27,669 Hvad i hel...? 11 00:02:06,458 --> 00:02:08,460 Hvad siger han mon? 12 00:02:10,003 --> 00:02:13,173 "Jeg kan ikke tilfredsstille konen." 13 00:02:14,258 --> 00:02:16,885 "Har du set 'Mad Men'? Det er et mesterværk." 14 00:02:20,180 --> 00:02:24,476 - Det dur ikke at råbe. - Intet dur. 15 00:02:29,439 --> 00:02:31,692 - Gid hun var mere... - Imødekommende? 16 00:02:31,859 --> 00:02:36,572 Sjov. Hun lever af at dræbe. Hun ligner jo en bogholder. 17 00:02:36,738 --> 00:02:39,074 Kom så. Ud med sproget. 18 00:02:39,241 --> 00:02:42,661 Ikke alle kan være lige så spændende som du-ved-nok-hvem. 19 00:02:43,704 --> 00:02:46,748 Du er forvænt, Eve. Av. 20 00:02:46,915 --> 00:02:48,542 - Hvad er der? - Min tand. 21 00:02:48,709 --> 00:02:52,045 Vidste du, at babyer stjæler kalcium fra ens tænder? 22 00:02:53,255 --> 00:02:55,132 Bastarden æder mig levende. 23 00:02:59,761 --> 00:03:01,138 Lykkes det? 24 00:03:02,181 --> 00:03:07,019 Charles har vist mistet taget i Afghanistan. Og benet. 25 00:03:07,186 --> 00:03:10,772 Lad mig prøve igen. Hun kommer til at fortælle os noget. 26 00:03:25,996 --> 00:03:27,706 Det er usædvanligt, ikke? 27 00:03:31,126 --> 00:03:35,797 - At være kvinde i din branche. - Ikke længere. 28 00:03:35,964 --> 00:03:40,761 - Nå, så kender du andre? - Ja, vi har en bogklub. 29 00:03:42,471 --> 00:03:47,017 - Hvorfor? - Jeg er bare interesseret. 30 00:03:49,186 --> 00:03:51,230 Vil du selv arbejde med det? 31 00:03:52,272 --> 00:03:56,568 Nej. Det tror jeg ikke, at jeg tør. 32 00:03:56,735 --> 00:03:58,612 Hvad er du så ude efter? 33 00:04:07,287 --> 00:04:13,543 Har du nogensinde mødt en kvinde ved navn Villanelle? Eller Oksana? 34 00:04:19,091 --> 00:04:22,427 Det siges, at hun er en dalgyal gwishin. 35 00:04:26,765 --> 00:04:30,477 - Hvad er det? - "Æggespøgelset". 36 00:04:30,644 --> 00:04:32,980 Dæmonen uden ansigt. 37 00:04:55,502 --> 00:04:56,878 Villanelle? 38 00:05:00,048 --> 00:05:03,093 Konstantin. Hvor er det skønt at se dig. 39 00:05:04,511 --> 00:05:06,138 Hvor længe har du gjort det? 40 00:05:06,305 --> 00:05:10,392 - Du bad mig om at finde en hobby. - Gjorde jeg? Kom. 41 00:05:12,144 --> 00:05:16,773 - Hvordan har du det efter Amsterdam? - Jeg forstår ikke spørgsmålet. 42 00:05:17,941 --> 00:05:21,820 Fyrens onkel var dig taknemmelig. Han gav dig drikkepenge. 43 00:05:21,987 --> 00:05:26,450 Så du hans nummerplade? 44 00:05:26,616 --> 00:05:29,161 - Nej. - Jeg ville have dræbt ham gratis. 45 00:05:29,328 --> 00:05:32,873 Hvis du giver dig til at dræbe gratis, så er vi på den. 46 00:05:33,040 --> 00:05:37,002 - Og flade. - Det skal du ikke bekymre dig om. 47 00:05:40,380 --> 00:05:43,717 Nej, det har vi ikke tid til. 48 00:05:47,095 --> 00:05:48,847 Freelance? 49 00:05:49,014 --> 00:05:52,601 Det giver mening. Villanelles evner og Konstantins kontakter. 50 00:05:53,352 --> 00:05:57,564 - De ville skyde papegøjen. - Så Amsterdam var en privat kunde? 51 00:05:59,024 --> 00:06:00,859 Hun må kede sig. 52 00:06:02,194 --> 00:06:04,988 Hun elskede prestigen ved international politik. 53 00:06:05,155 --> 00:06:08,200 Lejemord er lidt for uoriginalt for hende. 54 00:06:08,367 --> 00:06:11,244 Alle blodpengene gør det vel nemmere. 55 00:06:13,038 --> 00:06:16,249 - Jin er bange for Villanelle. - Med rette. 56 00:06:16,416 --> 00:06:18,543 Villanelle ved, hvordan hun skal tages. 57 00:06:18,710 --> 00:06:21,254 Hvad har Villanelle med det her at gøre? 58 00:06:21,421 --> 00:06:25,300 - Sæt nu vi førte dem sammen? - Og hvad så? 59 00:06:25,467 --> 00:06:31,306 Hvis nogen kan få Spøgelset i tale, så er det da dæmonen uden ansigt. 60 00:06:31,473 --> 00:06:35,560 - Lad os hyre Villanelle. - Hyre? Hvordan? 61 00:06:35,727 --> 00:06:38,772 Vi følger hendes regler. Vi bestiller et mord på mig. 62 00:06:39,815 --> 00:06:45,237 Sådan! Du laver fis. Jeg ved ikke, om du laver fis. 63 00:06:48,240 --> 00:06:52,869 - Det kan du ikke. Jess? - Se ikke på mig. Jeg har sagt mit. 64 00:06:53,036 --> 00:06:55,455 - Fed idé. - Det skal nok virke. 65 00:06:56,498 --> 00:06:59,793 - Jin skal tale. - Hvad mener mor? 66 00:06:59,960 --> 00:07:04,881 - Carolyn synes, idéen er god. - Eve, det er en skør idé. 67 00:07:14,307 --> 00:07:16,685 Du venter herude. 68 00:07:16,852 --> 00:07:18,270 - Her? - Ja. 69 00:07:18,437 --> 00:07:21,648 - Hvor skal du hen? - Jeg skal møde en ven. 70 00:07:21,815 --> 00:07:23,733 - Jeg går med. - Nej. 71 00:07:24,818 --> 00:07:29,781 Hvad? Vil du bare tøjre mig udenfor som en hund? 72 00:07:29,948 --> 00:07:31,616 Fem minutter. 73 00:07:41,960 --> 00:07:45,172 Hvor meget tid bruger du på papirarbejde, Eve? 74 00:07:46,214 --> 00:07:47,966 Hvad mener du? 75 00:07:48,133 --> 00:07:51,303 Rapportskrivning og udfyldning af timesedler. 76 00:07:51,470 --> 00:07:54,639 Du har aldrig brokket dig over bureaukratiet. 77 00:07:56,391 --> 00:07:58,226 Det er jo ikke min opgave. 78 00:07:58,393 --> 00:08:02,230 Det er underligt, for det er det. Det er alles opgave. 79 00:08:02,397 --> 00:08:05,275 Alle vores handlinger skal dokumenteres officielt. 80 00:08:05,442 --> 00:08:08,153 Sådan er reglerne. For alle. 81 00:08:08,320 --> 00:08:09,779 Uden undtagelse. 82 00:08:10,822 --> 00:08:15,494 Så hvis du ikke gør det kedelige, er det ikke, fordi du er speciel. 83 00:08:15,660 --> 00:08:18,830 Det er, fordi nogen ikke vil have et papirspor efter dig. 84 00:08:22,334 --> 00:08:23,710 Hvad mener du? 85 00:08:23,877 --> 00:08:29,633 Bare fordi Carolyn er med på det, er det ikke nogen god idé. 86 00:08:38,308 --> 00:08:41,520 Fem minutter? 87 00:08:43,271 --> 00:08:46,107 Undskyld. Det trak ud. 88 00:08:47,150 --> 00:08:51,780 Du er meget hemmelighedsfuld. Hvem mødtes du med? 89 00:08:51,947 --> 00:08:53,323 Kom. 90 00:08:55,116 --> 00:08:56,493 Din nye opgave. 91 00:09:04,376 --> 00:09:06,294 Er det en joke? 92 00:09:09,005 --> 00:09:11,132 Står du bag det? 93 00:09:20,015 --> 00:09:25,854 Valgte du det foto? Jeg ser skrækkelig ud. Jeg havde tømmermænd. 94 00:09:26,897 --> 00:09:30,233 Undskyld, men det flød ikke just med gode billeder. 95 00:09:30,400 --> 00:09:33,403 Undskyld, jeg kommer for sent. 96 00:09:33,570 --> 00:09:37,574 Der var en episode på Broadmoor. Jeg var nødt til at skifte tøj. 97 00:09:37,741 --> 00:09:39,493 Carolyn har sendt mig. 98 00:09:41,244 --> 00:09:44,831 Nej, nej. Jeg gør det ikke. 99 00:09:44,998 --> 00:09:47,501 - Hvem har bestilt det? - Aner det ikke. 100 00:09:49,002 --> 00:09:50,921 - Sig nej. - Det sårer mig lidt. 101 00:09:51,088 --> 00:09:54,800 - Du skød mig uden problemer. - Kommer du aldrig over det? 102 00:09:54,966 --> 00:09:56,551 Du skal slå hende ihjel. 103 00:09:56,718 --> 00:10:00,305 Du er et vrag. Hun gør dig svag. Det ved du godt. 104 00:10:02,641 --> 00:10:05,268 Du plejer at være kløgtigere. 105 00:10:06,311 --> 00:10:09,064 Du kan ikke engang huske hendes navn i næste uge. 106 00:10:29,126 --> 00:10:30,836 Psykopater. 107 00:10:31,878 --> 00:10:36,091 Ignorer Aston Martin-billedet. Jeg kan ikke slette det. 108 00:10:36,258 --> 00:10:38,760 Uha, hvad er det? 109 00:10:38,927 --> 00:10:43,682 Bureaukratiet er til for jeres sikkerheds skyld. 110 00:10:43,849 --> 00:10:45,392 I skulle nødig havne i... 111 00:10:47,435 --> 00:10:51,356 - den sorte gryde. - Netop. Den sorte gryde. 112 00:10:51,523 --> 00:10:58,363 Psykopater er ikke i stand til at have forhold til andre mennesker. 113 00:10:58,530 --> 00:11:03,910 For en psykopat er andre mennesker blot objekter. 114 00:11:04,077 --> 00:11:07,372 De kan vælges og vrages efter forgodtbefindende. 115 00:11:11,877 --> 00:11:13,628 Godt... 116 00:11:15,547 --> 00:11:17,674 Overfladisk charme. 117 00:11:17,841 --> 00:11:22,637 Uærlighed. Manglende evne til at skabe nære relationer. 118 00:11:22,804 --> 00:11:24,556 Mangel på følelser. 119 00:11:26,975 --> 00:11:29,186 - Du godeste. - Undskyld. 120 00:11:30,228 --> 00:11:36,860 Undskyld, det er noget andet. Psykopater er narcissistiske. 121 00:11:37,027 --> 00:11:41,656 De er sygeligt manipulerende, men de kan også manipuleres. 122 00:11:41,823 --> 00:11:44,910 Man kan ikke ændre på dem, men man kan styre dem. 123 00:11:45,076 --> 00:11:49,748 Penge, ros og opmærksomhed hjælper lidt, men ærligt talt - 124 00:11:49,915 --> 00:11:55,337 - så kan man ikke holde nogen i skak med det ret længe. 125 00:11:55,503 --> 00:11:59,007 Men det kan man i en kort periode i teorien? 126 00:12:00,050 --> 00:12:02,302 Jeg ved det ikke. Ja. 127 00:12:02,469 --> 00:12:05,847 Er du ikke ekspert i psykopater? 128 00:12:06,014 --> 00:12:10,310 Jo, jeg er. Og jeg siger, at vi ikke ved det. 129 00:12:10,477 --> 00:12:14,147 Man har det med at se psykopater som almindelige mennesker - 130 00:12:14,314 --> 00:12:18,485 - og så lægger man negative træk til som vold, narcissisme og sadisme. 131 00:12:18,652 --> 00:12:24,324 Det er forkert. Læg ikke til, men fjern alt det menneskelige. 132 00:12:24,491 --> 00:12:27,077 Bare fjern det hele. 133 00:12:27,244 --> 00:12:30,372 De er efterabere. 134 00:12:30,538 --> 00:12:35,919 Man kan lige så godt prøve at forstå en hveps eller en hæftemaskine. 135 00:12:36,086 --> 00:12:39,756 En hullemaskine, en telefon... 136 00:12:39,923 --> 00:12:43,343 Hvorfor gør du det så, hvis det er så håbløst? 137 00:12:43,510 --> 00:12:45,845 Ikke flere spørgsmål før bagefter. 138 00:12:50,892 --> 00:12:52,269 Roomservice. 139 00:12:56,940 --> 00:12:58,316 Hej. 140 00:13:01,444 --> 00:13:04,364 Undskyld. Roomservice? 141 00:13:13,456 --> 00:13:16,459 Er der andet, jeg kan gøre? 142 00:13:23,550 --> 00:13:25,093 Blidere. 143 00:13:28,013 --> 00:13:30,640 - Jeg sørger. - Undskyld. 144 00:13:42,652 --> 00:13:45,989 - Har du nogen, Tony? - Nej. 145 00:13:48,199 --> 00:13:53,872 - Føler du dig ensom? - Indimellem. 146 00:13:55,290 --> 00:14:01,379 Men det er svært at finde den rette. 147 00:14:07,469 --> 00:14:09,429 Ja, det er det. 148 00:14:13,183 --> 00:14:15,435 - Hej. - Hej. 149 00:14:16,770 --> 00:14:20,565 - Hvordan var din dag? - Ikke tosset. Og din? 150 00:14:24,319 --> 00:14:25,862 Ikke tosset. 151 00:14:27,280 --> 00:14:29,032 Jeg skal til Oxford i morgen. 152 00:14:30,075 --> 00:14:34,245 En lærer er blevet syg, og de mangler en ledsager til en stavekonkurrence. 153 00:14:35,580 --> 00:14:39,167 - Hold da op. - Ja, det er livet i højeste gear. 154 00:14:39,334 --> 00:14:41,628 - Hvor længe? - Kun et par dage. 155 00:14:41,795 --> 00:14:44,547 Jeg behøver ikke at blive natten over. 156 00:14:44,714 --> 00:14:49,677 Nej, tag bare af sted. Det lyder til at blive sjovt. 157 00:14:49,844 --> 00:14:53,348 Synes du? Indisk. 158 00:14:54,808 --> 00:14:56,601 Jeg elsker dig. 159 00:14:58,311 --> 00:15:01,773 - Bestilte du ekstra limepickles? - Selvfølgelig. 160 00:15:01,940 --> 00:15:04,818 - Ja! - Jeg er ikke et røvhul. 161 00:15:26,631 --> 00:15:30,760 Martin, dine bukser er ret stramme for tiden. 162 00:15:32,470 --> 00:15:37,308 - Ingen bælter på Broadmoor. - Så det er ikke et råb om hjælp. 163 00:15:39,185 --> 00:15:43,606 - Hvordan klarede hun den? - Det afhænger af dine kriterier. 164 00:15:43,773 --> 00:15:47,610 Min præsentation skal lulle forsøgspersonerne ind i en følelse - 165 00:15:47,777 --> 00:15:52,991 - af doven overlegenhed. Og så kommer vi til det her. 166 00:15:54,367 --> 00:15:58,121 Eve var den eneste, der ikke instinktivt kiggede væk. 167 00:15:59,205 --> 00:16:00,582 Godt for hende. 168 00:16:08,923 --> 00:16:10,717 Hun kunne ikke se på det her. 169 00:16:11,759 --> 00:16:15,597 Da jeg viste dem det, beskrev jeg Villanelle som en løgner. 170 00:16:15,763 --> 00:16:20,101 Som en person, der ikke kan knytte bånd med andre. 171 00:16:20,268 --> 00:16:21,853 Det brød hun sig ikke om. 172 00:16:22,979 --> 00:16:27,817 Hvad er din professionelle anbefaling? 173 00:16:28,860 --> 00:16:31,279 Hun er for tæt på. Det går ikke. 174 00:16:35,492 --> 00:16:39,287 Jeg er altid bange for at blive knust under en af dem. 175 00:16:41,581 --> 00:16:46,836 De virker ikke stabile. Forestil dig det. 176 00:16:47,003 --> 00:16:50,924 Som heksen i "Troldmanden fra Oz". Kun to små sko, der stikker ud. 177 00:17:02,852 --> 00:17:04,604 Måske har de glemt noget. 178 00:18:05,540 --> 00:18:07,709 Skal vi gå ovenpå? 179 00:18:07,875 --> 00:18:10,545 - Hvad? Nu? - Ja. 180 00:18:14,007 --> 00:18:16,426 Jeg har lige spist et kilo madras. 181 00:18:20,930 --> 00:18:23,558 Hvad er det, jeg siger? Ja. 182 00:18:37,447 --> 00:18:39,782 Hej, Konstantin. 183 00:18:42,910 --> 00:18:44,912 Kom ind. 184 00:19:05,690 --> 00:19:10,111 Stavekonkurrence i Oxford? Hvordan fiksede du det? 185 00:19:10,278 --> 00:19:13,239 Jeg var britisk mester i stavning i 1973. 186 00:19:13,406 --> 00:19:18,161 Jeg har et meget hjælpsomt netværk. 187 00:19:19,787 --> 00:19:24,667 Er du sikker på det her, Eve? Tal nu, eller ti i al evighed. 188 00:19:24,834 --> 00:19:31,924 "Tal nu, eller ti i al evighed"? Så det er på eget ansvar? 189 00:19:32,091 --> 00:19:36,053 - Ikke direkte. - Jeg troede, jeg havde din støtte. 190 00:19:36,220 --> 00:19:40,975 - Du har altid min støtte. - Officielt? 191 00:19:42,894 --> 00:19:46,189 - "Sisyfos". - Hvad? 192 00:19:46,355 --> 00:19:49,692 Det var det ord, jeg vandt med. Sisyfos. 193 00:19:51,444 --> 00:19:56,616 - Er du klar til at smide trøjen? - Jeg lader jer komme videre. 194 00:20:01,787 --> 00:20:03,164 - Strammere? - Ja. 195 00:20:10,379 --> 00:20:13,841 - Hvor flatterende. - Jeg skal give dig den på. 196 00:20:14,008 --> 00:20:16,302 Du vælger selv, om du vil beholde den på. 197 00:20:18,596 --> 00:20:21,432 - Jeg synes, den er sexet. - Chokerende. 198 00:20:21,599 --> 00:20:24,852 - Jess koordinerer støtteteamet... - Nej, intet team. 199 00:20:25,019 --> 00:20:27,563 Hun skal tro, at hun har kontrollen. 200 00:20:27,730 --> 00:20:30,191 Hun må ikke vide, at jeg venter hende. 201 00:20:30,358 --> 00:20:34,737 - Du skal være uden for fare. - Det er jeg, hvis hun stoler på mig. 202 00:20:34,904 --> 00:20:38,699 Vi skal være alene. Det skal føles intimt. 203 00:20:39,742 --> 00:20:42,787 - Hvad vil du gøre ved hende? - Det er ingen joke. 204 00:20:43,829 --> 00:20:45,581 Jeg prøver at gøre mit arbejde. 205 00:20:46,624 --> 00:20:49,418 Bare få bilen derhen, så får jeg hende ind i den. 206 00:20:51,420 --> 00:20:55,216 Det er meget modigt... Det, du gør. 207 00:20:57,927 --> 00:20:59,470 Hvo intet vover, ikke? 208 00:21:06,143 --> 00:21:07,520 Eve. 209 00:21:09,522 --> 00:21:14,193 Jeg ved, at du ikke går ind for det. Men jeg har brug for, at du er med. 210 00:21:14,360 --> 00:21:15,945 Du stak hende ned. 211 00:21:16,112 --> 00:21:21,826 Tror du, Villanelle har glemt det? Burde resten af teamet ikke vide det? 212 00:21:21,993 --> 00:21:27,331 Du bringer dig selv og hele operationen i fare. Hvorfor? 213 00:21:27,498 --> 00:21:30,376 - Eller skal jeg ikke spørge? - Kenny. 214 00:21:30,543 --> 00:21:33,504 Hun... hun myrdede Bill. 215 00:21:35,548 --> 00:21:38,509 Du så det ske. Hvordan kan det falde dig ind? 216 00:21:43,055 --> 00:21:45,474 Hvad er der sket med dig, Eve? 217 00:21:47,810 --> 00:21:50,563 Det er gået for vidt. 218 00:21:50,730 --> 00:21:54,859 Hvis du ikke har modet, er det ikke mit problem. Sådan er jobbet. 219 00:21:55,026 --> 00:21:57,153 Jeg skal kunne regne med din støtte. 220 00:21:57,320 --> 00:21:59,113 Jeg må bare ikke spørge. 221 00:21:59,280 --> 00:22:03,200 Ikke når vi har så travlt. Er vi okay? 222 00:22:05,244 --> 00:22:06,621 Med det her? 223 00:22:08,414 --> 00:22:11,375 Nej, aldrig i livet. 224 00:22:11,542 --> 00:22:16,172 Godt, så beder jeg Carolyn om at flytte dig til et andet hold. 225 00:22:16,339 --> 00:22:17,715 Hvad? 226 00:22:19,383 --> 00:22:22,970 Fyrer du mig? 227 00:22:23,137 --> 00:22:25,973 Din mor finder nok noget andet til dig. 228 00:22:26,140 --> 00:22:31,312 - Hugo, jeg følger dig ud. - Ja da. 229 00:24:20,880 --> 00:24:22,256 Undskyld. 230 00:24:25,760 --> 00:24:29,722 Pas på afstanden mellem toget og perronen. 231 00:25:56,390 --> 00:25:59,477 Gør nu ikke noget dumt, vel? 232 00:26:02,521 --> 00:26:07,526 - Vil du godt tage skoene af? - Hvad? Seriøst? 233 00:26:07,693 --> 00:26:09,070 Ja. 234 00:26:19,080 --> 00:26:21,207 Vil du også kropsvisitere mig? 235 00:26:23,084 --> 00:26:25,002 Hvad skulle det nytte? 236 00:26:30,007 --> 00:26:32,551 Skal jeg tage dit slør? 237 00:26:37,098 --> 00:26:39,183 Jeg trænger til en drink. 238 00:26:50,444 --> 00:26:54,323 - Du virker ikke overrasket. - Jeg er ikke overrasket. 239 00:26:56,826 --> 00:26:59,453 Det er en smule arrogant. Synes du ikke? 240 00:26:59,620 --> 00:27:01,497 Men du er her jo. 241 00:27:02,957 --> 00:27:06,252 Du har været så distraheret. Jeg troede, du havde glemt mig. 242 00:27:09,922 --> 00:27:11,465 Glas, tak. 243 00:27:23,352 --> 00:27:26,605 - Vi har ingen champagneglas. - Det er perfekt. 244 00:27:34,905 --> 00:27:36,282 Er du bange? 245 00:27:37,700 --> 00:27:39,076 Nej. 246 00:27:47,251 --> 00:27:48,627 Drik. 247 00:27:55,718 --> 00:28:00,264 Jeg burde være mere bange for dig efter det, du gjorde mod mig sidst. 248 00:28:00,431 --> 00:28:03,684 - Er du bange? - Nej. 249 00:28:05,311 --> 00:28:08,272 - Du kunne have dræbt mig. - Det ved jeg. 250 00:28:09,690 --> 00:28:12,234 Jeg tænker på det hele tiden. 251 00:28:14,445 --> 00:28:15,821 Gør du? 252 00:28:21,494 --> 00:28:22,912 Tænker du på det? 253 00:28:27,082 --> 00:28:28,459 Hele tiden. 254 00:28:34,798 --> 00:28:37,927 Vil du undskylde? 255 00:28:39,512 --> 00:28:41,555 Nej. Vil du? 256 00:28:41,722 --> 00:28:43,474 Nej. 257 00:28:43,641 --> 00:28:45,726 Okay, fint. Så ved vi det. 258 00:28:50,481 --> 00:28:54,360 - Du skal hjælpe mig med noget. - Nå. 259 00:28:56,070 --> 00:28:58,280 Hvorfor drikker du ikke champagnen? 260 00:28:58,447 --> 00:28:59,823 Flot tøj. 261 00:29:02,952 --> 00:29:06,121 Jeg ville være klædt på til lejligheden. 262 00:29:06,288 --> 00:29:09,083 - Jeg skal sørge. - Det gør mig ondt. 263 00:29:09,250 --> 00:29:13,212 - Jeg er her for at dræbe dig. - Ja, det var min idé. 264 00:29:15,839 --> 00:29:20,010 - Nej. - Jeg har jo brug for din hjælp. 265 00:29:20,177 --> 00:29:22,888 Jeg... jeg havde behov for at se dig. 266 00:29:23,055 --> 00:29:25,307 Så du hyrede mig til at dræbe dig? 267 00:29:25,474 --> 00:29:26,976 Hvor er det dumt. 268 00:29:27,142 --> 00:29:31,272 - Hvad hvis jeg havde skudt dig? - Det ville du ikke gøre. 269 00:29:32,606 --> 00:29:35,192 - Ville jeg ikke? - Nej. 270 00:29:36,360 --> 00:29:37,736 Eve. 271 00:29:52,209 --> 00:29:53,586 Hvad er det? 272 00:29:56,130 --> 00:29:57,715 Til at tage smagen. 273 00:31:16,502 --> 00:31:17,878 Hvad har du gjort? 274 00:31:19,672 --> 00:31:22,132 Hvorfor gjorde du det, Eve? 275 00:31:25,469 --> 00:31:27,304 Jeg troede ikke, du ville. 276 00:31:27,471 --> 00:31:29,640 Det er arsenik. 277 00:31:30,933 --> 00:31:34,687 Du skal ikke bare sidde der. Få det ud. 278 00:31:34,853 --> 00:31:37,606 Eve, få det ud. Skynd dig. 279 00:31:37,773 --> 00:31:40,651 Eve, skynd dig. Få det ud. 280 00:31:40,818 --> 00:31:42,319 Hurtigt, Eve. 281 00:31:47,866 --> 00:31:51,578 Selvfølgelig er det ikke gift. Tror du, at jeg er vanvittig? 282 00:31:51,745 --> 00:31:53,872 Eve, du er alt for nem. 283 00:31:59,503 --> 00:32:01,338 Jeg er dyr. 284 00:32:02,548 --> 00:32:03,924 Det ved jeg. 285 00:32:04,091 --> 00:32:06,593 Vil du give mig alt, hvad jeg vil have? 286 00:32:08,178 --> 00:32:09,555 Ja. 287 00:32:20,399 --> 00:32:21,984 Du lod døren stå åben. 288 00:32:24,153 --> 00:32:25,529 Ja. 289 00:34:20,042 --> 00:34:22,878 Nej! 290 00:34:48,237 --> 00:34:49,989 Er det virkelig lovligt? 291 00:34:51,407 --> 00:34:52,866 Er du ikke ligeglad? 292 00:34:53,033 --> 00:34:55,828 Jeg passer bare på dig, Eve. 293 00:34:57,871 --> 00:34:59,248 Kom nu. 294 00:35:04,086 --> 00:35:07,506 Åbn døren. Vent herude. 295 00:35:33,949 --> 00:35:35,576 Vil du have noget vand? 296 00:35:37,453 --> 00:35:38,912 Nej. 297 00:35:40,581 --> 00:35:43,917 Hvem bestilte mordet på Alistair Peel og hans kolleger? 298 00:35:49,757 --> 00:35:52,301 Det er nemmest bare at sige det. 299 00:35:52,468 --> 00:35:55,304 Ellers bliver det værre for dig. 300 00:36:16,825 --> 00:36:19,203 - Sagde hun det? - Nej. 301 00:36:19,370 --> 00:36:20,996 Pyt. 302 00:36:23,874 --> 00:36:25,334 Vil du se på? 303 00:37:20,681 --> 00:37:24,059 - Hvem var det? - Hvem tror du? 304 00:37:24,226 --> 00:37:27,646 - De 12? - Nej, det var hans søn. 305 00:37:27,813 --> 00:37:29,356 Klassisk. 306 00:37:29,523 --> 00:37:32,192 - Aaron Peel? - Ja. 307 00:37:32,359 --> 00:37:36,822 - Sikker? Han ejer jo virksomheden. - Han sælger ikke den, men et våben. 308 00:37:36,989 --> 00:37:38,782 - Et våben? - Det er det altid. 309 00:37:38,949 --> 00:37:41,118 De 12 vil købe det. Alle vil købe det. 310 00:37:41,285 --> 00:37:42,661 Godt. 311 00:37:45,289 --> 00:37:48,375 Jeg hjalp dig, så det ville være rart med en tak. 312 00:37:52,754 --> 00:37:54,131 Tak. 313 00:37:58,969 --> 00:38:00,721 Det var ikke oprigtigt. 314 00:38:03,724 --> 00:38:06,602 - Du tager og tager... - Hvad gjorde du ved hende? 315 00:38:06,768 --> 00:38:09,396 - Tænk ikke på det? - Hvad har du gjort? 316 00:38:09,563 --> 00:38:11,940 Ikke noget, du ikke bad mig om. 317 00:39:07,621 --> 00:39:08,997 Uhyre. 318 00:39:34,773 --> 00:39:37,234 Jeg er ked af det med klagerne. 319 00:39:40,112 --> 00:39:41,989 Se ikke så sur ud. 320 00:39:42,155 --> 00:39:44,491 Jeg prøvede bare at få Eves opmærksomhed. 321 00:39:44,658 --> 00:39:48,412 Men hun er fuldstændig ligeglad med dit liv. 322 00:39:50,872 --> 00:39:53,166 Se dig lige. 323 00:39:57,170 --> 00:40:00,382 Du ligner karamelmasse med overskæg. 324 00:40:05,095 --> 00:40:07,723 - Tom. Daniel. Hold op. - Undskyld. 325 00:40:10,517 --> 00:40:13,103 - Hvor skal du hen? - Væk fra børnene. 326 00:40:18,734 --> 00:40:20,944 Jeg elsker den lyd. 327 00:40:24,781 --> 00:40:28,619 Jeg vidste ikke, du havde det i dig. Godt for dig. 328 00:40:28,785 --> 00:40:31,747 - Prøv det med din kone... - Tal ikke om min kone. 329 00:40:31,913 --> 00:40:33,582 Jeg slår dig ihjel. 330 00:40:36,043 --> 00:40:37,419 Det gør ondt. 331 00:40:46,428 --> 00:40:47,804 Hør her. 332 00:40:51,058 --> 00:40:54,603 Jeg er her for at sige, at du ikke skal bekymre dig om noget. 333 00:40:55,854 --> 00:40:59,775 Jeg har tilgivet Eve. Vi er venner. 334 00:40:59,941 --> 00:41:04,237 - Mere end venner, faktisk... - Hvad? Hvad taler du om? 335 00:41:04,404 --> 00:41:06,198 Niko. 336 00:41:08,116 --> 00:41:11,828 Vi er kolleger. Jeg er blevet stukket ned før. 337 00:41:11,995 --> 00:41:14,039 Jeg ved, hvordan det er. 338 00:41:14,206 --> 00:41:16,500 Stak hun dig ned? 339 00:41:16,667 --> 00:41:18,043 Har hun ikke sagt det? 340 00:41:20,754 --> 00:41:23,840 Hun kom hjem til min lejlighed i Paris. 341 00:41:24,883 --> 00:41:27,302 Hun lagde sig ved siden af mig på sengen. 342 00:41:30,013 --> 00:41:31,556 Så stak hun en kniv i mig. 343 00:41:31,723 --> 00:41:34,559 - Hold op. - Se her. 344 00:41:37,396 --> 00:41:38,980 Det er skørt, ikke? 345 00:41:41,233 --> 00:41:43,402 Man skulle tro, jeg var den onde. 346 00:41:49,366 --> 00:41:54,955 Det er rart endelig at møde dig. Vi ses. 347 00:42:46,923 --> 00:42:51,094 Tekster: Kim Widt Nielsen www.sdimedia.com