1 00:00:06,280 --> 00:00:09,840 - Eve, como me encontraste? - Como é ela, a Hélène? 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,440 Pergunta à Villanelle. 3 00:00:11,600 --> 00:00:12,920 Acredita em Deus? 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,400 Tenho fé. Não sou tão merdosa quanto pensam. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,280 - Tento mostrar-te que mudei. - Eu posso ter mudado. 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,160 - Pensaste nisso? - Afunda-me! 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,960 É a funerária para onde levaram o corpo da Rhian Bevan. 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,140 Conhece a Hélène? 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,020 Alguém anda a caçar os Doze. 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,820 Sabem mais do que nós. 11 00:00:30,980 --> 00:00:32,600 Para de te meter. 12 00:00:32,660 --> 00:00:35,420 Serás presa e terás uma pena longa. 13 00:00:35,680 --> 00:00:38,040 - Vlad. - Olá, traidora. 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,800 Eu não te matei. 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,560 Encontrei-a. 16 00:00:45,720 --> 00:00:49,020 - E agora? - Conduzo-te à salvação. 17 00:01:01,760 --> 00:01:03,260 Diga-nos o que sabe! 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,560 Não tenho nada para dizer. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,880 - Aquilo dói? - Alguém sabe... 20 00:01:09,240 --> 00:01:12,400 - Só se tu deixares. - ...se homem diz a verdade? 21 00:01:12,560 --> 00:01:14,500 Vá lá, confessa! 22 00:01:14,960 --> 00:01:19,820 Senhoras e senhores, obrigado por visitarem a Torre de Londres. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,860 - Esperamos que tenham um bom dia. - Tens o localizador? 24 00:01:23,700 --> 00:01:25,900 - Sim. - Não a percas de vista. 25 00:01:41,120 --> 00:01:44,900 Nunca conheci uma mulher que me desafiasse. 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,420 Talvez tu sejas diferente. 27 00:01:48,860 --> 00:01:50,200 PARA DE PERDER TEMPO! 28 00:03:07,680 --> 00:03:13,240 - Quanto tempo vamos ficar aqui? - Estamos quase a partir, Barbara. 29 00:03:14,720 --> 00:03:22,520 Certo. Pergunta número 45. Em que dia criou Deus as criaturas 30 00:03:22,780 --> 00:03:26,020 que nadam no mar e voam no céu? 31 00:03:35,840 --> 00:03:42,200 Pergunta número 46. Quem matou Sísera com uma estaca na cabeça? 32 00:03:42,660 --> 00:03:44,440 Ai! 33 00:03:44,800 --> 00:03:46,520 Pergunta número 47. 34 00:03:46,680 --> 00:03:49,680 Em João 11:35, Jesus chorou, 35 00:03:49,740 --> 00:03:51,440 porque chorou? 36 00:03:51,700 --> 00:03:53,860 Não foi o autocarro dele que se avariou. 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,340 Quero dizer uma coisa. 38 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 Está bem. É sobre o teste, ou...? 39 00:04:04,400 --> 00:04:08,000 "Haverá mais alegria no céu sobre um pecador arrependido, 40 00:04:08,160 --> 00:04:11,880 do que 99 justos que não precisam de arrependimento." 41 00:04:12,040 --> 00:04:15,040 Lucas, capítulo 15. 42 00:04:18,520 --> 00:04:20,760 Obrigado, Nelle. 43 00:04:24,440 --> 00:04:27,880 Obrigado. Passem as fichas para a frente. 44 00:04:28,040 --> 00:04:32,600 Para evitar repetir o ano passado, decidi atribuir-vos as tendas. 45 00:04:32,760 --> 00:04:36,840 Por isso, tenta ficar na tua, Barbara. 46 00:04:42,160 --> 00:04:44,760 Qual era o problema? 47 00:04:44,920 --> 00:04:46,640 Deixa estar! 48 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 Ele quer que desapareças. 49 00:05:43,600 --> 00:05:45,920 Sabe que aconteceu algo entre ti e a filha, 50 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 só não sabe o quê. 51 00:05:47,600 --> 00:05:51,480 - O que fazes aqui? - Como assim, o que faço aqui? 52 00:05:51,640 --> 00:05:56,080 Estou aqui para te guiar, lembras-te? 53 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 Sou o teu guru espiritual. 54 00:05:59,440 --> 00:06:05,520 O primeiro conselho é que não comas a comida estranha do acampamento. 55 00:06:05,680 --> 00:06:06,780 Vem. 56 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 Queres saber porque me pareço contigo. 57 00:06:11,520 --> 00:06:15,000 Não negues, eu vejo o teu cérebro. 58 00:06:15,160 --> 00:06:17,840 Vem. 59 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 Todos me experienciam de forma diferente. 60 00:06:24,640 --> 00:06:27,640 Apareço a alguns como anjo, 61 00:06:27,800 --> 00:06:34,040 a outros como uma voz nas nuvens, a outros como um arbusto em chamas. 62 00:06:34,200 --> 00:06:38,200 Para ti, sou tu travestido. Faz sentido? 63 00:06:38,360 --> 00:06:40,000 Sim. 64 00:06:40,160 --> 00:06:46,840 Ambos vemos que te estás a sair bem. A tua bondade já vem ao de cima. 65 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 Só tens de o convencer disso. 66 00:06:49,520 --> 00:06:52,080 Não o podes deixar impedir a tua transformação. 67 00:06:52,240 --> 00:06:56,680 - Ele não acredita em mim. - Sente-se ameaçado por ti. 68 00:06:56,840 --> 00:07:00,760 Resolve as coisas com a filha e o vigário vai a seguir. 69 00:07:01,880 --> 00:07:03,360 Vai lá. 70 00:07:04,960 --> 00:07:07,200 Vai-te a eles, tigre! 71 00:07:19,720 --> 00:07:21,400 Truz-truz. 72 00:07:24,560 --> 00:07:26,360 "Vejam, 73 00:07:26,520 --> 00:07:31,360 a pomba voltou para Noé com um ramo de oliveira fresco no bico." 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,440 Tens de usar a imaginação. 75 00:07:38,440 --> 00:07:42,520 - Tenho de desfazer as malas. - Deixa-me ajudar-te. 76 00:07:46,680 --> 00:07:48,200 Sei que tens medo de mim. 77 00:07:48,360 --> 00:07:50,920 - Tentaste matar-me. - Mas ainda estás viva. 78 00:07:51,080 --> 00:07:53,880 - Então, admites? - A questão não é essa. 79 00:07:54,040 --> 00:07:57,680 - Eu não te matei! - O que importa isso? 80 00:07:57,840 --> 00:08:00,960 Tentaste afogar-me, mas não faz mal porque não acabaste? 81 00:08:01,120 --> 00:08:03,640 - Importa, sim? - Não percebo. 82 00:08:07,120 --> 00:08:09,920 Sou uma má pessoa que está a tentar ser boa. 83 00:08:10,080 --> 00:08:14,080 Quando uma pessoa acha que és mau, toda a gente começa a achar isso. 84 00:08:14,240 --> 00:08:17,880 Após algum tempo, até nós começamos a acreditar. 85 00:08:18,040 --> 00:08:21,560 É por isso que importa que estejas viva. 86 00:08:21,720 --> 00:08:24,640 Está a resultar. Estou a melhorar. 87 00:08:27,640 --> 00:08:30,960 É tudo graças a estar rodeada de pessoas como tu. 88 00:09:02,440 --> 00:09:03,760 Faz as malas, querida. 89 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Vou levar-te a Paris. 90 00:09:06,680 --> 00:09:08,720 - O que é isto? - Concordámos que seria 91 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 algo casual, mas começo a sentir... 92 00:09:11,600 --> 00:09:14,440 - O que fazes? - Disse-te antes de isto começar. 93 00:09:14,600 --> 00:09:16,920 Nada de dormir cá, presentes, férias. 94 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 Estou a brincar! Céus! 95 00:09:20,560 --> 00:09:23,280 Chegaram os dados do localizador do tampão. 96 00:09:23,440 --> 00:09:27,520 A Hélène vive em Champ Des Mar, em Paris. 97 00:09:27,680 --> 00:09:31,080 Porque não disseste isso? 98 00:09:31,240 --> 00:09:33,040 Dá cá. 99 00:09:34,000 --> 00:09:37,480 - Consegues ver? - Paris. 100 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 Podemos fazer reconhecimento. 101 00:09:39,760 --> 00:09:41,600 Vigiar a casa, segui-la, 102 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 perceber como ela funciona. 103 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Ou posso bater à porta e pronto. 104 00:09:45,640 --> 00:09:48,480 Ou bater à porta, porque não pensei nisso? 105 00:09:48,640 --> 00:09:52,680 Tu foste mesmo desperdiçada atrás daquela secretária no MI5. 106 00:09:52,840 --> 00:09:55,640 Não está na hora de uma das tuas refeições? 107 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 Como sabes que não te matará? 108 00:09:58,960 --> 00:10:01,520 Os Doze devem ter a tua foto na parede. 109 00:10:01,680 --> 00:10:04,640 Assassina do machado, recusar entrada. 110 00:10:06,120 --> 00:10:09,640 Só quero injetar um pouco de sabedoria na tua vingança. 111 00:10:11,000 --> 00:10:15,280 E se a tua sabedoria não for a única forma de sabedoria? 112 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Sabes o que és? 113 00:10:17,080 --> 00:10:19,520 És como as pessoas que adotam crias de leão. 114 00:10:19,680 --> 00:10:24,160 Tipo: "Não, temos uma ligação, nunca me faria mal!" 115 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 E depois arranca-lhes a cabeça idiota. 116 00:10:28,600 --> 00:10:31,240 Não estou a dizer que és idiota. 117 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 - Aonde vais? - Pedir uma segunda opinião. 118 00:10:34,920 --> 00:10:37,240 Uma segunda opinião. 119 00:11:14,600 --> 00:11:16,400 Quero mostrar-te uma coisa. 120 00:11:16,560 --> 00:11:20,280 - O teu pai não vai ficar zangado? - Provavelmente. 121 00:11:22,160 --> 00:11:23,580 Ouve! 122 00:11:25,900 --> 00:11:28,540 Barbara. Está bem. 123 00:11:42,200 --> 00:11:48,000 - Vais matar-me agora? - Não, vou salvar-te. 124 00:11:48,160 --> 00:11:52,280 Há algo enrolado dentro de ti. 125 00:11:52,440 --> 00:11:56,280 E impede-te de seres quem queres ser. 126 00:11:56,440 --> 00:11:58,680 Só há uma forma de o desenrolar. 127 00:12:06,760 --> 00:12:10,240 Tenta tu, Nelle. Deixa-te ir. 128 00:12:13,920 --> 00:12:18,480 Conseguiste! Ela gosta de ti, outra vez! 129 00:12:20,920 --> 00:12:27,980 - Então? Não estás contente? - Não, estou muito contente. 130 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Queres girar comigo? 131 00:12:34,880 --> 00:12:37,320 É um pouco juvenil. Estás a brincar? 132 00:12:37,580 --> 00:12:39,180 Claro que quero. 133 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 - Pronto. - Olá. 134 00:13:24,660 --> 00:13:31,300 Isto é por se encontrar comigo em cima da hora. Obrigada. 135 00:13:34,780 --> 00:13:37,260 Não posso levar álcool para uma unidade segura. 136 00:13:37,420 --> 00:13:41,260 O que me queria perguntar? Tenho cinco minutos até ao canibal. 137 00:13:41,420 --> 00:13:45,300 - Como extrai o que quer deles? - Refere-se aos meus pacientes? 138 00:13:45,460 --> 00:13:47,900 Sim, os muito perigosos, não os de uma vez só. 139 00:13:48,060 --> 00:13:51,140 Eve, o que quero deles é ajudá-los. 140 00:13:51,300 --> 00:13:54,300 Por favor. Vá lá. 141 00:13:54,460 --> 00:13:59,620 Geralmente, só falam quando acham que vão receber algo em troca. 142 00:13:59,780 --> 00:14:02,180 Descubra o que querem e dê-lhes isso. 143 00:14:02,340 --> 00:14:04,020 Ou finja fazê-lo. 144 00:14:04,280 --> 00:14:07,480 Se sei que a pessoa quer ser desafiada, 145 00:14:07,640 --> 00:14:11,040 devo desafiá-la? Bater-lhe à porta, por assim dizer? 146 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 Uma abordagem direta pode resultar, mas não a recomendaria. 147 00:14:14,560 --> 00:14:17,800 Se houver algum problema, tenho um alarme pessoal, 148 00:14:17,960 --> 00:14:23,960 duas enfermeiras e uma década de experiência a proteger-me deles. 149 00:14:24,120 --> 00:14:27,880 Talvez esteja mais virada para eles do que para si. 150 00:14:28,040 --> 00:14:29,400 Obrigada pela ajuda. 151 00:14:30,560 --> 00:14:32,640 Como está a Villanelle? 152 00:14:34,760 --> 00:14:38,360 Sabe como é. Ela agora é cristã. 153 00:14:40,600 --> 00:14:41,960 Isso é possível? 154 00:14:42,120 --> 00:14:44,240 Seres humanos acreditam na mudança. 155 00:14:45,120 --> 00:14:46,440 E qual é a sua opinião? 156 00:14:49,420 --> 00:14:52,420 Acho que a reinvenção é uma forma de escape. 157 00:14:56,000 --> 00:14:57,660 Não se deixe comer. 158 00:15:18,380 --> 00:15:21,300 - Como vai a crise de meia-idade? - Bem. 159 00:15:23,220 --> 00:15:26,940 Haverá um relatório adequado a seu tempo. 160 00:15:27,100 --> 00:15:30,800 Mas, primeiro, precisamos de colaborar. 161 00:15:31,860 --> 00:15:34,220 - Lamento por isto. - Não lamentes. 162 00:15:34,380 --> 00:15:38,460 Na tua posição, prendia os meus mamilos a elétrodos. 163 00:15:38,620 --> 00:15:40,900 Esquecia-me do quão namoradeira és. 164 00:15:42,260 --> 00:15:43,700 Vamos? 165 00:15:54,660 --> 00:15:58,180 Ela vai a um bar de alterne em Swindon, uma vez por mês. 166 00:15:58,340 --> 00:15:59,860 Muito bem. 167 00:16:04,660 --> 00:16:09,300 Tem um sinal de nascença em forma de burro na nádega esquerda. 168 00:16:09,460 --> 00:16:12,340 A sério, um burro no rabo. 169 00:16:12,500 --> 00:16:14,620 Mais alguma coisa? 170 00:16:15,660 --> 00:16:18,260 Também é viciada em opiáceos. 171 00:16:19,980 --> 00:16:21,700 O último. 172 00:16:25,060 --> 00:16:28,340 É um egoísta que só pensa com as regiões inferiores. 173 00:16:28,500 --> 00:16:30,180 Está em ótima posição. 174 00:16:32,860 --> 00:16:35,660 - É só isso que queres de mim? - Por agora. 175 00:16:35,820 --> 00:16:37,740 Quero um passaporte novo, 176 00:16:37,900 --> 00:16:42,460 acesso aos ficheiros que não vi e um escritório que não cheire mal. 177 00:16:46,180 --> 00:16:50,700 Nem te deixamos entrar no edifício, quanto mais dar-te um escritório. 178 00:16:50,860 --> 00:16:53,540 - É verdade? - Desertaste, Carolyn. 179 00:16:53,700 --> 00:16:56,100 Para ajudar a apanhar os Doze, como querias. 180 00:16:56,260 --> 00:16:58,740 Como eu queria. 181 00:16:58,900 --> 00:17:03,860 Agora, quero mais porque um deles mandou matar o meu filho. 182 00:17:08,260 --> 00:17:11,340 Eu percebo-te, mas... 183 00:17:11,500 --> 00:17:15,300 Perdoa-me. As pessoas daqui não gostam de chibos. 184 00:17:15,460 --> 00:17:17,820 É para tua segurança, mais do que tudo. 185 00:17:17,980 --> 00:17:20,540 Quando esta nova informação for útil, 186 00:17:20,700 --> 00:17:23,860 arranjamos-te todos os recursos necessários. 187 00:17:27,220 --> 00:17:28,660 Podemos falar? 188 00:17:31,940 --> 00:17:36,300 - Onde estiveram? - Levei a Nelle à clareira. 189 00:17:36,460 --> 00:17:40,660 Não fizeste o jogo da bandeira. Sempre adoraste esse jogo. 190 00:17:40,820 --> 00:17:43,220 Sim, mas as pessoas mudam. 191 00:17:43,380 --> 00:17:46,220 Não vês que é isso que me preocupa? 192 00:17:47,540 --> 00:17:50,340 Acho que está mesmo a gostar de mim. 193 00:17:50,500 --> 00:17:53,260 É um hipócrita. 194 00:17:57,980 --> 00:18:01,700 Não me quer perto de ti, mas ele não é assim tão diferente. 195 00:18:01,860 --> 00:18:03,860 Eu e ele? 196 00:18:05,100 --> 00:18:07,300 Parecidos? 197 00:18:07,460 --> 00:18:09,540 Acham que fizeram coisas más, mas... 198 00:18:09,700 --> 00:18:11,620 Mas o quê? 199 00:18:12,580 --> 00:18:14,020 É melhor não dizer. 200 00:18:18,460 --> 00:18:20,940 Não é justo teres de guardar os segredos dele. 201 00:18:23,340 --> 00:18:25,700 Jesus quereria que fosses sincera. 202 00:18:31,060 --> 00:18:35,740 - Ele matou a minha mãe. - Repete lá isso. 203 00:18:35,900 --> 00:18:40,340 Ele diz a toda a gente que a Mary morreu num acidente, 204 00:18:40,500 --> 00:18:47,260 mas não diz o mais importante, era ele que ia a conduzir. 205 00:18:48,780 --> 00:18:51,740 Era ele que estava bêbado. 206 00:18:55,220 --> 00:18:59,260 - Por favor, não contes a ninguém. - Claro que não. 207 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 - Sou o Hitler? - Sim! 208 00:19:18,360 --> 00:19:21,520 - Quem fez isto? - É só um jogo, Nelle. 209 00:19:25,080 --> 00:19:26,680 Está bem. 210 00:19:26,840 --> 00:19:30,600 Agora, é a minha vez de escrever um! 211 00:19:30,760 --> 00:19:33,160 - Sim. - Sim. 212 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 O tema é a Bíblia, vão adorar. 213 00:19:41,080 --> 00:19:42,400 - Sim. - Sim! 214 00:19:42,560 --> 00:19:45,440 Sim! É o que gostamos. 215 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 Está bem. 216 00:19:52,360 --> 00:19:55,560 - Sou um homem? - Não! 217 00:19:55,720 --> 00:19:59,960 - Estou vivo? - Não! 218 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 Sou contemporâneo de Jesus? 219 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 - Sim! - Não, por acaso não. 220 00:20:09,760 --> 00:20:13,440 - Disse que o tema era a Bíblia? - Sim. 221 00:20:13,600 --> 00:20:16,400 Queria dizer que o tema era o Phil. 222 00:20:18,600 --> 00:20:20,000 O tema é o Phil? 223 00:20:20,920 --> 00:20:22,440 Sim. 224 00:20:22,600 --> 00:20:25,800 - Nelle, o que estás a fazer? - Tudo bem, May. 225 00:20:25,960 --> 00:20:30,440 Pode ser sobre mim, se é o que a Nelle quer. Pelo menos participa. 226 00:20:30,600 --> 00:20:34,800 Está bem, Nelle. O tema sou eu. 227 00:20:34,960 --> 00:20:36,440 É alguém que eu conheço? 228 00:20:38,880 --> 00:20:40,640 Conhecias. 229 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 Sou a minha mãe? 230 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 Não. 231 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Sou o nosso antigo gato? 232 00:20:49,960 --> 00:20:51,760 Queres uma pista? 233 00:20:54,920 --> 00:20:57,480 Foste morto de forma ilegal. 234 00:21:00,480 --> 00:21:02,320 Não conheço ninguém assim. 235 00:21:02,480 --> 00:21:05,880 Pensa um pouco melhor. 236 00:21:10,400 --> 00:21:12,320 Desistes? 237 00:21:18,760 --> 00:21:21,520 A resposta é... 238 00:21:21,680 --> 00:21:27,680 ...a tua falecida mulher, que mataste num acidente de viação, bêbedo. 239 00:21:27,840 --> 00:21:29,160 Sim. 240 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Mais sorte para a próxima. 241 00:21:39,880 --> 00:21:41,200 Vou buscar salsichas. 242 00:21:50,680 --> 00:21:52,240 Não foi o que discutimos. 243 00:21:52,400 --> 00:21:54,760 Viste a cara dele? 244 00:21:56,960 --> 00:22:00,600 Nunca mais faças nada sem me consultar, senão bato-te! 245 00:22:11,760 --> 00:22:13,360 Não me consigo chatear. 246 00:22:16,760 --> 00:22:19,000 Se não o fizesses, eu teria de o fazer. 247 00:22:19,160 --> 00:22:21,680 Não posso ter assassinos como vigários. 248 00:22:21,840 --> 00:22:25,560 - Não? - Não estava a falar de ti. 249 00:22:25,720 --> 00:22:29,400 Estás bem. Não finges ser perfeita. 250 00:22:29,560 --> 00:22:31,680 Portaste-te mal, claro. 251 00:22:33,280 --> 00:22:37,440 Mas ele é mesmo malvado. 252 00:22:39,760 --> 00:22:45,000 Uma vez, tirei o diabo de um homem em Gérasa e pu-lo numa vara. 253 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 As pessoas adoraram. 254 00:22:47,600 --> 00:22:50,440 E sabes que mais? Também te vão adorar. 255 00:22:51,760 --> 00:22:54,680 Salvaste-os do mal que estava entre eles. 256 00:22:59,560 --> 00:23:02,560 Não se preocupem! Voltei! 257 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 O que se passa? 258 00:23:09,760 --> 00:23:12,400 Alguém foi assassinado? 259 00:23:14,880 --> 00:23:19,560 Está bem. Malala, abre isso. 260 00:23:19,720 --> 00:23:21,960 Vai buscar mais lenha para a fogueira. 261 00:23:22,120 --> 00:23:24,000 Tu, põe música. 262 00:23:24,160 --> 00:23:25,760 Isto é para ser divertido. 263 00:23:27,000 --> 00:23:30,760 Sabia que eras má por dentro. Vi isso desde o início. 264 00:23:30,920 --> 00:23:34,040 Ninguém quer saber o que tu pensas, Barbara. 265 00:23:34,200 --> 00:23:35,920 Sim. 266 00:23:37,440 --> 00:23:39,360 Não viram o que aconteceu? 267 00:23:40,920 --> 00:23:44,400 - Expulsei um demónio. - Ele não é um demónio. 268 00:23:44,560 --> 00:23:47,440 - Tu é que devias ir, menina. - Sim! 269 00:23:47,600 --> 00:23:50,040 Porque defendem o vigário? 270 00:23:50,200 --> 00:23:52,880 Matou a mulher e depois mentiu! 271 00:23:53,040 --> 00:23:54,760 O que ele fez está no passado. 272 00:23:54,920 --> 00:23:59,000 - É do homem de hoje que gostamos. - Sim! 273 00:23:59,160 --> 00:24:01,960 E a mulher que sou agora? 274 00:24:04,360 --> 00:24:07,640 Sabe quantas vezes ganhei o prémio de paroquiana da semana? 275 00:24:07,800 --> 00:24:10,880 - Porque tu o inventaste. - Sim! 276 00:24:11,040 --> 00:24:17,240 Temos um ditado. Podes pôr uma peruca à merda, mas cheira a merda na mesma! 277 00:24:33,060 --> 00:24:35,080 Disseste que iam adorar-me. 278 00:24:46,200 --> 00:24:49,060 ABRIGO SECRETO DE MOSCOVO 279 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 Uma ratazana para uma chiba. 280 00:25:47,280 --> 00:25:51,200 De quantas pausas para ir à casa de banho precisas por dia? 281 00:25:52,400 --> 00:25:55,440 Estou a fazer uma escala de vigilância. Quantas pausas? 282 00:25:55,600 --> 00:25:58,400 - Estás a adorar isto, não estás? - Tu não? 283 00:26:00,360 --> 00:26:03,040 Posso não me safar disto. 284 00:26:05,000 --> 00:26:08,960 Vou dar-te quatro, para o caso de estares nervosa. 285 00:26:14,800 --> 00:26:18,840 - Quando lá chegarmos, quero bife. - Bife! 286 00:26:36,360 --> 00:26:41,160 - Pensei que querias bife. - Queria. Está muito passado. 287 00:26:41,320 --> 00:26:42,880 O que se passa? 288 00:26:43,040 --> 00:26:46,000 Antes eras a rapariga da tatuagem e agora és o Igor? 289 00:26:46,160 --> 00:26:49,960 Podemos pedir a conta? 290 00:26:53,200 --> 00:26:57,600 Não vais morrer. Nem nos vamos aproximar dela. 291 00:26:57,760 --> 00:27:00,280 É um reconhecimento. Sei o que estou a fazer. 292 00:27:00,440 --> 00:27:03,040 Yusuf, por favor. 293 00:27:10,400 --> 00:27:12,640 A conta, por favor. 294 00:27:20,680 --> 00:27:25,200 - Tiraste a faca do bife? - O quê? Não, claro que não. 295 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 - Mostra-me a tua mala. - Não! 296 00:27:27,320 --> 00:27:30,360 - Mostra-ma, eu vejo. - Não! Não. 297 00:27:30,520 --> 00:27:32,280 - Eve. - Não. 298 00:27:37,280 --> 00:27:39,040 Queres fazê-lo à tua maneira? 299 00:27:39,200 --> 00:27:42,160 Vais bater à porta sem saber o que está do outro lado 300 00:27:42,320 --> 00:27:45,080 e isto é que te vai proteger? - Já o fez antes. 301 00:27:46,800 --> 00:27:48,440 Se queres procurar os Doze, 302 00:27:48,600 --> 00:27:51,080 matar os chefes e morrer ao fazê-lo, 303 00:27:51,240 --> 00:27:55,240 tens o meu apoio a 100 por cento. 304 00:27:55,400 --> 00:27:59,600 Mas, desta forma, vais morrer mesmo antes de te aproximares. 305 00:28:04,160 --> 00:28:07,040 Tens de reservar algo para o que há de vir. 306 00:28:07,200 --> 00:28:10,960 Vamos sair daqui. 307 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 - Senhor, a conta. - Eu pago. 308 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 - Eu pago. - Eu pago. 309 00:28:15,840 --> 00:28:17,240 Vamos dividir. 310 00:28:28,280 --> 00:28:31,600 - É pior para mim. - Provavelmente. 311 00:28:31,760 --> 00:28:33,740 A Marina acha que cozinho mal. 312 00:28:36,360 --> 00:28:38,340 Sim, esqueci-me. 313 00:28:39,200 --> 00:28:43,000 Trouxe-te um presente. 314 00:28:43,160 --> 00:28:45,240 Um presente? 315 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 O que fiz para merecer isto? 316 00:28:54,560 --> 00:28:57,440 Tinha-se infiltrado no meu armário da cozinha. 317 00:29:00,540 --> 00:29:01,660 Desculpe. 318 00:29:02,320 --> 00:29:04,720 Isto estava debaixo da mesa. Não é nosso. 319 00:29:05,000 --> 00:29:06,150 Obrigado. 320 00:29:08,880 --> 00:29:11,440 Um pouco de intimidação ligeira. 321 00:29:11,600 --> 00:29:14,960 Sabes que o meu pessoal não trabalharia bem sem isso. 322 00:29:15,120 --> 00:29:20,320 - Então, a minha informação foi útil? - Em parte. 323 00:29:22,400 --> 00:29:28,120 Diz-me, por favor. Como pode alguém ser parcialmente chantageado? 324 00:29:28,280 --> 00:29:34,400 O miúdo com o cabelo despenteado está caidinho pela armadilha sexual. 325 00:29:35,600 --> 00:29:37,880 O que me escondes, Vlad? 326 00:29:38,040 --> 00:29:41,400 Não tentes passar-me a perna. Não tens neurónios. 327 00:29:49,280 --> 00:29:56,000 A mulher com o burro no rabo foi encontrada morta há uma hora. 328 00:29:57,960 --> 00:29:59,840 Enforcou-se. 329 00:30:00,760 --> 00:30:04,680 Felizmente, os filhos não estavam lá. 330 00:30:10,740 --> 00:30:12,100 Bem... 331 00:30:14,840 --> 00:30:17,000 Estas coisas acontecem. 332 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 Drogas destroem vidas. 333 00:30:35,960 --> 00:30:38,100 Se o empregado vier, quero a vitela. 334 00:30:40,380 --> 00:30:41,780 Dá-me licença. 335 00:31:52,360 --> 00:31:54,300 Vieste buscar isto? 336 00:31:56,680 --> 00:31:58,880 Na verdade, vim fazer-te o jantar. 337 00:31:59,840 --> 00:32:01,480 Mas, aceito-o. 338 00:32:28,080 --> 00:32:32,880 - O que vamos comer? - Empadão. 339 00:32:37,640 --> 00:32:38,960 As tuas facas? 340 00:32:50,960 --> 00:32:53,800 Queres saber como soube que era um localizador? 341 00:32:53,960 --> 00:32:56,680 Não uso tampões com aplicador. 342 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Não percebo mulheres que não inserem os dedos em si. 343 00:33:03,480 --> 00:33:05,120 Deixa-me ver. 344 00:33:14,280 --> 00:33:18,280 Sinto-me mal por me fazeres o jantar quando sei tão pouco sobre ti. 345 00:33:18,440 --> 00:33:20,160 Fala-me de ti. 346 00:33:20,320 --> 00:33:24,960 Gosto de festividades, cães, longas caminhadas na praia. 347 00:33:25,120 --> 00:33:26,880 E? 348 00:33:27,880 --> 00:33:31,720 Quero derrotar os Doze. Quero cortar a cabeça ao monstro. 349 00:33:31,880 --> 00:33:36,840 Isso é maravilhoso. Também gosto dessas coisas. 350 00:33:37,000 --> 00:33:38,320 Sabes que mais? 351 00:33:38,480 --> 00:33:41,760 Também quero cortar a cabeça ao monstro. 352 00:33:41,920 --> 00:33:44,040 - A sério? - Incrível, não é? 353 00:33:44,200 --> 00:33:46,800 Quando encontramos alguém com quem temos ligação? 354 00:33:46,960 --> 00:33:48,680 É tão raro! 355 00:33:48,840 --> 00:33:50,160 - Mas és um deles. - E? 356 00:33:51,760 --> 00:33:53,600 Porque os queres destruir? 357 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 É disto que gostas. 358 00:34:06,080 --> 00:34:09,920 Torturar até chegar aos Doze, apanhando-os um a um. 359 00:34:10,080 --> 00:34:12,560 Não costumo ser eu a torturar. 360 00:34:14,280 --> 00:34:16,680 Isto é um presente especial. 361 00:34:22,080 --> 00:34:23,880 Dói? 362 00:34:28,800 --> 00:34:31,080 Só se eu deixar. 363 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Não te mexas. 364 00:34:50,480 --> 00:34:52,680 Só tenho cauda de lagosta. 365 00:35:02,680 --> 00:35:04,080 Não tens de o fazer só. 366 00:35:06,240 --> 00:35:08,360 Quem está no topo? 367 00:35:10,080 --> 00:35:12,480 Digo-te depois da sobremesa. 368 00:35:15,100 --> 00:35:16,240 Mamã? 369 00:35:19,560 --> 00:35:21,560 Desculpa, querida. Acordámos-te? 370 00:35:26,880 --> 00:35:31,680 Chloe, esta é a minha nova amiga, Eve. 371 00:35:32,880 --> 00:35:35,640 A Eve é a melhor contadora de histórias para dormir. 372 00:35:37,420 --> 00:35:38,980 Queres que te leia uma? 373 00:35:39,240 --> 00:35:40,720 Sim? Vamos. 374 00:35:41,880 --> 00:35:42,980 Vá lá. 375 00:35:43,640 --> 00:35:45,060 Uma história, por favor. 376 00:35:45,220 --> 00:35:48,420 Ela não te largará até o fazeres. 377 00:35:48,480 --> 00:35:50,720 Tem a determinação da mãe. 378 00:35:52,080 --> 00:35:55,080 Vá lá, não estragues o momento. 379 00:36:04,720 --> 00:36:08,820 Era uma vez duas princesas que queriam matar o mesmo dragão. 380 00:36:09,980 --> 00:36:15,120 A primeira princesa era mais forte, mais bonita e queria toda a glória. 381 00:36:16,360 --> 00:36:22,180 Mas a segunda princesa tinha poderes que a primeira desconhecia. 382 00:36:26,980 --> 00:36:28,620 Quem está no topo? 383 00:36:29,380 --> 00:36:33,280 Se queres tanto um desafio, descobre por ti mesma. 384 00:36:35,420 --> 00:36:36,980 Tens razão. 385 00:36:41,640 --> 00:36:43,080 Espera aqui. 386 00:36:44,980 --> 00:36:47,260 Espera. 387 00:36:47,420 --> 00:36:52,280 - O que queres fazer, mesmo? - Digo-te depois da sobremesa. 388 00:37:21,260 --> 00:37:23,720 Não vi o que tu viste. 389 00:37:24,380 --> 00:37:28,060 Vi algo bom. 390 00:37:28,920 --> 00:37:30,280 E agora? 391 00:37:30,440 --> 00:37:33,040 Agora, acho que ninguém a consegue amar. 392 00:37:33,700 --> 00:37:35,520 Acho que ela é o diabo. 393 00:37:49,480 --> 00:37:51,320 Socorro! 394 00:38:10,460 --> 00:38:11,940 Pronto, pronto. 395 00:38:22,840 --> 00:38:24,220 Vá lá. 396 00:38:34,180 --> 00:38:38,740 Não te odeies, eras o cordeiro perfeito. 397 00:38:39,400 --> 00:38:41,420 Um pastor como eu não teria... 398 00:38:48,500 --> 00:38:50,180 Muito bem. 399 00:38:52,020 --> 00:38:54,100 Apanhaste-me mesmo. 400 00:38:54,560 --> 00:38:56,940 Mais ninguém o conseguiria fazer. 401 00:38:57,500 --> 00:38:59,780 Pensei que conseguia. 402 00:38:59,940 --> 00:39:01,980 Bebé. 403 00:39:03,420 --> 00:39:05,380 Não tinhas hipóteses. 404 00:39:47,080 --> 00:39:48,540 Não pares agora. 405 00:39:49,660 --> 00:39:51,520 Vá lá. 406 00:39:51,680 --> 00:39:53,880 Acaba o serviço. 407 00:40:34,820 --> 00:40:37,900 Até agora, três suspeitos dos Doze foram assassinados. 408 00:40:38,060 --> 00:40:39,380 Com tortura sádica. 409 00:40:39,540 --> 00:40:41,700 Interessante. Continua a escavar. 410 00:40:41,860 --> 00:40:44,100 A Hélène também não sabe nada. 411 00:40:44,260 --> 00:40:46,860 Ela tortura cada membro para chegar ao próximo. 412 00:40:47,020 --> 00:40:50,660 Matei duas pessoas ontem à noite, depois de tentar não o fazer. 413 00:40:50,820 --> 00:40:54,220 Saúde. As mulheres são piores de que os homens. 414 00:40:54,380 --> 00:40:55,820 Traz-nos uma garrafa? 415 00:40:55,980 --> 00:40:59,020 - Queres dizer-me alguma coisa? - As coisas são difíceis. 416 00:40:59,180 --> 00:41:02,500 Assustas os clientes. 417 00:41:02,660 --> 00:41:06,060 Sinto-me sempre uma merda. 418 00:41:06,220 --> 00:41:10,460 - Salsichas! - Mimo especial para o Sr. Chefão. 419 00:41:10,620 --> 00:41:13,020 Olá. Preciso de ajuda. 420 00:41:13,180 --> 00:41:15,940 - Nem me lavei. -A Villanelle está no meu quarto. 421 00:41:16,100 --> 00:41:18,600 - O quê? - Acho que voltou a matar. 422 00:41:19,900 --> 00:41:24,420 Legendas: Carolina Dias Iyuno-SDI Group