1 00:00:07,800 --> 00:00:10,160 - Não pareces muito feliz. - Tinha uma vida. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,200 Tinha um marido e uma casa. 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,920 Sei perfeitamente que o Kenny não se suicidou. 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,000 Morreu por tentar denunciar os Doze. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,680 A Villanelle é a nossa melhor hipótese de os apanharmos. 6 00:00:21,640 --> 00:00:25,600 - Não pensas em mais nada? - Admite, Eve. Querias-me aqui. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,920 Deixei um homem para morrer, para salvar uma psicopata. 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,200 Não, estou pelos cabelos com ela. Ponto final. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,520 Conheces a Hélène? Meu Deus, és sexy. 10 00:00:35,680 --> 00:00:37,640 - Um monstro lindo. - É minha patroa. 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,720 - Ex-patroa, ambiente tóxico. - Esta é a Rhian. 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,420 Por favor! 13 00:00:44,880 --> 00:00:46,920 Sei que tem roubado dinheiro aos Doze. 14 00:00:47,080 --> 00:00:50,640 Para onde vou? Querem matar-me. 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,400 Isto era inevitável. 16 00:00:54,560 --> 00:00:56,160 Vai, antes que mude de ideias. 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,360 - Mataste a fonte! - Os Doze não podem ser destruídos. 18 00:00:59,520 --> 00:01:00,880 O que nos aconteceu? 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,160 - Matei tantas pessoas. - Eu sei. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,560 Não quero continuar a fazê-lo. Nada disto. 21 00:01:23,360 --> 00:01:26,960 RÚSSIA 22 00:02:04,920 --> 00:02:08,480 Parecem animais! As coisas que as mulheres lhe mandam! 23 00:02:12,520 --> 00:02:14,080 É o Chefe da Cidade! 24 00:02:27,320 --> 00:02:30,680 Se vou morrer, posso ao menos tirar isto? 25 00:02:32,080 --> 00:02:34,760 A manchete não seria boa. 26 00:02:45,540 --> 00:02:46,940 O quê? 27 00:02:47,700 --> 00:02:50,540 - Eve? - Levanta-te! 28 00:02:50,700 --> 00:02:54,620 - Eve! Como me encontraste? - De pé. Põe as mãos no ar. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,100 Tira isso. 30 00:03:04,220 --> 00:03:07,340 O que és agora, uma assassina? 31 00:03:07,500 --> 00:03:10,180 E tu o que és agora, presidente? 32 00:03:17,780 --> 00:03:20,380 - Para que foi isso? - Essa foi pelo Kenny! 33 00:03:20,540 --> 00:03:22,620 Diz-me como encontrar a Hélène. 34 00:03:22,780 --> 00:03:27,660 Não podes encontrar alguém como ela. Nem eu próprio sei. 35 00:03:27,820 --> 00:03:29,580 Mantêm todos afastados. 36 00:03:33,660 --> 00:03:36,780 Se encontrares o novo recruta, podes localizá-la. 37 00:03:36,940 --> 00:03:38,780 O que significa isso? 38 00:03:38,940 --> 00:03:42,380 Ela procura novos assassinos. Faz parte do trabalho dela. 39 00:03:42,540 --> 00:03:44,380 É uma espécie de caça-talentos. 40 00:03:44,540 --> 00:03:46,700 - Dá-me um nome. - Não tenho nome nenhum. 41 00:03:46,860 --> 00:03:50,220 A Villanelle atirou com o último para debaixo de um comboio. 42 00:03:52,180 --> 00:03:53,820 Dá-me esse nome. 43 00:03:53,980 --> 00:03:57,380 - Deste-me um tiro na mão. - Deixa-te disso! 44 00:04:02,980 --> 00:04:06,100 Como é ela? A Hélène? Como é que ela é? 45 00:04:06,260 --> 00:04:07,860 Parece francesa. 46 00:04:10,740 --> 00:04:13,100 Ela parece francesa, está bem? 47 00:04:17,300 --> 00:04:22,260 Se queres encontrar a Hélène, porque não perguntas à Villanelle? 48 00:04:28,900 --> 00:04:31,100 Vais morrer. 49 00:04:31,260 --> 00:04:35,060 Não sei o que estás a fazer, mas não vais sair viva disto. 50 00:04:35,220 --> 00:04:36,940 Graças a Deus. 51 00:04:39,120 --> 00:04:45,360 Fizeste de mim crente 52 00:04:45,480 --> 00:04:49,680 Agora estou a melhorar 53 00:04:52,680 --> 00:04:58,360 Sim, saí da escuridão 54 00:05:01,640 --> 00:05:04,200 A minha luz brilha 55 00:05:05,440 --> 00:05:08,560 A minha luz brilha 56 00:05:09,880 --> 00:05:15,920 A minha luz brilha 57 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Já te disse que tens voz de anjo? 58 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 Só a voz? 59 00:05:54,560 --> 00:05:58,120 Dona Perfeição, o gato voltou a vomitar no tapete da casa ao lado. 60 00:05:58,280 --> 00:06:02,040 - Eu trato disso. - Não é pouca coisa. 61 00:06:02,200 --> 00:06:03,920 Eu disse que tratava disso. 62 00:06:08,240 --> 00:06:09,560 Não sei como consegues. 63 00:06:09,720 --> 00:06:12,880 Espalho um pó altamente absorvente por cima. 64 00:06:14,480 --> 00:06:17,680 Referia-me ao facto de seres sempre tão generosa. 65 00:06:21,280 --> 00:06:23,760 Não tenho outra escolha. 66 00:07:00,160 --> 00:07:04,200 HELENE? VILLANELE KONSTANTIN DASHA 67 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 Rhian Bevan. 68 00:07:11,280 --> 00:07:14,920 RECRUTAMENTO DE HELENE 69 00:07:27,760 --> 00:07:31,280 - Trouxe-te um batido de proteína. - Estás a estereotipar-me? 70 00:07:31,440 --> 00:07:33,520 Meu Deus... Tens razão, peço desculpa. 71 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 - Eu livro-me dele. - Não, eu... 72 00:07:35,720 --> 00:07:37,240 Eu quero... 73 00:07:38,240 --> 00:07:41,400 Não o quero desperdiçar, até porque hoje era dia de pernas. 74 00:07:41,560 --> 00:07:44,480 - Dia de pernas. - Sim, dia de pernas. 75 00:07:45,480 --> 00:07:48,000 - Estás a olhar para o meu rabo? - Estou. 76 00:07:50,600 --> 00:07:54,600 Céus, a vida real é aborrecida! Quem estamos a proteger hoje? 77 00:07:54,760 --> 00:07:57,640 Vou dar-lhe uma hora e depois sigo a pista da Hélène. 78 00:07:57,800 --> 00:08:00,680 Antes que me esqueça, tenho papelada para ti. 79 00:08:00,840 --> 00:08:03,840 Uma advertência do trabalho por faltas constantes. 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 - Também recebi uma. - Ias substituir-me. 81 00:08:06,360 --> 00:08:09,320 - Onde estavas? - Num ménage à trois em Cotswolds. 82 00:08:09,480 --> 00:08:13,320 Dizem que Cotswolds é um lugar maravilhoso. Próximo, por favor. 83 00:08:13,480 --> 00:08:17,000 Outro convite, mas este tem um quê suspeito. 84 00:08:17,160 --> 00:08:20,440 Ela não vai desistir. 85 00:08:20,600 --> 00:08:22,480 NELLE PETROVA 86 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 Não me parece. 87 00:08:31,920 --> 00:08:34,240 - Que foi? - Alvejaste uma pessoa. 88 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 Na mão. 89 00:08:40,240 --> 00:08:41,560 Qual foi a sensação? 90 00:08:44,800 --> 00:08:46,720 Como disseste que seria. 91 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 - Queres fazer sexo? - Sim. 92 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 - Depois pagas o jantar? - Sim, se fores bom. 93 00:08:54,880 --> 00:08:56,840 MAIORCA 94 00:08:58,400 --> 00:09:02,840 Às 14 horas, vai avaliar uma competição de esculturas na areia. 95 00:09:03,000 --> 00:09:08,840 Às 15h30, vai explicar a cultura britânica a escolas da localidade. 96 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 E, esta noite, vai assistir a uma peça 97 00:09:12,400 --> 00:09:15,040 sobre os horrores da Guerra Civil Espanhola. 98 00:09:16,040 --> 00:09:22,520 "A raça humana não consegue suportar muita realidade." 99 00:09:25,080 --> 00:09:27,880 - Sabe quem escreveu isto? - Gandhi? 100 00:09:32,760 --> 00:09:37,040 - O Sr. Smith está à sua espera. - Gracias. 101 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 Sim, diga-lhe que já vou. 102 00:09:43,040 --> 00:09:47,040 Não prometo fazer nada disso, mas se o fizer não estarei sóbria. 103 00:09:50,880 --> 00:09:54,360 Clássico. Ketchup, mostarda, queijo. 104 00:09:54,520 --> 00:09:58,960 - Picles? Cebola, mostarda, maionese. - Picles! Sim, claro que sim, picles. 105 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 - Não! Maionese? - Mostarda. 106 00:10:01,080 --> 00:10:04,400 - Sim, maionese, em cima e em baixo. - És uma psicopata. 107 00:10:06,280 --> 00:10:08,800 - Este é muito bom. - É vegan. 108 00:10:11,440 --> 00:10:13,120 O bacon também. 109 00:10:13,280 --> 00:10:16,760 - O quê? - Eu sabia que ias ficar lixada. 110 00:10:19,920 --> 00:10:23,160 É a funerária para onde levaram o corpo da Rhian Bevan. 111 00:10:26,800 --> 00:10:28,240 Onde arranjaste isto? 112 00:10:28,400 --> 00:10:30,600 Tenho um amigo da Legião Estrangeira. 113 00:10:30,760 --> 00:10:32,800 Vi-o fazer coisas terríveis a civis. 114 00:10:32,960 --> 00:10:35,920 Nunca abri a boca. Agora trabalha na TFL, valeu a pena! 115 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 Vês? Baixaste a guarda. 116 00:10:48,680 --> 00:10:51,720 - Muito bem, ensinei-te a... - Estive bem? Que tal isto? 117 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 Está bem. 118 00:10:54,720 --> 00:10:56,440 Isso... 119 00:11:04,920 --> 00:11:07,360 Olá, mais alguém quer experimentar? Não? 120 00:11:07,520 --> 00:11:11,440 Não fiques convencida, porque levas com uma chave de braço e derrubo-te! 121 00:11:11,600 --> 00:11:15,080 Obrigada, Nick. Pode fazer uma pausa. 122 00:11:22,920 --> 00:11:25,120 O que tens para mim? 123 00:11:26,120 --> 00:11:27,440 Jakub Novotny. 124 00:11:27,600 --> 00:11:32,000 Encontraram-no há duas semanas num armazém, nos arredores de Praga. 125 00:11:32,160 --> 00:11:36,320 - Disseste que ele foi torturado? - Esfolado vivo. 126 00:11:36,480 --> 00:11:38,800 Quem fez isto arrancou-lhe tiras do corpo. 127 00:11:38,960 --> 00:11:40,800 Há fotografias. 128 00:11:40,960 --> 00:11:43,640 Isto recorda-me de uma coisa. 129 00:11:43,800 --> 00:11:46,680 - Queijo às tiras. - Sim. 130 00:11:47,680 --> 00:11:52,760 - Precisamente. É tudo que tens? - Já te disse, o caso não é meu. 131 00:11:52,920 --> 00:11:54,600 O BIS não se mete em homicídios 132 00:11:54,760 --> 00:11:57,720 a menos que comprometam a segurança nacional. 133 00:11:59,360 --> 00:12:01,800 Adido Cultural? 134 00:12:02,800 --> 00:12:06,360 Ambos sabemos que é código para "ir para o olho da rua". 135 00:12:06,520 --> 00:12:11,160 Podia dizer o mesmo de ti. Eras o meu aluno mais promissor. 136 00:12:13,480 --> 00:12:19,280 - A minha filha morreu tal como o... - Sim, eu lembro-me. 137 00:12:20,800 --> 00:12:23,760 A dor torna-nos estranhos. 138 00:12:23,920 --> 00:12:26,000 Até para nós mesmos. 139 00:12:28,720 --> 00:12:30,880 Carolyn! 140 00:12:32,280 --> 00:12:36,160 Dá-me um momento, Milos. 141 00:12:39,960 --> 00:12:42,080 Calma, calma! 142 00:12:42,240 --> 00:12:44,040 Não me vais dar os parabéns? 143 00:12:44,200 --> 00:12:46,760 - Pelo quê? - Não recebeste o fax? 144 00:12:47,920 --> 00:12:49,920 Fui promovido. 145 00:12:50,080 --> 00:12:54,800 Pelos vistos, surgiu uma vaga inesperada no gabinete da Rússia. 146 00:12:55,880 --> 00:12:59,880 É incrível a vantagem que se consegue por levar um tiro no trabalho. 147 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Espera, aonde vais? 148 00:13:07,560 --> 00:13:10,560 Levem este homem para longe daqui! 149 00:13:10,720 --> 00:13:12,640 Está tudo bem. 150 00:13:13,640 --> 00:13:15,960 Não podes ignorar. É o teu último aviso. 151 00:13:16,120 --> 00:13:17,760 É o teu último aviso. 152 00:13:17,920 --> 00:13:20,920 Os Doze são mais letais do que qualquer estado hostil 153 00:13:21,080 --> 00:13:23,640 ou organizações terroristas de que tanto gostas 154 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 e sou a tua melhor esperança para os entenderes. 155 00:13:26,560 --> 00:13:29,440 Se escolheres ignorar as minhas competências... 156 00:13:30,440 --> 00:13:33,840 Ou caíste na teia deles ou és mais palerma do que pensava. 157 00:13:34,000 --> 00:13:36,360 Ou estás simplesmente desesperada. 158 00:13:36,520 --> 00:13:40,400 Para de te meter. Caso contrário, sabes o que acontecerá. 159 00:13:40,560 --> 00:13:43,000 Serás presa, julgada em tribunal secreto 160 00:13:43,160 --> 00:13:45,640 e vais dentro durante muito, muito tempo. 161 00:13:45,800 --> 00:13:48,080 - Vamos assegurar-nos disso. - Ai sim? 162 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 Bons tachos são para quem se porta bem, 163 00:13:53,880 --> 00:13:56,280 não para quem faz convites à Polícia checa 164 00:13:56,440 --> 00:13:59,400 quando acaba de ser despedido. - Vais prender-me porquê? 165 00:13:59,560 --> 00:14:02,400 Espera, eu mostro-te. 166 00:14:07,960 --> 00:14:10,880 Foste tu, não foste? 167 00:14:11,040 --> 00:14:13,440 Paul Bradwell. 168 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 Precisas de pôr creme nesse escaldão. 169 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 Pareces inflamado. 170 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 Já estou a ir. 171 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Muito obrigada. 172 00:14:45,280 --> 00:14:48,040 Ena, outra vez peixe e pão! 173 00:14:48,200 --> 00:14:51,600 Sabes, não precisas de viver exatamente como viviam na Bíblia. 174 00:14:51,760 --> 00:14:55,040 Podes guiar-te pelos teus próprios instintos. 175 00:14:56,040 --> 00:14:59,840 Gosto de ter um mapa por onde me orientar. 176 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Pai! 177 00:15:05,560 --> 00:15:09,560 Pelo alimento que vamos receber, que o Senhor te faça agradecer-me. 178 00:15:09,720 --> 00:15:11,040 - Ámen. - Ámen. 179 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 - Lúcifer, não! - Deixa-a, é boa gente. 180 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 Lúcifer, já falamos sobre isto. 181 00:15:24,480 --> 00:15:29,880 Lamento, ele tem de perceber que esta agora também é a tua casa. 182 00:15:32,840 --> 00:15:36,320 May, a Nelle acabará por arranjar casa própria. 183 00:15:36,480 --> 00:15:40,720 - Não vai querer ficar para sempre. - Por mim, tudo bem. 184 00:15:44,800 --> 00:15:46,840 Mesmo que deixe de viver connosco, 185 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 vai ser batizada amanhã. 186 00:15:49,560 --> 00:15:52,680 Depois de batizada, fará parte da família. 187 00:15:54,120 --> 00:15:57,200 Sempre quis uma família. 188 00:16:03,680 --> 00:16:05,440 Peixe? 189 00:16:05,600 --> 00:16:09,160 Não tínhamos concordado que ias alargar os teus horizontes? 190 00:16:10,480 --> 00:16:13,840 Procurar alguns interesses longe da igreja. 191 00:16:14,000 --> 00:16:17,960 Querias que arranjasse uma amiga da minha idade e agora tenho uma. 192 00:16:18,120 --> 00:16:22,200 A Nelle não era bem o que tinha em mente. 193 00:16:22,360 --> 00:16:25,840 Porquê? Porque é demasiado perfeita? 194 00:16:40,920 --> 00:16:42,880 Tão sagrado. 195 00:17:01,240 --> 00:17:03,720 Deixa-me ter uma vida nova. 196 00:17:06,200 --> 00:17:07,880 Por favor. 197 00:17:13,880 --> 00:17:17,280 Anda cá. 198 00:17:18,960 --> 00:17:21,240 Anda. 199 00:17:21,400 --> 00:17:24,640 Isso mesmo, estás a ver? 200 00:17:29,960 --> 00:17:36,080 Não tens nada a temer. Aqui somos todos amigos. 201 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 Podes acariciar o meu cabelo? 202 00:18:04,960 --> 00:18:08,560 Agora, diz-me porque gostas tanto de mim. 203 00:18:08,720 --> 00:18:11,880 És amável. 204 00:18:12,880 --> 00:18:15,360 És engraçada. 205 00:18:16,360 --> 00:18:19,320 És generosa. 206 00:18:20,320 --> 00:18:23,240 Inteligente. 207 00:18:23,400 --> 00:18:25,840 És compreensiva. 208 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 Leal. 209 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 És a melhor pessoa que já conheci. 210 00:18:52,440 --> 00:18:53,760 Olá, que foi? 211 00:18:53,920 --> 00:18:56,440 Não fiques chateada. Ela obrigou-me a trazê-la. 212 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 Seja o que for, não. 213 00:19:08,880 --> 00:19:12,240 Eu ia fazer-te um elogio. Pareces motivada. 214 00:19:12,400 --> 00:19:15,840 - Mais despreocupada. Fica-te bem. - Obrigada. 215 00:19:16,000 --> 00:19:20,440 Houve uma série de homicídios. Todos torturados, nenhum resolvido. 216 00:19:20,600 --> 00:19:23,440 A primeira vítima estava na agenda telefónica do Paul, 217 00:19:23,600 --> 00:19:27,440 a segunda, está ligada à primeira e a terceira suspeito que seja igual. 218 00:19:27,600 --> 00:19:29,640 Andam a matar membros dos Doze. 219 00:19:29,800 --> 00:19:32,800 Significa que sabem mais sobre quem eles são do que nós, 220 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 o que, por sua vez, me faz querer conhecê-los. 221 00:19:35,920 --> 00:19:40,640 Infelizmente, os meus meios investigativos foram cortados. 222 00:19:40,800 --> 00:19:44,200 Vais retomar o meu bom trabalho e continuar a investigação. 223 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 Carolyn! 224 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 Ouve, já tivemos esta conversa. 225 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 Não te estou a pedir um rim, Eve. 226 00:19:56,200 --> 00:19:59,120 Se for o caso, ofereço-te parte de um pulmão em troca. 227 00:19:59,280 --> 00:20:01,920 Com certeza que ainda os estás a investigar. 228 00:20:02,080 --> 00:20:05,160 Por que outro motivo trabalharias numa firma de segurança? 229 00:20:06,880 --> 00:20:09,200 As pessoas são simpáticas. 230 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 Eu pago. 231 00:20:14,520 --> 00:20:17,000 Pelo acesso. É que... 232 00:20:18,480 --> 00:20:20,920 O dinheiro não é problema. 233 00:20:21,080 --> 00:20:23,560 Herdei uma quantia avultada de dinheiro 234 00:20:23,720 --> 00:20:26,360 e não tenho onde o gastar. 235 00:20:26,520 --> 00:20:29,120 Continuas com o mesmo velho jogo de xadrez. 236 00:20:29,280 --> 00:20:32,520 - E que jogo estás tu a jogar? - A questão é mesmo essa. 237 00:20:32,680 --> 00:20:37,000 Quero atirar com o tabuleiro de xadrez da mesa e pegar-lhe fogo. 238 00:20:38,000 --> 00:20:41,360 Quero ver aquelas criaturas de madeira a arder. 239 00:20:46,240 --> 00:20:47,720 Fica com o ficheiro. 240 00:20:47,880 --> 00:20:51,720 Talvez queiras conhecer as criaturas antes de as incinerares. 241 00:21:06,480 --> 00:21:08,080 Só pode estar a gozar comigo. 242 00:21:08,240 --> 00:21:11,760 - Queres o ficheiro? - Claro que quero o ficheiro. 243 00:21:12,760 --> 00:21:14,960 - Cheiras mal! - Tu adoras. 244 00:21:15,120 --> 00:21:19,840 Então, depois do sermão, trago-te até à pia 245 00:21:20,000 --> 00:21:24,200 e apresento-te à congregação. 246 00:21:24,360 --> 00:21:27,880 "Nosso Senhor Jesus Cristo disse que, 247 00:21:28,040 --> 00:21:29,800 para entrar no Reino dos Céus, 248 00:21:29,960 --> 00:21:34,040 temos de renascer da água e do Espírito, 249 00:21:35,040 --> 00:21:40,120 e deu-nos o batismo como sinal e selo deste novo nascimento." 250 00:21:40,280 --> 00:21:42,800 - Somos... - ... lavados pelo Espírito Santo." 251 00:21:42,960 --> 00:21:46,880 Claro, já sabes. Não passo de um apetrecho dispensável. 252 00:21:47,040 --> 00:21:49,160 Salte para a parte depois do batizado. 253 00:21:50,160 --> 00:21:53,720 "Que Deus, que te recebeu através do batismo na Sua Igreja, 254 00:21:53,880 --> 00:21:57,160 derrame sobre ti a Sua infinita graça." 255 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 May, anda cá. 256 00:22:15,440 --> 00:22:16,920 Aqui. 257 00:22:18,400 --> 00:22:21,360 - O meu convidado vai sentar-se aqui. - Que convidado? 258 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 May, o que importa? Nelle, aqui não se fazem reservas de lugares. 259 00:22:25,560 --> 00:22:28,560 Não posso reservar um lugar na minha própria festa? 260 00:22:28,720 --> 00:22:30,800 Vigário! Vigário! 261 00:22:30,960 --> 00:22:33,520 Barbara, estou a explicar o batizado à Nelle. 262 00:22:33,680 --> 00:22:36,040 Não posso reservar um lugar na minha festa? 263 00:22:36,200 --> 00:22:39,080 - Vai querer ver isto. - Só um minuto, Barbara. 264 00:22:41,440 --> 00:22:42,780 Lúcifer. 265 00:22:55,700 --> 00:23:00,660 Por favor, Nelle, explica-me porque estavas no cemitério com uma pá. 266 00:23:00,720 --> 00:23:02,880 O gato estava morto quando o encontrei. 267 00:23:03,040 --> 00:23:08,760 Saí ontem à noite para dar cobertores aos sem-abrigo e... 268 00:23:08,920 --> 00:23:12,680 Vi-o na berma da estrada, esmagado. 269 00:23:12,840 --> 00:23:16,480 - Porque não nos disseste? - Porque o adorava. 270 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 Nelle, estás mesmo pronta para o batismo? 271 00:23:20,960 --> 00:23:22,800 Poupei-o de um funeral horrível. 272 00:23:23,800 --> 00:23:25,360 Faltava-lhe um dos olhos... 273 00:23:25,520 --> 00:23:28,400 Não é só o Lúcifer. É que estás cá há meses e nós... 274 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 Não sabemos praticamente nada de ti. 275 00:23:30,640 --> 00:23:34,280 Eu nasci na Rússia, fui abandonada num orfanato, 276 00:23:34,440 --> 00:23:37,520 vendida como escrava... - Estás mais interessada que outro 277 00:23:37,680 --> 00:23:41,520 te veja ser batizada do que no próprio batismo. 278 00:23:43,960 --> 00:23:47,440 Bem, se for batizado na floresta e ninguém o vir ser batizado, 279 00:23:47,600 --> 00:23:52,120 foi mesmo batizado? - Acreditas em Deus? 280 00:23:58,320 --> 00:24:02,400 Acredito que os que acreditam em Deus são aqueles de quem me devo rodear. 281 00:24:02,560 --> 00:24:05,680 Não posso batizar alguém que não tenha fé. 282 00:24:05,840 --> 00:24:07,960 - Tenho fé. - Mas... 283 00:24:08,120 --> 00:24:11,960 Tenho fé que não sou tão merdosa por dentro como alguns creem. 284 00:24:14,040 --> 00:24:16,520 E que poso provar que estão enganados. 285 00:24:20,080 --> 00:24:22,560 Mas só se me batizar. 286 00:24:23,880 --> 00:24:27,940 AGÊNCIA FUNERÁRIA J. PALMEIRA & FILHO 287 00:24:44,160 --> 00:24:45,480 Como posso ajudar? 288 00:24:45,640 --> 00:24:48,360 Queria fazer-lhe algumas perguntas sobre... 289 00:24:48,520 --> 00:24:50,440 Compreendo. Sente-se, por favor. 290 00:24:52,600 --> 00:24:56,480 - Está bem. - Aí tem, o trono para uma princesa. 291 00:24:56,640 --> 00:25:00,040 - Temos planos adequados... - Não pretendo organizar um funeral. 292 00:25:00,200 --> 00:25:04,440 Queria fazer-lhe uma pergunta sobre um que fez há tempos. Rhian Bevan? 293 00:25:04,600 --> 00:25:07,640 - Fui professora dela... - Pam? 294 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 - Pam! - Não pode dar uma olhadela... 295 00:25:10,120 --> 00:25:12,440 Eu só trato de negócios, percebe? 296 00:25:12,600 --> 00:25:16,400 Ela trata... do resto. 297 00:25:18,360 --> 00:25:22,060 - Olá... - Bem-vinda à J. Palmeira. Por aqui. 298 00:25:54,440 --> 00:25:55,640 Olá! 299 00:26:00,740 --> 00:26:02,700 O seu colega deixou-me entrar. 300 00:26:03,780 --> 00:26:10,800 Queria perguntar-lhe sobre uma pessoa que veio para cá. Rhian Bevan? 301 00:26:12,540 --> 00:26:14,420 Foi atropelada por um comboio? 302 00:26:16,300 --> 00:26:18,480 Fui professora dela quando era adolescente. 303 00:26:37,260 --> 00:26:41,140 Lembra-se de quem cá veio, para se despedir? 304 00:26:42,260 --> 00:26:45,160 Deve ter ficado com algum contacto dela, não? 305 00:26:51,380 --> 00:26:54,260 - Acho que sim. - Importa-se de verificar? 306 00:26:59,840 --> 00:27:01,400 Muito obrigada. 307 00:27:43,420 --> 00:27:46,860 - Nada. - Deixe lá. 308 00:27:47,020 --> 00:27:49,180 Entro em contacto de outra forma. 309 00:27:53,260 --> 00:27:55,060 Conhece a Hélène? 310 00:28:06,020 --> 00:28:07,340 Peço desculpa. 311 00:28:46,160 --> 00:28:49,320 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus, 312 00:28:49,480 --> 00:28:52,840 e o Espírito Santo estejam convosco. - Ele está no meio de nós. 313 00:28:53,000 --> 00:28:58,160 Um batismo marca o início de uma viagem com Deus, o nosso Salvador. 314 00:28:58,320 --> 00:29:01,440 Que continua ao longo das nossas vidas. 315 00:29:01,600 --> 00:29:06,640 É um acontecimento de grande júbilo, o início de uma nova vida. 316 00:29:06,800 --> 00:29:10,240 Vida essa em que Jesus caminha do nosso lado... 317 00:29:10,400 --> 00:29:11,960 Faça-o agora. 318 00:29:21,680 --> 00:29:24,160 Pergunto, então, renuncias ao pecado? 319 00:29:24,320 --> 00:29:26,000 Renuncio. 320 00:29:27,000 --> 00:29:29,680 - Renuncias ao mal? - Renuncio. 321 00:29:30,680 --> 00:29:34,640 - Crês em Cristo... o Salvador? - Creio! 322 00:29:35,640 --> 00:29:40,040 - Crês... - Batize-me de uma vez! 323 00:30:13,640 --> 00:30:15,720 Há aqui algumas pistas decentes. 324 00:30:15,880 --> 00:30:18,960 É mesmo o tipo de rapariga que recrutariam. 325 00:30:19,120 --> 00:30:22,520 Vulnerável, dispensável, descartável. 326 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 Outra palavra acabada em "ável". 327 00:30:24,600 --> 00:30:26,840 - Insociável. - Sim, boa! 328 00:30:27,000 --> 00:30:30,040 Além disso, gosta de mortos. 329 00:30:30,200 --> 00:30:33,560 Ocorreu-te que pode ser só invulgar? Desculpa, "invulgar-ável". 330 00:30:34,920 --> 00:30:37,200 Não, é diferente. 331 00:30:37,560 --> 00:30:39,580 O olhar dela. 332 00:30:40,800 --> 00:30:44,400 Era... Já o vi antes. 333 00:30:47,040 --> 00:30:49,720 Não consigo explicar. 334 00:30:50,720 --> 00:30:52,720 Essa é uma análise de perito. 335 00:30:56,600 --> 00:30:58,480 Podes vestir a camisola? 336 00:30:58,640 --> 00:31:00,760 Porque não concordo com tudo que dizes? 337 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 Sim. Não quero ver esses mamilos 338 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 a menos que estejam de pleno acordo comigo. 339 00:31:07,000 --> 00:31:08,760 Pronto. E agora? 340 00:31:10,240 --> 00:31:13,480 - Agora, apetecem-me nozes. - Bem... 341 00:31:13,740 --> 00:31:15,420 Já não há mais. 342 00:31:17,920 --> 00:31:21,000 Desculpa não realizar o teu desejo insaciável de nozes! 343 00:31:21,160 --> 00:31:23,080 A sério, quero mesmo nozes. 344 00:31:30,880 --> 00:31:32,380 Está aqui alguém? 345 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 Eu perdoo-te. 346 00:32:18,520 --> 00:32:22,160 - O quê? - Eu disse que te perdoo. 347 00:32:24,320 --> 00:32:26,880 Perdoas-me? 348 00:32:27,140 --> 00:32:29,520 Por não teres assistido ao meu renascimento. 349 00:32:35,560 --> 00:32:37,120 Está bem. 350 00:32:38,080 --> 00:32:42,120 Compreendo que te possa ser doloroso ver-me desabrochar. 351 00:32:43,040 --> 00:32:45,160 É isso que estás a fazer? 352 00:32:45,520 --> 00:32:47,960 Estou a tentar mostrar-te que mudei. 353 00:32:48,120 --> 00:32:50,520 És a mesma pessoa. És exatamente a mesma... 354 00:32:50,680 --> 00:32:53,640 - Não vim discutir, Eve. - Talvez eu tenha mudado. 355 00:32:53,800 --> 00:32:57,040 Pensaste nisso? Talvez não precise de... 356 00:32:58,720 --> 00:33:00,760 - Que estás a fazer? - Rezo por ti. 357 00:33:02,640 --> 00:33:07,480 - Jesus, guia a Eve para a fé... - Não preciso da tua ajuda. 358 00:33:07,640 --> 00:33:11,560 - Preciso que me deixes em paz. - Para que seja quem realmente é. 359 00:33:11,720 --> 00:33:15,280 - Dá-lhe coragem, dá-lhe força... - Não percebes? 360 00:33:15,440 --> 00:33:17,720 Salva-a, assim como me salvaste a mim. 361 00:33:20,440 --> 00:33:25,520 Se realmente tivesses mudado, não terias vindo aqui. 362 00:33:30,680 --> 00:33:34,180 Se realmente tivesses mudado, não me terias deixado vir. 363 00:34:07,300 --> 00:34:08,960 Sou outra. 364 00:35:03,000 --> 00:35:09,840 J. PALMEIRA & FILHO 365 00:36:38,160 --> 00:36:39,280 Encontrei-a. 366 00:36:45,720 --> 00:36:47,440 Olá! 367 00:36:54,920 --> 00:36:56,820 Eu disse olá! 368 00:36:59,700 --> 00:37:01,860 Está aí alguém? 369 00:37:10,600 --> 00:37:14,280 Seria tão mais fácil... 370 00:37:15,680 --> 00:37:18,360 ... se me mostrasses que és real. 371 00:37:18,620 --> 00:37:20,900 Um sinal que fosse. 372 00:37:23,360 --> 00:37:27,560 Talvez não saibas disso... Pois é. 373 00:37:28,120 --> 00:37:33,960 Mas é do teu interesse que eu acredite em ti. 374 00:37:45,400 --> 00:37:47,800 Eu sabia que não eras real. 375 00:38:06,440 --> 00:38:08,920 Lamento que o teu convidado não tenha vindo. 376 00:38:11,240 --> 00:38:14,760 Ela não acredita que eu seja cristã. 377 00:38:16,040 --> 00:38:18,740 - Bom... - Ela acha que estou a fingir. 378 00:38:19,680 --> 00:38:25,200 Ninguém podia fingir tão bem assim. Nem sequer a melhor atriz do mundo. 379 00:38:26,840 --> 00:38:33,120 - Depende do público. - Este público conhece-te. 380 00:38:34,560 --> 00:38:37,240 Sabe que nunca farias mal a ninguém. 381 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 Não me conheces. 382 00:38:48,220 --> 00:38:49,480 Nelle! 383 00:39:02,820 --> 00:39:03,960 Não. 384 00:39:05,560 --> 00:39:06,820 Não. 385 00:39:09,600 --> 00:39:12,800 Não! Não! Não, não, não! 386 00:39:18,860 --> 00:39:20,380 Não. 387 00:39:30,440 --> 00:39:32,660 Meu Deus, estás bem? 388 00:39:46,880 --> 00:39:48,740 Eu não te matei. 389 00:39:56,500 --> 00:39:58,820 MOSCOVO 390 00:40:09,640 --> 00:40:12,840 - Vlad - Olá, traidora. 391 00:40:51,440 --> 00:40:53,660 És quem eu estou a pensar? 392 00:40:55,400 --> 00:41:00,260 O que posso dizer? Estou tão surpreendida quanto tu. 393 00:41:10,680 --> 00:41:15,280 - Então, e agora? - Simples. 394 00:41:16,280 --> 00:41:18,480 Conduzo-te à salvação. 395 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 NO PRÓXIMO EPISÓDIO... 396 00:41:45,320 --> 00:41:48,760 - Como está a Villanelle? - Agora é cristã. 397 00:41:48,920 --> 00:41:52,680 Como sabes que não te vai matar? Os Doze já devem ter a tua foto. 398 00:41:52,840 --> 00:41:55,680 Que foi? Alguém foi assassinado? 399 00:41:57,440 --> 00:42:00,440 Não me tentes passar a perna. Faltam-te neurónios. 400 00:42:00,600 --> 00:42:03,680 - Quantas pausas para o WC? - Posso não me safar. 401 00:42:03,840 --> 00:42:06,600 Tens quatro. Caso os nervos te deem a volta à tripa. 402 00:42:06,760 --> 00:42:10,280 A tua bondade começa a notar-se a sério. 403 00:42:10,440 --> 00:42:12,160 Sim. 404 00:42:13,680 --> 00:42:17,680 Legendas: Marlene Morais Iyuno-SDI Group