1
00:00:06,259 --> 00:00:07,580
...um, dois...
2
00:00:08,820 --> 00:00:11,739
Não te importa quem trais.
És podre até... à medula.
3
00:00:11,819 --> 00:00:15,299
Ambas queremos o mesmo.
Mas eu sou melhor a fazê-lo.
4
00:00:15,379 --> 00:00:16,980
Não podes afastar-te.
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,900
Tenho coisas minhas a tratar.
6
00:00:18,980 --> 00:00:20,939
Consta-me que Vilanelle
teve sorte.
7
00:00:21,019 --> 00:00:22,260
Surpresa!
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,619
É a vida que estás a aceitar.
9
00:00:25,700 --> 00:00:29,619
Usualmente pessoas que não têm
outra escolha.... ou opções.
10
00:00:30,299 --> 00:00:33,499
Ei!
Doem-me as costas.
11
00:00:33,580 --> 00:00:36,659
- Não és como as outras mulheres.
- Preciso de um nome.
12
00:00:36,740 --> 00:00:39,020
- Devias trancar a porta.
- Eve, não...
13
00:00:39,700 --> 00:00:43,020
Bom trabalho.
Mataste o Um.
14
00:00:43,100 --> 00:00:48,139
Agora irão substituí-lo...
outra e outra vez... e outra...
15
00:00:48,459 --> 00:00:50,940
- Posso ficar aqui?
- ...e outra.
16
00:00:52,179 --> 00:00:54,980
ILHA DE BUNN
17
00:02:48,699 --> 00:02:49,979
Anda.
18
00:03:01,380 --> 00:03:06,139
Ele tem matado os meus peixes,
invadido as minhas margens.
19
00:03:06,220 --> 00:03:07,819
O que lhe vais fazer?
20
00:03:11,139 --> 00:03:12,380
Cortá-lo em filetes.
21
00:03:45,180 --> 00:03:48,259
Vou caçar.
22
00:03:48,340 --> 00:03:49,900
Eu vou contigo.
23
00:04:56,960 --> 00:04:59,960
- Bagels.
- Obrigada.
24
00:05:00,640 --> 00:05:04,799
Posso sair dos detalhes pessoais?
Sou melhor em logística.
25
00:05:04,880 --> 00:05:09,279
Desculpa. A Grace estava ocupada
e a cliente pediu uma mulher.
26
00:05:16,799 --> 00:05:19,479
Sobre outras novidades...
27
00:05:20,760 --> 00:05:24,359
Oficialmente desbloqueado
por meios não oficiais.
28
00:05:25,599 --> 00:05:29,120
Não precisas disto, sabes.
Completaste a missão.
29
00:05:32,479 --> 00:05:35,359
E agora que Helene está morta,
que faço?
30
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
Agora tens de encontrar
a normalidade.
31
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
A antiga não serve.
32
00:05:47,039 --> 00:05:52,520
Qual foi a última coisa divertida
mas muito legal que fizeste?
33
00:05:52,599 --> 00:05:55,440
- Não me lembro.
- Bem, estás com sorte,
34
00:05:55,520 --> 00:05:57,960
porque sou o "D" de diversão.
35
00:05:59,599 --> 00:06:01,679
- Isso foi terrível.
- Eu sei...
36
00:06:01,760 --> 00:06:03,960
- Espera.
- É assim e precisas de ritmo.
37
00:06:04,039 --> 00:06:07,799
Precisas de vozes
e de conseguir tomar decisões.
38
00:06:07,880 --> 00:06:09,839
Microfones e salas escuras
39
00:06:09,919 --> 00:06:12,359
com má luz
e tens de mudar para te levar...
40
00:06:12,440 --> 00:06:14,200
- Vou mudar-me.
- Por favor.
41
00:06:14,279 --> 00:06:16,359
Vou comer o bagel primeiro.
42
00:06:16,440 --> 00:06:19,279
- Lá fora. Algo brilhante...
- Está bem.
43
00:06:26,080 --> 00:06:28,760
Ainda está quente.
44
00:06:28,839 --> 00:06:33,039
- Quanto tempo vai demorar?
- Talvez 10 minutos.
45
00:06:33,120 --> 00:06:36,599
Talvez 10 horas.
46
00:06:36,679 --> 00:06:38,560
Por aqui.
47
00:06:45,000 --> 00:06:48,599
O que sentes agora
48
00:06:48,679 --> 00:06:53,159
O que sabes
49
00:06:53,239 --> 00:06:54,679
Que é real
50
00:06:54,760 --> 00:06:58,200
É altura de ser real
51
00:06:58,279 --> 00:07:01,200
Isto nunca mais acaba...
52
00:07:01,279 --> 00:07:04,159
Está bem, se te vais retirar...
53
00:07:04,239 --> 00:07:06,839
Vais ter de cantar a solo
vou dar-te um solo.
54
00:07:06,919 --> 00:07:09,560
Três, dois, um.
És tu, vai.
55
00:07:11,479 --> 00:07:13,400
Isto é tão difícil,
56
00:07:13,479 --> 00:07:16,039
que música difícil.
- Mas és boa cantora.
57
00:07:16,120 --> 00:07:18,080
Não a primas
58
00:07:18,159 --> 00:07:21,120
- Deita-o abaixo
- Com a ideia
59
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
Que sou a tal para "diversão"
60
00:07:23,279 --> 00:07:26,560
Telefone explode, campainha toca
- Força...
61
00:07:26,640 --> 00:07:32,239
Sinto o amor, sinto o amor...
62
00:07:32,320 --> 00:07:34,599
Um, dois, três,
Um, dois, três, beber
63
00:07:34,679 --> 00:07:37,599
Um, dois, três,
Um, dois, três, beber
64
00:07:37,679 --> 00:07:40,039
Um, dois, três,
Um, dois, três, beber
65
00:07:40,120 --> 00:07:43,200
Emborcar até perder a conta
66
00:07:43,279 --> 00:07:47,919
Vou dependurar-me
67
00:07:48,000 --> 00:07:50,880
Do lustre
68
00:07:50,960 --> 00:07:54,000
Do lustre
69
00:07:54,080 --> 00:07:58,000
Do lustre
70
00:07:58,080 --> 00:08:01,479
Como se o amanhã não existisse
71
00:08:01,560 --> 00:08:05,039
Como se não existisse
72
00:08:05,120 --> 00:08:08,479
Vou voar
73
00:08:08,560 --> 00:08:13,440
Como uma ave através da noite
74
00:09:11,319 --> 00:09:14,679
- O que se passa?
- Estou...
75
00:09:14,760 --> 00:09:17,679
- Acho que estou...
- Eve?
76
00:09:17,760 --> 00:09:21,159
- Acho que cometi um erro.
- Em relação a quê?
77
00:09:21,240 --> 00:09:24,880
Tudo isto,
não consigo parar de pensar se...
78
00:09:24,959 --> 00:09:28,640
- E se foi tudo um erro?
- Não te tortures assim.
79
00:09:28,720 --> 00:09:31,199
- Vai melhorar. Prometo.
- Por favor.
80
00:09:31,279 --> 00:09:34,279
Encontra as partes da tua vida
que aguentas
81
00:09:34,360 --> 00:09:36,240
e vive simplesmente com isso.
82
00:09:36,319 --> 00:09:39,199
Com três canções
e batidos de proteína?
83
00:09:46,600 --> 00:09:48,559
O último destacamento foi difícil.
84
00:09:48,640 --> 00:09:52,039
Sete de nós voltaram, restam três.
85
00:09:54,079 --> 00:09:55,959
O que quero dizer é...
86
00:09:56,039 --> 00:09:58,039
Avançar, por difícil que seja,
87
00:09:58,120 --> 00:10:02,919
é sempre uma escolha
- E se não conseguir avançar?
88
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Consegues...
89
00:10:04,919 --> 00:10:08,199
E se eu não quiser?
90
00:10:10,559 --> 00:10:13,679
É uma pergunta
a que tens de responder.
91
00:10:13,760 --> 00:10:15,679
E não te posso ajudar.
92
00:10:15,760 --> 00:10:20,840
Pensei que conseguia mas não,
acho que está na hora de me afastar.
93
00:10:25,000 --> 00:10:31,240
Seja o que fizeres a seguir,
podes escolher...
94
00:10:31,319 --> 00:10:32,760
Podes...
95
00:10:37,840 --> 00:10:40,959
Olhem só esta estúpida cara
encantadora.
96
00:11:24,700 --> 00:11:27,579
Não quero seguro de vida,
nunca tive PIP
97
00:11:27,660 --> 00:11:30,140
e não estou interessado
em vidros duplos.
98
00:11:30,219 --> 00:11:34,219
Vai-te lixar, idiota.
99
00:11:34,300 --> 00:11:35,940
Irina?
100
00:11:36,020 --> 00:11:39,020
Estou livre, a tua chefe libertou-me.
101
00:11:39,099 --> 00:11:40,499
Helene?
102
00:11:42,940 --> 00:11:46,660
O que quer que seja que pensas,
não és livre.
103
00:11:46,739 --> 00:11:52,339
Que tipo de pai deixa a filha
a apodrecer no Hospital?
104
00:11:52,420 --> 00:11:54,459
Estava a tentar ajudar-te.
105
00:11:54,540 --> 00:12:00,060
Talvez se o tivesses feito mais cedo,
em vez de ajudares palermas.
106
00:12:00,140 --> 00:12:03,420
Quem, a Villanelle?
107
00:12:03,499 --> 00:12:07,900
Quem mais? Talvez a trabalhar para
os 12, ganhe a mesma atenção.
108
00:12:07,979 --> 00:12:09,219
Diz-me onde estás.
109
00:12:10,859 --> 00:12:12,579
Irina, diz-me onde estás.
110
00:12:12,660 --> 00:12:14,900
Sabes que não te posso dizer,
são as regras.
111
00:12:23,219 --> 00:12:26,540
SALZBURGO
112
00:12:38,140 --> 00:12:42,379
Espero não incomodar,
mas comprei um aperitivo para nós.
113
00:12:42,759 --> 00:12:45,720
Que se lixe, estou de férias.
114
00:12:48,480 --> 00:12:49,919
Lindas criaturas.
115
00:12:50,000 --> 00:12:55,279
Não sei como seria a reforma
se não tivesse encontrado aves.
116
00:12:55,360 --> 00:12:57,679
Usarias menos bege, talvez?
117
00:12:57,759 --> 00:12:59,840
É horroroso, não é?
118
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Também é amante da
Andorinha-das-chaminés?
119
00:13:06,159 --> 00:13:08,399
Gosto mais de girafas.
120
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
É uma sensação incrível...
121
00:13:11,039 --> 00:13:15,600
Estar a centímetros
daquilo que se tem procurado...
122
00:13:17,919 --> 00:13:20,120
Incrível...
123
00:13:32,159 --> 00:13:33,639
Carolyn...
124
00:13:35,240 --> 00:13:39,720
Mandamos vir o almoço? Ouvi dizer
que o Viena Schnitzel é bom.
125
00:13:43,519 --> 00:13:44,799
Que se passa?
126
00:13:46,559 --> 00:13:48,519
- Bem...
- Não parece bem.
127
00:13:48,600 --> 00:13:50,519
Parece o Pai Natal zangado.
128
00:13:50,600 --> 00:13:55,000
Estás aqui para trabalhar
ou para desanimar-me?
129
00:13:55,080 --> 00:13:58,320
Um pouco dos dois.
130
00:14:02,879 --> 00:14:04,480
Pedi chocolate quente para ti.
131
00:14:09,519 --> 00:14:12,279
Obrigada.
132
00:14:12,360 --> 00:14:14,960
Então...
133
00:14:15,039 --> 00:14:17,440
Qual é o plano para hoje?
134
00:14:18,720 --> 00:14:22,399
Quem tenho de matar
para arrancar um sorriso?
135
00:14:22,480 --> 00:14:25,759
Olha à tua volta, Pam.
136
00:14:25,840 --> 00:14:31,320
Esquece o treino hoje,
és jovem, vai divertir-te.
137
00:14:33,799 --> 00:14:36,279
Eu ligo-te.
138
00:14:49,200 --> 00:14:52,360
Arrastaste o rato de volta
para a Rússia pela cauda?
139
00:14:52,440 --> 00:14:58,480
Deixaste um rasto de traição
atrás de ti, Carolyn. A Rússia. Eu.
140
00:14:58,559 --> 00:15:00,559
Até o teu próprio país.
141
00:15:00,639 --> 00:15:03,480
Agora estás completamente sozinha.
142
00:15:06,000 --> 00:15:09,519
A desperdiçar um bom xerez,
ao contrário de ti...
143
00:15:09,600 --> 00:15:11,360
Está à vontade.
144
00:15:15,399 --> 00:15:18,519
Pensando bem,
não o faria no teu lugar.
145
00:15:18,600 --> 00:15:21,919
Foi-me comprado
pela criatura bege na entrada.
146
00:15:22,000 --> 00:15:24,320
Parece um assassino
enviado para me matar.
147
00:15:24,399 --> 00:15:28,399
Não quero estragar a tua diversão.
148
00:15:30,799 --> 00:15:33,120
- E porquê?
- Na minha ausência...
149
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
...descobri o porquê
150
00:15:35,279 --> 00:15:38,720
de Os Doze serem tão difíceis
de descobrir.
151
00:15:39,440 --> 00:15:43,519
Os membros dos 12
estão separados em celas,
152
00:15:43,600 --> 00:15:45,440
as celas não interagem.
153
00:15:45,519 --> 00:15:49,519
Mas descobri que a liderança
encontra-se ocasionalmente.
154
00:15:49,600 --> 00:15:53,840
- Um dos quais é Lars Meier.
- Quem é?
155
00:15:53,919 --> 00:15:56,519
Alguém do meu passado.
156
00:15:56,600 --> 00:15:58,399
Quando investiguei quem conheci,
157
00:15:58,480 --> 00:16:00,039
quando ouvi isso.
"Os Doze."
158
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
Estavam mortos ou eram civis.
159
00:16:02,320 --> 00:16:04,279
E Lars Meier?
160
00:16:04,360 --> 00:16:06,240
Faleceu recentemente.
161
00:16:07,960 --> 00:16:11,159
- Agora estás perplexa.
- Nem por isso.
162
00:16:11,240 --> 00:16:14,000
Encontrei isto no corpo dele.
163
00:16:14,080 --> 00:16:19,759
Contém as datas das reuniões
anteriores dos 12.
164
00:16:19,840 --> 00:16:23,720
E depois há isto...
165
00:16:23,799 --> 00:16:26,639
A andorinha-das-chaminés;
o símbolo da Áustria.
166
00:16:26,720 --> 00:16:29,519
Muito bem desenhada
ao lado das datas,
167
00:16:29,600 --> 00:16:31,840
talvez um ponto
de encontro favorito?
168
00:16:31,919 --> 00:16:36,039
A decoração incessante deste sítio,
foi o que me trouxe aqui.
169
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Sempre foste a melhor...
170
00:16:38,159 --> 00:16:42,799
Deviam estar bêbados quando te
despediram.
171
00:16:45,039 --> 00:16:47,559
Diabos.
Poderá não ser aqui.
172
00:16:47,639 --> 00:16:50,039
Mas isso seria demasiado
descarado.
173
00:16:50,120 --> 00:16:54,120
Carolyn, sabes como a minha gente vê
uma traição.
174
00:16:54,200 --> 00:16:57,519
Espera um momento, Vlad,
deste-me uma inspiração.
175
00:16:58,120 --> 00:17:03,159
Bar Andorinha-das-chaminés M16.
176
00:17:05,320 --> 00:17:06,759
Desculpa, Vlad.
177
00:17:06,840 --> 00:17:10,519
A minha sugestão é deixar-te
o nosso amigo de anoraque
178
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
para levares para a Rússia por mim.
179
00:17:13,559 --> 00:17:16,880
Ainda deve estar à espera
para acabar o trabalho.
180
00:17:16,960 --> 00:17:19,720
Enquanto isso,
vou voltar para Londres
181
00:17:19,799 --> 00:17:22,799
e enfrentar
o que tem de ser enfrentado.
182
00:17:47,919 --> 00:17:51,359
- O que vês?
- Porcos peludos.
183
00:17:53,760 --> 00:17:55,319
Javalis selvagens.
184
00:17:59,800 --> 00:18:01,280
Alvejaste-me com isso?
185
00:18:17,040 --> 00:18:19,200
Há algo melhor acolá.
Anda.
186
00:18:26,119 --> 00:18:29,000
Vou levar alguns destes, pode ser?
187
00:18:31,000 --> 00:18:33,240
Sim, força.
188
00:18:33,319 --> 00:18:34,839
Obrigada por vires.
189
00:18:34,919 --> 00:18:37,520
Tudo bem,
ajudaste-me quando precisei,
190
00:18:37,599 --> 00:18:41,960
pareceu certo, retribuir o favor.
191
00:18:45,440 --> 00:18:49,559
- Disseste que precisavas de ajuda?
- Sim...
192
00:18:51,159 --> 00:18:54,839
O que é ajuda para ti?
193
00:18:57,000 --> 00:18:58,760
Não sei...
194
00:19:04,919 --> 00:19:08,240
Tudo o que me propus fazer, eu...
195
00:19:15,359 --> 00:19:17,599
Sabias que já fui casada?
196
00:19:17,680 --> 00:19:20,159
Costumava jogar bridge.
197
00:19:20,240 --> 00:19:22,559
Costumava cantar karaoke...
198
00:19:26,720 --> 00:19:30,359
Vi uma mulher a esvair-se em sangue.
E matei um homem.
199
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
- Não posso...
- Não te preocupes,
200
00:19:32,520 --> 00:19:34,559
ele era horrível.
Mesmo horrível.
201
00:19:36,760 --> 00:19:38,520
Mas olha, eu,
202
00:19:40,520 --> 00:19:46,440
eu quis matá-lo e assim foi.
203
00:19:46,520 --> 00:19:51,599
Queria que a Villanelle
desaparecesse, e desapareceu.
204
00:19:51,680 --> 00:19:53,960
E surpreendentemente,
sobrevivi.
205
00:19:56,520 --> 00:19:59,720
- Muito bem?
- Pelo quê?
206
00:20:04,680 --> 00:20:07,159
Pelo quê?
207
00:20:07,240 --> 00:20:09,680
O que importa se...
208
00:20:09,760 --> 00:20:14,200
se as celas continuam a dividir-se?
E não tem fim?
209
00:20:14,280 --> 00:20:18,040
Eve,
tudo o que podemos fazer na vida,
210
00:20:18,119 --> 00:20:23,280
é tentar encontrar alegria
nas pequenas coisas.
211
00:20:23,359 --> 00:20:26,440
Um copo de vinho,
212
00:20:26,520 --> 00:20:32,399
os Archers
enquanto lavas a louça,
213
00:20:32,480 --> 00:20:38,240
fazer palavras cruzadas
com o lápis mecânico perfeito.
214
00:20:38,319 --> 00:20:43,919
A razão pela qual estamos aqui é
para nos conhecermos a nós próprios.
215
00:20:44,000 --> 00:20:46,919
Mas o mais importante
que podes fazer agora,
216
00:20:48,639 --> 00:20:51,639
é ir ter com quem te ama,
217
00:20:51,720 --> 00:20:56,159
com quem te compreende
e conhece a tua alma.
218
00:21:07,040 --> 00:21:10,119
Gosto muito destes
nos meus Cheerios.
219
00:21:21,000 --> 00:21:22,480
Vais precisar de muito mais.
220
00:21:30,879 --> 00:21:33,760
Aquela mulher que te tinha
nos braços em Margate.
221
00:21:33,839 --> 00:21:36,639
- Quem era?
- Ninguém.
222
00:21:40,200 --> 00:21:43,720
Sabes,
pessoas também te podem apodrecer.
223
00:21:47,559 --> 00:21:50,760
Tens de cortar a podridão
antes que te mate.
224
00:22:12,680 --> 00:22:17,040
POSTAL DE MARGATE
DETALHES DA PRÓXIMA MORTE
225
00:22:24,680 --> 00:22:25,960
Pam.
226
00:22:31,480 --> 00:22:34,240
Olá, como estás?
227
00:22:34,319 --> 00:22:36,079
- Queres sair?
- Não posso.
228
00:22:36,159 --> 00:22:39,359
Fui promovido de Waltzers
para porco assado.
229
00:22:41,079 --> 00:22:42,639
Anda cá...
230
00:22:42,720 --> 00:22:45,879
O que lhe posso servir?
Está bem.
231
00:22:53,559 --> 00:22:58,000
Não. Assim não, eu faço.
232
00:23:06,200 --> 00:23:07,800
Como fazes isso?
233
00:23:07,879 --> 00:23:11,119
É fazer com que
coisas mortas pareçam bonitas.
234
00:23:12,280 --> 00:23:15,200
Minhocas?
235
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
- Minhocas?
- São nutritivas.
236
00:23:18,119 --> 00:23:19,960
Estou bem.
237
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
Sentes-te solitária aqui?
238
00:23:29,879 --> 00:23:31,399
Tenho os meus animais.
239
00:23:31,480 --> 00:23:35,559
Os animais são boa companhia.
Os humanos são horríveis.
240
00:23:37,599 --> 00:23:39,919
É justo.
Uma bebida?
241
00:23:41,639 --> 00:23:43,040
É álcool caseiro.
242
00:24:04,000 --> 00:24:05,879
Porque não mataste a Helene?
243
00:24:05,960 --> 00:24:08,919
- Queria ver o que farias.
- Não.
244
00:24:09,000 --> 00:24:10,919
Porque é que a querias morta?
245
00:24:13,760 --> 00:24:17,959
Quando era pequena, a minha aldeia
em França foi dizimada
246
00:24:18,040 --> 00:24:19,800
por uma fonte de água envenenada.
247
00:24:22,199 --> 00:24:26,399
Os meus pais morreram.
Por isso, fui-me embora.
248
00:24:28,919 --> 00:24:30,240
Fui para Paris.
249
00:24:32,040 --> 00:24:33,719
Mas só desejava o campo.
250
00:24:33,800 --> 00:24:37,959
Animais, árvores.
251
00:24:38,040 --> 00:24:40,919
Liberdade.
252
00:24:42,600 --> 00:24:44,719
A Helene ofereceu-me isso.
253
00:24:44,800 --> 00:24:46,840
E deu-me esta ilha.
254
00:24:46,919 --> 00:24:49,600
- Esta ilha é tua?
- Sim.
255
00:24:52,119 --> 00:24:57,359
Mas, há pouco tempo, percebi
que a Helene só me estava a usar.
256
00:24:59,800 --> 00:25:04,359
Que cabra!
Estava só a prejudicar-nos.
257
00:25:04,919 --> 00:25:06,199
Grande cabra.
258
00:25:16,600 --> 00:25:19,119
O que foi que envenenou a água?
259
00:25:20,359 --> 00:25:23,959
Cerca de 11 litros
de cianeto de sódio.
260
00:25:38,159 --> 00:25:40,000
Boa.
261
00:26:27,760 --> 00:26:29,439
Lamento pela tua mão.
262
00:26:32,879 --> 00:26:34,359
O que queres Eve?
263
00:26:36,800 --> 00:26:38,280
O que é isto?
264
00:26:39,520 --> 00:26:42,280
- Onde arranjaste isso?
- É da Helene.
265
00:26:43,719 --> 00:26:45,959
- Longa história.
- Juro por Deus,
266
00:26:46,040 --> 00:26:47,359
vocês mulheres matam-me.
267
00:26:49,199 --> 00:26:51,359
- Entra.
- Obrigada.
268
00:27:00,879 --> 00:27:04,600
- É uma imagem de uma ave.
- De quem?
269
00:27:06,600 --> 00:27:10,199
É um postal,
um método de comunicação.
270
00:27:10,280 --> 00:27:13,280
Os Doze viraram digitais.
271
00:27:15,520 --> 00:27:19,119
Então eles ainda não sabem
que ela morreu.
272
00:27:19,199 --> 00:27:20,639
A Helene está morta?
273
00:27:22,320 --> 00:27:23,719
Muito.
274
00:27:23,800 --> 00:27:26,560
Então, o que significa isso?
275
00:27:26,639 --> 00:27:30,719
É uma localização, uma pessoa...
276
00:27:30,800 --> 00:27:33,639
Isto não é um trabalho.
Parece um encontro.
277
00:27:35,560 --> 00:27:39,600
Encontra a Villanelle,
ela pode ajudar-te com isto.
278
00:27:41,199 --> 00:27:44,879
Antes de ser alvejada
nas costas com uma flecha,
279
00:27:44,959 --> 00:27:49,439
ela veio falar comigo e mandei-a
a outra assassina na Escócia.
280
00:27:49,520 --> 00:27:51,199
Ela não me quer ver.
281
00:28:02,560 --> 00:28:07,119
Faças o que fizeres,
Eve, não o faças sozinha.
282
00:28:10,159 --> 00:28:11,800
O mesmo para ti.
283
00:28:25,280 --> 00:28:27,119
A comida já vem
284
00:28:27,199 --> 00:28:29,320
- Obrigada.
- De nada.
285
00:28:32,959 --> 00:28:34,199
- Pega.
- Obrigado.
286
00:28:36,240 --> 00:28:41,199
Quero o hoagie duplo, com extra
picles. E uma Coca-Cola.
287
00:28:44,399 --> 00:28:46,159
Olá.
288
00:28:46,240 --> 00:28:47,639
Novo emprego?
289
00:28:47,719 --> 00:28:51,119
Não, estava só a ajudar.
290
00:28:51,199 --> 00:28:54,719
Que pena.
Ficas bem com o chapéu pequeno.
291
00:29:00,359 --> 00:29:02,959
- Mostarda?
- Por favor.
292
00:29:03,040 --> 00:29:05,600
E para falar.
Num sítio privado.
293
00:29:05,679 --> 00:29:09,560
Circunstâncias mudaram.
Mas não te preocupes, é tudo bom.
294
00:29:09,639 --> 00:29:12,280
- Não posso.
- Continua, Pamster.
295
00:29:13,679 --> 00:29:16,040
Vem ao hotel depois.
296
00:29:16,119 --> 00:29:19,919
Está bem.
Quando acabar aqui, está bem?
297
00:29:25,040 --> 00:29:28,879
Está excelente já agora.
A tua carne é tão tenra.
298
00:29:28,959 --> 00:29:31,000
Obrigado.
299
00:30:02,399 --> 00:30:03,679
PARTIDA TERMINAL SUL
300
00:30:09,679 --> 00:30:12,000
PARTIDAS
301
00:31:24,399 --> 00:31:27,439
Piza? Óptimo.
302
00:31:33,199 --> 00:31:35,240
É a minha mala?
303
00:31:35,320 --> 00:31:38,639
- Fiz-te as malas.
- Para quê?
304
00:31:38,719 --> 00:31:40,159
Vamos embora.
305
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
Eu...
306
00:31:45,719 --> 00:31:48,199
Não podemos simplesmente ir.
307
00:31:48,280 --> 00:31:53,159
Fiz planos para te manter em
segurança. Eu protejo-te.
308
00:31:58,240 --> 00:31:59,959
Porque faria isto por mim?
309
00:32:00,040 --> 00:32:03,800
Porque os Doze vão fazer
com que faças coisas terríveis.
310
00:32:03,879 --> 00:32:07,159
És melhor do que a vida
que planearam para ti.
311
00:32:07,240 --> 00:32:10,959
E se os Doze nos encontram,
matam-nos.
312
00:32:11,040 --> 00:32:14,919
Se tivermos sorte.
Vão fazer-nos sofrer primeiro.
313
00:32:16,760 --> 00:32:18,320
Um bom plano, não?
314
00:32:21,560 --> 00:32:25,800
Não nos vão encontrar.
Anda, vamos comer.
315
00:32:44,959 --> 00:32:46,399
Tem medo de ir?
316
00:32:48,320 --> 00:32:51,040
Estou a celebrar a nossa aventura.
317
00:32:59,919 --> 00:33:03,719
Todos para quem trabalhei
estiveram a um passo de me matar.
318
00:33:04,919 --> 00:33:06,480
O medo está-me no sangue.
319
00:33:06,560 --> 00:33:10,560
Quando não tenho medo, tenho medo.
320
00:33:13,639 --> 00:33:15,560
Não quero viver assim.
321
00:33:18,119 --> 00:33:20,040
Nem que você viva assim.
322
00:33:31,040 --> 00:33:35,000
Estarei sempre grata por me ajudar
a começar uma nova vida.
323
00:33:46,480 --> 00:33:47,919
Jesus.
324
00:33:50,760 --> 00:33:53,879
- Helene?
- Sim.
325
00:33:56,760 --> 00:33:58,600
Está morta, Pam.
326
00:33:58,679 --> 00:34:01,000
Não precisavas de fazer isto.
327
00:34:01,080 --> 00:34:04,240
O que...
328
00:34:04,320 --> 00:34:07,520
Porque não me disse?
Porque é que não me disse?
329
00:34:07,600 --> 00:34:12,359
Porque é que não me disse.
Meu Deus, por favor.
330
00:34:12,439 --> 00:34:15,679
Posso parar a hemorragia.
Posso parar a hemorragia,
331
00:34:15,760 --> 00:34:18,520
posso parar a hemorragia.
332
00:34:24,920 --> 00:34:26,159
Pára.
333
00:34:27,839 --> 00:34:31,600
- Pára.
- Não.
334
00:34:31,679 --> 00:34:34,960
Tenho uma carta na minha bolsa.
335
00:34:36,239 --> 00:34:40,639
Leva-a à Carolyn Martens
por mim.
336
00:34:40,719 --> 00:34:44,759
E diz-lhe...
que sempre a amei.
337
00:34:47,400 --> 00:34:49,839
Estou tão orgulhoso de ti.
338
00:34:53,239 --> 00:34:54,600
Obrigada.
339
00:35:09,000 --> 00:35:10,440
Lamento tanto...
340
00:37:21,660 --> 00:37:25,739
- Aquele é o meu barco?
- Precisei de lenha.
341
00:37:33,819 --> 00:37:36,339
Onde estão as minhas coisas?
342
00:37:39,980 --> 00:37:41,980
Na minha cabana.
343
00:37:43,020 --> 00:37:44,580
Dormes comigo agora.
344
00:37:47,299 --> 00:37:50,140
Este é o teu novo lar, Vilanelle.
345
00:37:58,660 --> 00:38:01,620
Previsão do tempo
para as próximas 24 horas...
346
00:38:15,100 --> 00:38:17,859
Rumo a Norte de Noroeste 506...
347
00:38:17,939 --> 00:38:23,140
Chuva e aguaceiros ocasionais
moderados no início.
348
00:38:23,219 --> 00:38:28,299
De Oeste de Fisher a Sudoeste 405,
perto de Noroeste 507.
349
00:38:28,379 --> 00:38:34,020
Talvez aumente às 8 horas,
chuva e aguaceiros com moderação.
350
00:38:34,100 --> 00:38:40,540
Alemanha... Sudoeste, Este-oeste
e Noroeste...
351
00:38:40,620 --> 00:38:44,299
Chuva ocasional ou chuviscos
ocasionalmente moderados.
352
00:38:51,939 --> 00:38:56,339
O que te vai acontecer,
agora que a Helene morreu?
353
00:38:56,419 --> 00:38:58,980
Trabalho para Os Doze,
não para a Helene.
354
00:39:02,020 --> 00:39:04,819
- Vou-me embora.
- Porquê?
355
00:39:04,899 --> 00:39:08,500
Estou farta deles.
Vou matar quantos conseguir.
356
00:39:08,580 --> 00:39:11,580
Têm-te enjaulada.
Tu é que não vês.
357
00:39:11,660 --> 00:39:15,939
Valorizo a minha liberdade
acima de tudo e Os Doze dão-me isso.
358
00:39:16,020 --> 00:39:17,500
Tem um preço.
359
00:39:18,100 --> 00:39:20,739
- É um preço pequeno.
- Está bem.
360
00:39:20,819 --> 00:39:22,739
Preciso das minhas coisas.
361
00:39:25,460 --> 00:39:31,379
Se ameaçares o meu modo de vida,
Villanelle, dou cabo de ti. Devagar.
362
00:39:31,460 --> 00:39:32,939
A escolha é tua.
363
00:39:33,020 --> 00:39:35,460
Se me apanhares.
364
00:39:41,100 --> 00:39:42,500
Não...
365
00:39:45,939 --> 00:39:47,819
E começa...
366
00:40:06,100 --> 00:40:08,859
Villanelle...
367
00:40:12,660 --> 00:40:14,460
Villanelle...
368
00:40:42,939 --> 00:40:44,580
Jesus...
369
00:41:05,819 --> 00:41:07,379
Não!
370
00:41:15,960 --> 00:41:19,480
Sara Marques
Sincro: imfreemozart