1
00:00:00,000 --> 00:00:02,029
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,019 --> 00:00:01,380
Stai fingendo?
3
00:00:01,880 --> 00:00:03,711
- Dove sono i soldi?
- Nella tasca.
4
00:00:04,046 --> 00:00:06,238
- Mamma, è morto qualcuno?
- Si tratta di Mo.
5
00:00:06,239 --> 00:00:08,036
Inizia a riguardarmi personalmente.
6
00:00:09,057 --> 00:00:10,551
Cosa le hai detto in prigione?
7
00:00:10,552 --> 00:00:13,226
- Le ho offerto un lavoro e lei ha rifiutato.
- Buon per lei.
8
00:00:13,227 --> 00:00:14,895
Sei un mostro bellissimo, Villanelle.
9
00:00:14,896 --> 00:00:16,544
Non voglio più farlo.
10
00:00:16,545 --> 00:00:18,843
Hanno dato la promozione a un'inetta.
11
00:00:19,435 --> 00:00:21,963
È stato sottoposto
a forte stress ultimamente?
12
00:00:26,033 --> 00:00:28,481
Dobbiamo smetterla di incontrarci così.
13
00:00:28,482 --> 00:00:29,906
Non fa bene a nessuna delle due.
14
00:00:43,615 --> 00:00:44,948
ROYAL ALBERT HALL
15
00:00:44,949 --> 00:00:46,910
ROYAL ALBERT HALL
LONDRA
16
00:00:48,582 --> 00:00:50,952
Un po' troppo drammatico, non credi?
17
00:00:51,585 --> 00:00:53,624
Ho preso i biglietti un secolo fa.
18
00:00:53,948 --> 00:00:56,933
Quando hai chiesto di incontrarci,
ho pensato: "Due piccioni con una fava".
19
00:00:59,693 --> 00:01:01,617
Cosa vuoi, Villanelle?
20
00:01:06,044 --> 00:01:07,977
Voglio sapere com'è la mensa.
21
00:01:09,236 --> 00:01:10,236
Qui?
22
00:01:10,804 --> 00:01:11,820
All'MI6.
23
00:01:13,054 --> 00:01:14,922
Hanno per lo più lasagna.
24
00:01:15,932 --> 00:01:17,954
A volte virano sui cannelloni.
25
00:01:20,979 --> 00:01:22,119
Cosa vuoi?
26
00:01:22,551 --> 00:01:24,572
Voglio accettare la tua offerta di lavoro.
27
00:01:25,640 --> 00:01:27,568
Le cose non vanno bene con Helene?
28
00:01:27,654 --> 00:01:28,654
Helene?
29
00:01:33,394 --> 00:01:34,654
Helene mi adora.
30
00:01:36,153 --> 00:01:37,153
Già...
31
00:01:37,864 --> 00:01:39,924
un po' troppo, a dire la verità, sai?
32
00:01:41,326 --> 00:01:42,701
Sono stata promossa.
33
00:01:42,702 --> 00:01:44,122
- Accidenti!
- Vero?
34
00:01:44,938 --> 00:01:47,423
È molto contenta di me, tutti lo sono.
35
00:01:47,738 --> 00:01:48,738
Ma?
36
00:01:52,498 --> 00:01:54,690
Cerco una nuova sfida.
37
00:01:54,802 --> 00:01:56,492
Vuoi uccidere per noi, ora?
38
00:01:59,069 --> 00:02:00,069
No.
39
00:02:00,078 --> 00:02:01,355
Sono confusa.
40
00:02:02,108 --> 00:02:03,558
Cosa faresti per noi?
41
00:02:06,272 --> 00:02:07,805
Potrei fare tante cose.
42
00:02:08,175 --> 00:02:09,325
Roba da spie...
43
00:02:09,326 --> 00:02:11,922
travestimenti, codici, informazioni...
44
00:02:12,151 --> 00:02:13,719
Chi ha ucciso Mo Jafari?
45
00:02:16,860 --> 00:02:17,958
Non lo so.
46
00:02:18,435 --> 00:02:19,684
Chi ha ucciso mio figlio?
47
00:02:20,637 --> 00:02:21,637
Cosa?
48
00:02:22,571 --> 00:02:25,105
Parti male per un colloquio di lavoro,
non credi?
49
00:02:27,641 --> 00:02:29,189
Mi stai scaricando?
50
00:02:29,429 --> 00:02:31,397
Non vedo cos'hai da offrire.
51
00:02:31,881 --> 00:02:35,401
Sei stata addestrata per fare una cosa
e una soltanto. Se non puoi farla...
52
00:02:35,725 --> 00:02:37,249
a cosa mi servi?
53
00:02:37,477 --> 00:02:38,665
A cosa servi?
54
00:02:39,923 --> 00:02:41,219
Posso cambiare.
55
00:02:42,410 --> 00:02:45,547
Se Villanelle si ritira, cosa resta?
56
00:02:45,841 --> 00:02:46,859
Oksana?
57
00:02:48,091 --> 00:02:50,739
Non credo funzionerebbe all'MI6. Tu?
58
00:02:53,276 --> 00:02:54,639
La sinfonia numero 10.
59
00:02:55,077 --> 00:02:58,089
Devo tornare giù, per la fine
del primo movimento.
60
00:03:00,960 --> 00:03:01,993
Buona fortuna.
61
00:03:13,019 --> 00:03:15,768
{\an8}The Killing Team presenta:
3x08 - Are You Leading or Am I?
62
00:03:13,019 --> 00:03:15,769
Traduzione: Lore Mipsum,
pepperdude, Guendalina, Mark C
63
00:03:15,770 --> 00:03:17,028
Revisione: Lore Mipsum
64
00:03:17,029 --> 00:03:19,025
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
65
00:03:23,585 --> 00:03:25,254
È davvero necessario?
66
00:03:25,255 --> 00:03:26,889
Lei ha avuto un infarto miocardico massivo.
67
00:03:26,890 --> 00:03:28,906
Lo so, ero presente.
68
00:03:30,590 --> 00:03:31,590
Senta...
69
00:03:31,791 --> 00:03:36,620
so che vi piace tenere le persone
in osservazione, ma potete dimettermi.
70
00:03:37,058 --> 00:03:39,074
Tolga la mano dal mio braccio,
gentilmente.
71
00:04:09,471 --> 00:04:11,387
Sai cos'è l'haggis?
72
00:04:11,464 --> 00:04:13,309
Questi scozzesi sono dei barbari.
73
00:04:15,333 --> 00:04:17,233
Sono venuto a salutarti.
74
00:04:17,437 --> 00:04:20,196
È pericoloso dimettersi, lo sai?
75
00:04:21,241 --> 00:04:23,175
È più pericoloso restare.
76
00:04:23,176 --> 00:04:25,240
Hai fatto il cattivone?
77
00:04:26,479 --> 00:04:27,728
Cos'hai sentito?
78
00:04:29,082 --> 00:04:30,082
Niente.
79
00:04:31,147 --> 00:04:32,147
Bene.
80
00:04:33,121 --> 00:04:34,553
La cercherai?
81
00:04:34,554 --> 00:04:37,648
È stata lei a ridurmi così.
Lei e quella Polastri.
82
00:04:37,791 --> 00:04:39,232
Sei sorpresa?
83
00:04:39,626 --> 00:04:41,938
Hai cercato di uccidere Villanelle.
84
00:04:41,939 --> 00:04:43,162
È stato anni fa!
85
00:04:43,163 --> 00:04:46,225
Cercavo di far capire loro
che non era pronta.
86
00:04:46,226 --> 00:04:48,720
- Ma era pronta.
- Non era pronta.
87
00:04:48,721 --> 00:04:49,951
Sai dove hai sbagliato?
88
00:04:49,952 --> 00:04:52,004
Ti aspettavi che seguisse le tue regole.
89
00:04:52,005 --> 00:04:53,072
Dovevo.
90
00:04:53,073 --> 00:04:55,674
Tu non gliene hai date affatto,
io ero della vecchia scuola.
91
00:04:55,675 --> 00:04:56,920
Antiquata!
92
00:04:57,280 --> 00:05:00,172
- Brutale!
- L'occidente ti ha rammollito!
93
00:05:00,747 --> 00:05:04,831
È diventata una perdente, come te.
Nessuno di voi due ha spina dorsale.
94
00:05:04,832 --> 00:05:09,125
L'hai infettata con la tua disgustosa
mancanza di ambizione.
95
00:05:10,332 --> 00:05:13,841
No. Per favore, non andartene, ti prego.
96
00:05:20,058 --> 00:05:21,174
Ti prego.
97
00:05:41,160 --> 00:05:43,337
Vorrei che mio figlio fosse qui.
98
00:05:43,944 --> 00:05:45,704
Devi scordarti di lui.
99
00:05:45,825 --> 00:05:47,842
Devi scordarti la Madre Russia.
100
00:05:48,693 --> 00:05:50,613
Morirai in questa stanza.
101
00:05:53,737 --> 00:05:56,135
Se non ti piaceva come la trattavo,
102
00:05:56,136 --> 00:05:58,470
perché non hai fatto niente?
103
00:05:58,471 --> 00:06:00,457
È colpa di tutti e due.
104
00:06:00,573 --> 00:06:02,778
Tua tanto quanto...
105
00:06:42,538 --> 00:06:43,542
Ciao.
106
00:06:45,442 --> 00:06:46,446
Ciao.
107
00:06:49,342 --> 00:06:50,432
Come stai?
108
00:06:55,566 --> 00:06:56,576
E tu?
109
00:07:10,297 --> 00:07:11,506
Perché qui?
110
00:07:12,016 --> 00:07:14,848
Il mio primo assassinio in questo paese
è avvenuto qui.
111
00:07:17,320 --> 00:07:19,816
Ho strangolato
un alto funzionario di polizia.
112
00:07:22,132 --> 00:07:23,620
Era un campione di tango.
113
00:07:25,792 --> 00:07:27,475
Pensa se mi fossi rifiutata.
114
00:07:28,394 --> 00:07:30,066
Cosa credi che sarei diventata?
115
00:07:30,735 --> 00:07:32,884
Una interior designer, forse.
116
00:07:33,399 --> 00:07:36,676
Se lo avessi fatto, mi sarei risparmiata
un bel po' di struggimenti.
117
00:07:43,076 --> 00:07:44,591
Niko è in ospedale.
118
00:07:44,592 --> 00:07:47,363
Dasha lo ha ferito al collo
e ha dato la colpa a te.
119
00:07:49,543 --> 00:07:51,167
Mi ascolti?
120
00:07:51,819 --> 00:07:53,567
Pensi mai al passato?
121
00:07:57,331 --> 00:07:58,572
Di continuo.
122
00:07:59,758 --> 00:08:01,741
Non penso ad altro.
123
00:08:01,976 --> 00:08:03,778
È bello guardarli.
124
00:08:04,672 --> 00:08:06,013
Sembrano felici.
125
00:08:09,402 --> 00:08:10,528
Spensierati.
126
00:08:14,377 --> 00:08:16,105
Beh, è merito del ballo.
127
00:08:18,278 --> 00:08:19,894
Voglio sentirmi così.
128
00:08:24,551 --> 00:08:25,800
Cos'è successo?
129
00:08:33,444 --> 00:08:35,706
È l'ora del prossimo ballo, signore.
130
00:08:35,707 --> 00:08:38,112
Incoraggiamo tutti a provare...
131
00:08:38,378 --> 00:08:39,945
senso del ritmo o meno.
132
00:08:47,677 --> 00:08:48,956
Forza, allora.
133
00:08:52,045 --> 00:08:53,586
Ballare non fa per me.
134
00:08:53,587 --> 00:08:56,185
Neanche per me, ma fa bene
provare cose nuove.
135
00:09:30,730 --> 00:09:32,956
- Conduci tu o io?
- Non ne ho idea.
136
00:10:01,714 --> 00:10:03,354
Vuoi essere così?
137
00:10:06,133 --> 00:10:07,386
Non più.
138
00:10:09,328 --> 00:10:10,437
Perché no?
139
00:10:11,090 --> 00:10:12,859
Non dureremmo mai così a lungo.
140
00:10:13,397 --> 00:10:15,821
Ci consumeremmo a vicenda,
prima di diventare vecchie.
141
00:10:17,430 --> 00:10:19,123
Sembra bello.
142
00:10:24,704 --> 00:10:26,962
Ho ucciso così tante persone, Eve.
143
00:10:27,137 --> 00:10:28,162
Lo so.
144
00:10:37,305 --> 00:10:38,591
Devi andartene.
145
00:10:38,997 --> 00:10:40,055
Perché?
146
00:10:41,924 --> 00:10:43,178
Prendi questo.
147
00:10:43,524 --> 00:10:45,816
- Ti raggiungo più tardi.
- Cos'è?
148
00:10:45,817 --> 00:10:47,893
- La libertà.
- Che sta succedendo?
149
00:10:47,894 --> 00:10:50,396
Ci stanno per rovinare
la festa. Vai, Eve.
150
00:10:51,639 --> 00:10:52,639
Vai.
151
00:11:09,115 --> 00:11:11,332
Ehi, Helene vuole vederti.
152
00:11:13,553 --> 00:11:15,811
Se vuoi ballare, devi solo chiedere.
153
00:11:16,229 --> 00:11:17,229
Cosa?
154
00:11:24,182 --> 00:11:25,289
D'accordo.
155
00:11:27,295 --> 00:11:28,943
Dove vuole incontrarmi?
156
00:11:45,453 --> 00:11:47,097
Parlami del tuo abbigliamento.
157
00:11:49,517 --> 00:11:51,242
Mi piace stare comoda.
158
00:11:51,327 --> 00:11:52,427
Perché?
159
00:11:53,017 --> 00:11:54,431
Che significa "perché"?
160
00:11:54,624 --> 00:11:57,914
La comodità è per i malati terminali.
161
00:11:58,394 --> 00:12:01,236
Sono stata addestrata a vestirmi
in modo da muovermi liberamente.
162
00:12:01,237 --> 00:12:02,430
Che strano!
163
00:12:05,261 --> 00:12:07,567
Io sono stata addestrata
per apparire devastante.
164
00:12:10,239 --> 00:12:11,306
Ovviamente.
165
00:12:13,251 --> 00:12:14,407
Non è buffo?
166
00:12:14,408 --> 00:12:17,206
Siamo assassine senza scrupoli,
ma se qualcuno ci ordina di saltare...
167
00:12:17,207 --> 00:12:18,207
noi...
168
00:12:18,455 --> 00:12:20,160
noi saltiamo.
169
00:12:29,181 --> 00:12:33,069
Salta, salta, salta, salta, salta.
170
00:12:34,226 --> 00:12:35,983
L'autonomia è sopravvalutata.
171
00:12:35,984 --> 00:12:37,861
Le pecore sono più felici dei lupi.
172
00:12:40,359 --> 00:12:42,856
Trascorri il tuo tempo libero
a sorvegliare pecore?
173
00:12:42,857 --> 00:12:44,653
È solo un modo di dire.
174
00:12:45,032 --> 00:12:47,188
Sai, non hai per niente
senso dell'umorismo.
175
00:12:47,189 --> 00:12:49,167
Prendo il mio lavoro molto sul serio.
176
00:12:49,667 --> 00:12:51,824
E se ti facessi il solletico?
Rideresti?
177
00:12:52,421 --> 00:12:53,822
Non farmi il solletico.
178
00:12:55,121 --> 00:12:56,441
Lo prendo per un sì.
179
00:13:08,354 --> 00:13:11,174
Non mi interessa se sparisci.
Per me è meglio così.
180
00:13:11,175 --> 00:13:15,342
Più grande è la tua crisi, più velocemente
prenderò il tuo posto. Quindi, continua così.
181
00:13:15,343 --> 00:13:17,860
Continua a sperare che l'universo
abbia altro in serbo per te.
182
00:13:17,861 --> 00:13:19,824
Ma fammi un favore, okay?
183
00:13:19,944 --> 00:13:22,405
Vieni senza fare storie, pecorella.
184
00:13:22,572 --> 00:13:23,869
Te lo prometto...
185
00:13:24,082 --> 00:13:25,909
sarai più felice, così.
186
00:13:28,607 --> 00:13:29,726
Mi dispiace.
187
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Cosa?
188
00:14:00,775 --> 00:14:01,883
Mi dispiace.
189
00:14:03,189 --> 00:14:06,254
Mi dispiace. Mi dispiace, non volevo.
190
00:14:09,495 --> 00:14:10,500
Per favore.
191
00:14:19,522 --> 00:14:20,817
Aiutami, ti prego!
192
00:14:53,143 --> 00:14:56,170
"Per non essermi fidata di te,
per non averti ascoltata.
193
00:14:56,171 --> 00:15:00,159
"Per averti imposto il modello
di maternità dettato dalla società.
194
00:15:00,450 --> 00:15:03,421
"Per aver intrapreso una relazione
intima con un tuo ex amante,
195
00:15:03,422 --> 00:15:06,288
"anche se non sapevo
che mi stava solo ingannando.
196
00:15:06,289 --> 00:15:08,293
"E mi prendo la responsabilità...
197
00:15:08,294 --> 00:15:10,508
"per averti giudicata, per averti mentito...
198
00:15:10,636 --> 00:15:12,334
"e per aver pensato il peggio di te."
199
00:15:12,335 --> 00:15:14,987
Che credo equivalga all'averti giudicata.
200
00:15:15,720 --> 00:15:19,129
"Ti porto a conoscenza di tutto questo e
chiedo il tuo perdono e la tua accettazione.
201
00:15:19,130 --> 00:15:20,625
"La tua amorevole figlia...
202
00:15:20,626 --> 00:15:21,726
"Geraldine."
203
00:15:24,771 --> 00:15:27,136
Cosa dovrei fare? Applaudire o...
204
00:15:28,023 --> 00:15:29,226
Tocca a te.
205
00:15:38,101 --> 00:15:40,679
Cara Geraldine, credo sia giunto
il momento che tu te ne vada.
206
00:15:46,077 --> 00:15:47,126
Tutto qui?
207
00:15:47,457 --> 00:15:48,457
È tutto...
208
00:15:48,551 --> 00:15:50,849
quello che hai sempre desiderato dirmi?
209
00:15:51,108 --> 00:15:54,149
- È tutto quello che voglio dire.
- Quindi mi stai buttando fuori?
210
00:15:54,150 --> 00:15:57,616
Non ti sto buttando fuori,
te lo sto gentilmente suggerendo.
211
00:15:57,679 --> 00:16:00,629
Vivere con tua madre non fa per te.
212
00:16:00,630 --> 00:16:02,057
Sai, alla tua età
213
00:16:02,058 --> 00:16:04,008
ero parte integrante di un kibbutz
214
00:16:04,009 --> 00:16:05,522
- a Tel Aviv...
- A Tel Aviv, certo.
215
00:16:05,523 --> 00:16:08,986
Lo ripeti ogni volta che cerchi
di evitare una vera conversazione.
216
00:16:08,987 --> 00:16:10,432
Quindi, mamma, dimmi...
217
00:16:10,433 --> 00:16:12,396
qual è il problema?
218
00:16:13,152 --> 00:16:15,684
Il problema sei tu che sprechi
il tuo tempo sulla Terra...
219
00:16:15,979 --> 00:16:17,229
nell'autocontemplazione...
220
00:16:17,230 --> 00:16:20,292
- e alla ricerca di deodoranti naturali.
- Continui a non dirlo.
221
00:16:20,293 --> 00:16:23,923
- Qual è davvero il problema?
- Non mi prenderò la colpa, Geraldine.
222
00:16:23,924 --> 00:16:29,039
Quindi, non si tratta del fatto che ti senti
in colpa perché il tuo ex ci ha ingannate
223
00:16:29,040 --> 00:16:30,900
- e mi ha usata per arrivare a te?
- No.
224
00:16:30,901 --> 00:16:35,453
O perché il tuo assistente è stato ucciso,
mentre eseguiva i tuoi ordini?
225
00:16:35,454 --> 00:16:39,451
O per il fatto che non sai ancora
chi ha ucciso Kenny,
226
00:16:39,452 --> 00:16:44,169
che è probabile si sia semplicemente
suicidato perché era terribilmente infelice?
227
00:16:46,235 --> 00:16:47,235
No.
228
00:16:47,326 --> 00:16:49,220
Non è niente di tutto questo.
229
00:16:49,221 --> 00:16:52,586
- Siamo ad una svolta, tutto qui.
- Perché, che succede?
230
00:16:55,928 --> 00:16:58,302
- Hai tempo fino a stasera.
- Mamma, ti prego.
231
00:16:58,303 --> 00:17:00,625
Non pregarmi, Geraldine.
232
00:17:01,063 --> 00:17:03,374
So che mi credi senza cuore,
ma tengo a te, a modo mio,
233
00:17:03,375 --> 00:17:05,750
e ti sto dicendo che non sei
più la benvenuta.
234
00:17:08,191 --> 00:17:09,191
CROYDON
235
00:17:09,192 --> 00:17:11,508
CROYDON
SOUTH LONDON
236
00:17:16,014 --> 00:17:18,729
{\an8}SCOMMESSE BRIDGEWAY
237
00:17:16,273 --> 00:17:17,616
Bruce, cento sterline.
238
00:17:17,617 --> 00:17:20,739
D trentotto cinquanta, per due volte.
239
00:17:47,832 --> 00:17:49,397
Cento sterline su Bruce.
240
00:17:51,611 --> 00:17:52,611
Cosa?
241
00:17:55,708 --> 00:17:57,656
Da trentotto a cinquanta su Bruce?
242
00:17:57,772 --> 00:17:59,210
Mi prendi per il culo?
243
00:17:59,211 --> 00:18:00,944
Non... non lo so...
244
00:18:01,532 --> 00:18:02,576
lo sto facendo?
245
00:18:03,996 --> 00:18:05,357
Sei una comica?
246
00:18:05,358 --> 00:18:06,358
CHIUSO
247
00:18:08,237 --> 00:18:11,252
Sharon... Sharon, mi ascolti, credo...
248
00:18:11,528 --> 00:18:13,676
credo che abbiamo cominciato
con il piede...
249
00:18:14,564 --> 00:18:18,044
Ho trovato questi
sul pavimento, li vuole?
250
00:18:21,598 --> 00:18:24,097
Non hai mai provato
a corrompere qualcuno, vero?
251
00:18:25,391 --> 00:18:26,391
Dave.
252
00:18:27,083 --> 00:18:30,372
Hai visto? La signora
ha provato a corrompermi.
253
00:18:31,793 --> 00:18:33,332
Può accettarli, per favore?
254
00:18:34,949 --> 00:18:36,710
Cosa sarebbe questo Bruce?
255
00:18:36,923 --> 00:18:39,901
Un cavallo? Un cane? Un pugile?
256
00:18:40,135 --> 00:18:42,008
Chi è Bruce Fletcher?
257
00:18:42,700 --> 00:18:44,935
Il proprietario, vive al piano di sopra.
258
00:18:48,256 --> 00:18:50,035
Potrei parlargli, per favore?
259
00:18:54,718 --> 00:18:55,754
Fletch...
260
00:18:56,415 --> 00:18:58,064
c'è qualcuno che vuole parlarti.
261
00:18:58,214 --> 00:18:59,998
Una donna che si chiama...
262
00:19:03,216 --> 00:19:04,316
Tallulah.
263
00:19:06,644 --> 00:19:07,688
Shark.
264
00:19:10,380 --> 00:19:11,480
Tallulah...
265
00:19:11,898 --> 00:19:12,998
Shark.
266
00:19:14,292 --> 00:19:15,456
Che cosa vuoi?
267
00:19:15,457 --> 00:19:17,483
Sono qui per un ritiro.
268
00:19:18,050 --> 00:19:19,257
Un ritiro.
269
00:19:25,023 --> 00:19:27,654
Mi aspettavo che sembrassi
più una spogliarellista.
270
00:19:27,855 --> 00:19:29,394
Sono in incognito.
271
00:19:29,985 --> 00:19:32,017
Hai mai avuto una felce, Tallulah?
272
00:19:32,018 --> 00:19:35,434
Devi avvolgerla con un telo,
in inverno, altrimenti gelerà.
273
00:19:36,114 --> 00:19:37,816
Da quale cassetta devi ritirare?
274
00:19:43,473 --> 00:19:45,379
- È la cassetta del russo.
- Mi ha mandata lui.
275
00:19:45,380 --> 00:19:46,690
No, non credo.
276
00:19:46,691 --> 00:19:48,239
- Sì, invece.
- No, non l'ha fatto.
277
00:19:48,240 --> 00:19:49,523
Le dico di sì.
278
00:19:49,799 --> 00:19:53,737
Mi stai dicendo che una donna come te
è coinvolta con un uomo come lui?
279
00:19:55,191 --> 00:19:57,015
Non sono una donna per bene.
280
00:20:02,478 --> 00:20:03,826
D'accordo, allora.
281
00:20:04,295 --> 00:20:05,791
Hai il codice...
282
00:20:06,352 --> 00:20:07,858
non posso fermarti.
283
00:20:23,086 --> 00:20:25,971
Non mi piace partecipare a riunioni
di cui non conosco l'argomento.
284
00:20:26,451 --> 00:20:29,131
Cosa c'è di così urgente
da non poter aspettare?
285
00:20:31,052 --> 00:20:33,501
Cristo, questo posto è peggio dell'MI6.
286
00:20:33,858 --> 00:20:35,547
Carolyn, posso...
287
00:20:36,052 --> 00:20:37,669
posso offrirle una tazza di tè?
288
00:20:37,954 --> 00:20:40,601
- Perché me lo chiedi così?
- Così come?
289
00:20:40,829 --> 00:20:42,480
Come se tra poco me ne servirà una.
290
00:20:43,526 --> 00:20:45,916
- Carolyn...
- Non fare così anche tu.
291
00:20:46,898 --> 00:20:49,248
Abbiamo pensato che
fosse meglio mostrartelo.
292
00:20:49,249 --> 00:20:50,613
Mostrarmi cosa?
293
00:20:52,944 --> 00:20:55,038
Abbiamo scoperto una cosa, accomodati.
294
00:21:00,865 --> 00:21:01,984
Signora.
295
00:21:04,622 --> 00:21:09,592
- Per l'amor di Dio, che sta succedendo?
- Mai sentito parlare di Tangfastic?
296
00:21:10,279 --> 00:21:14,155
È un'organizzazione estremista?
Un gruppo di attivisti? Un lupo solitario?
297
00:21:14,542 --> 00:21:15,677
Sono caramelle.
298
00:21:15,678 --> 00:21:18,039
Non troppo dolci, però.
299
00:21:18,040 --> 00:21:20,852
Sono più aspre e ricoperte
di zucchero, gommose...
300
00:21:20,853 --> 00:21:22,514
di diverse forme.
301
00:21:24,356 --> 00:21:27,373
Comunque, ne mangio un pacchetto al giorno.
Due, se sono stressato.
302
00:21:27,391 --> 00:21:30,303
E un paio di mesi fa, ho capito
che qualcuno stava attingendo...
303
00:21:30,304 --> 00:21:32,716
alla mia scorta di Tangfastic...
304
00:21:33,095 --> 00:21:36,019
quindi ho piazzato
una videocamera nascosta.
305
00:21:40,363 --> 00:21:42,606
Non ho guardato i video per un po'...
306
00:21:42,607 --> 00:21:45,137
perché il ladro sembrava
essersi arreso, ma...
307
00:21:45,149 --> 00:21:47,148
oggi ho trovato questo.
308
00:21:50,493 --> 00:21:51,501
Kenny.
309
00:21:52,791 --> 00:21:54,320
Ladro infame!
310
00:21:55,527 --> 00:21:56,595
Scusate.
311
00:22:00,093 --> 00:22:01,112
C'è...
312
00:22:01,234 --> 00:22:02,234
di più.
313
00:22:05,564 --> 00:22:07,607
È del giorno in cui è morto Kenny.
314
00:22:22,641 --> 00:22:23,689
Capisco.
315
00:22:31,512 --> 00:22:34,361
- Tu?
- Vorrei dire che è un piacere vederti,
316
00:22:34,369 --> 00:22:36,460
ma l'ultima volta,
mi hai lasciato a morire.
317
00:22:36,461 --> 00:22:38,396
Perché non sei all'ospedale?
318
00:22:38,736 --> 00:22:40,934
Dovevo ritirare un pacco.
319
00:22:41,046 --> 00:22:42,354
Quel pacco.
320
00:22:42,355 --> 00:22:44,064
- Dammelo.
- No.
321
00:22:45,072 --> 00:22:46,072
È mio.
322
00:22:46,469 --> 00:22:48,362
No. No, no, no, no.
323
00:22:48,737 --> 00:22:50,859
- Villanelle ha chiesto a me di prenderlo.
- Sì,
324
00:22:50,860 --> 00:22:53,539
perché doveva prenderlo per me!
325
00:22:55,927 --> 00:22:57,534
Non fare correre un uomo malato.
326
00:22:57,535 --> 00:22:59,781
Pensi veramente che te lo darò?
327
00:22:59,791 --> 00:23:01,490
È un regalo per mia figlia.
328
00:23:01,643 --> 00:23:03,406
A te non serve proprio a niente.
329
00:23:03,425 --> 00:23:04,638
Guarda tu stessa.
330
00:23:04,639 --> 00:23:05,699
Lo farò.
331
00:23:07,468 --> 00:23:08,469
Resta lì.
332
00:23:14,345 --> 00:23:15,396
Vedi?
333
00:23:15,640 --> 00:23:18,106
Ogni leader russo ne genera un altro.
334
00:23:21,138 --> 00:23:23,213
Yeltsin è uscito male, eh?
335
00:23:23,214 --> 00:23:24,813
Perché tua figlia dovrebbe volerlo?
336
00:23:24,814 --> 00:23:26,844
Non sta bene con la testa.
337
00:23:27,525 --> 00:23:31,308
Te lo assicuro, è solo un
oggetto da quattro soldi per turisti.
338
00:23:31,309 --> 00:23:33,248
Quindi non ti importa,
se lo getto per strada?
339
00:23:33,249 --> 00:23:34,250
No, no.
340
00:23:34,251 --> 00:23:35,251
No!
341
00:23:38,691 --> 00:23:40,261
Che cos'è?
342
00:23:41,311 --> 00:23:42,939
C'è un codice a barre.
343
00:23:43,503 --> 00:23:46,959
Apre un'altra cassetta di sicurezza,
con soldi, passaporti...
344
00:23:47,535 --> 00:23:49,567
prodotti da bagno di prima necessità.
345
00:23:52,306 --> 00:23:54,155
- Ti senti bene?
- No.
346
00:23:54,333 --> 00:23:56,357
Okay, okay, piano, piano.
347
00:23:56,358 --> 00:23:58,574
Piano, piano, piano...
348
00:24:25,723 --> 00:24:27,677
Ho un appuntamento con Eve Polastri.
349
00:24:27,963 --> 00:24:30,809
Non è qui. Vuole lasciare un messaggio?
350
00:24:30,870 --> 00:24:31,873
Aspetterò.
351
00:24:45,429 --> 00:24:46,800
Vuole qualcosa da bere?
352
00:24:47,613 --> 00:24:48,862
Così tanta morte.
353
00:24:51,861 --> 00:24:52,861
Quella...
354
00:24:55,127 --> 00:24:56,600
non è opera mia.
355
00:24:58,798 --> 00:25:00,047
Lo giuro.
356
00:25:09,458 --> 00:25:10,952
- È lei.
- Chi?
357
00:25:11,616 --> 00:25:12,662
Lei.
358
00:25:18,189 --> 00:25:20,005
Oh, mio Dio, è lei.
359
00:25:20,129 --> 00:25:22,173
È proprio davanti a noi.
360
00:25:23,428 --> 00:25:25,711
E le piacciono le Tangfastic.
361
00:25:27,979 --> 00:25:29,335
È fantastica.
362
00:25:31,196 --> 00:25:34,015
Cosa pensate che se ne faccia
di tutti quei peni dopo...
363
00:25:47,424 --> 00:25:48,454
Sì?
364
00:25:53,184 --> 00:25:54,396
Scusatemi.
365
00:25:56,294 --> 00:25:57,294
Okay.
366
00:25:58,370 --> 00:26:00,589
Spero tu non stia chiamando
per dirmi che sei morto.
367
00:26:00,592 --> 00:26:03,847
Per favore potresti dire alla tua amica
di darmi quello che è mio?
368
00:26:04,470 --> 00:26:05,636
Sei con Eve?
369
00:26:06,146 --> 00:26:07,798
Eve, sono nel tuo ufficio.
370
00:26:08,596 --> 00:26:10,747
Sono tutti molto strani qui.
371
00:26:10,858 --> 00:26:13,245
Perché cavolo la stai mettendo in mezzo?
372
00:26:13,246 --> 00:26:15,901
Non avevo scelta. Tu eri impegnato
ad avere un infarto.
373
00:26:17,499 --> 00:26:18,721
Fammici parlare.
374
00:26:19,039 --> 00:26:21,051
Dille di darmelo, subito.
375
00:26:21,193 --> 00:26:23,308
Così te ne vai senza di me? Non esiste.
376
00:26:23,309 --> 00:26:24,464
Sto molto male.
377
00:26:24,793 --> 00:26:27,123
Non me ne posso occupare ora.
378
00:26:27,361 --> 00:26:29,100
E allora è meglio se lo lasci a lei.
379
00:26:29,826 --> 00:26:31,801
Raggiungici. Subito.
380
00:26:32,996 --> 00:26:35,084
Ha detto che lo devo tenere io, vero?
381
00:26:54,701 --> 00:26:55,895
Quelli belli...
382
00:26:57,743 --> 00:26:59,047
li metto sottaceto.
383
00:27:01,011 --> 00:27:02,293
Quelli brutti...
384
00:27:08,072 --> 00:27:09,320
non vuoi saperlo.
385
00:27:12,289 --> 00:27:14,025
È stato grandioso, ragazzi!
386
00:27:16,493 --> 00:27:17,549
Davvero.
387
00:27:17,693 --> 00:27:19,221
Grazie per il bel momento.
388
00:27:30,241 --> 00:27:33,477
- Come invio la posizione con questo coso?
- Faccio io.
389
00:27:43,060 --> 00:27:44,119
Sì?
390
00:27:44,120 --> 00:27:45,268
Lo so.
391
00:27:46,552 --> 00:27:50,584
- Cosa?
- So che hai rubato tu i soldi dal conto.
392
00:27:52,417 --> 00:27:55,993
- Che cosa vuoi?
- Ti voglio a casa mia tra mezz'ora.
393
00:28:02,079 --> 00:28:03,528
Cambio di programma.
394
00:28:03,947 --> 00:28:05,173
Devo andare.
395
00:28:07,085 --> 00:28:08,664
- Dammelo.
- No.
396
00:28:08,665 --> 00:28:10,668
- Vengo con te.
- Pessima idea.
397
00:28:10,669 --> 00:28:11,669
Pazienza!
398
00:28:12,858 --> 00:28:14,580
Lo sai qual è il tuo problema?
399
00:28:14,731 --> 00:28:16,473
Non sai cos'è meglio per te.
400
00:28:16,820 --> 00:28:19,081
Disse l'uomo
che ha appena avuto un infarto.
401
00:28:22,108 --> 00:28:23,490
Non mi toccare!
402
00:28:26,485 --> 00:28:28,224
- Chi era?
- Non farmi domande.
403
00:28:30,883 --> 00:28:33,163
Non dire niente. Parlo io.
404
00:28:37,410 --> 00:28:39,640
È arrivato, possiamo iniziare.
405
00:28:40,230 --> 00:28:41,274
Carolyn?
406
00:28:42,507 --> 00:28:44,069
Eve, che ci fai qui?
407
00:28:44,070 --> 00:28:45,319
Sto aiutando...
408
00:28:46,135 --> 00:28:49,212
- Villanelle.
- Ovvio. Mi sorprende che non sia...
409
00:28:53,023 --> 00:28:54,127
Vado io?
410
00:28:56,960 --> 00:28:58,340
Che cosa le hai detto?
411
00:28:58,341 --> 00:29:03,041
Come ti ho spiegato, Carolyn, mi conosce
solo perché ho lavorato sotto copertura.
412
00:29:03,042 --> 00:29:05,148
- E tu ci credi?
- Siediti.
413
00:29:08,618 --> 00:29:09,904
No, accanto a lui.
414
00:29:18,042 --> 00:29:19,042
Beh...
415
00:29:19,758 --> 00:29:21,364
questa mi è nuova.
416
00:29:21,644 --> 00:29:24,225
- Chi è quello?
- Uno che deve rispondere a delle domande.
417
00:29:24,233 --> 00:29:28,601
Carolyn, le cose sarebbero molto più facili
per te, se la finissimo qui.
418
00:29:29,519 --> 00:29:30,853
Siediti, Paul!
419
00:29:33,780 --> 00:29:35,796
È lui che mi dà gli ordini.
420
00:29:35,797 --> 00:29:38,157
- Chi è?
- Di qualunque cosa si tratti...
421
00:29:38,453 --> 00:29:40,005
ne possiamo parlare.
422
00:29:40,263 --> 00:29:42,179
Almeno sai come si usa?
423
00:29:42,180 --> 00:29:44,077
Per favore, dammi la pistola.
424
00:29:50,634 --> 00:29:52,041
Sembra che funzioni.
425
00:29:52,162 --> 00:29:53,800
Brucerete per questo.
426
00:29:53,801 --> 00:29:56,015
- Tutti e due.
- Stai zitto, Paul!
427
00:29:56,016 --> 00:29:59,138
- Che sta succedendo?
- Non ne ho idea.
428
00:29:59,139 --> 00:30:00,751
- Cos'è successo?
- Tranquilla.
429
00:30:00,752 --> 00:30:04,067
Se dovete restare qui,
almeno sedetevi e fate silenzio.
430
00:30:11,541 --> 00:30:12,541
Carolyn...
431
00:30:12,703 --> 00:30:15,224
lo sai che ho lavorato per i Dodici.
432
00:30:15,371 --> 00:30:18,211
Per i servizi segreti russi,
per i servizi segreti inglesi.
433
00:30:18,355 --> 00:30:19,934
Non può essere una sorpresa per te.
434
00:30:19,935 --> 00:30:22,267
Per questo stiamo investigando su di lui.
435
00:30:22,268 --> 00:30:23,541
Ha tradito tutti.
436
00:30:23,542 --> 00:30:26,134
Ha anche rubato milioni ai Dodici.
437
00:30:26,135 --> 00:30:29,004
Non dargli ascolto. Fa parte dei Dodici.
438
00:30:30,273 --> 00:30:32,126
- Fa parte dei Dodici?
- Sì.
439
00:30:32,328 --> 00:30:33,551
Conosci Helene?
440
00:30:33,552 --> 00:30:36,426
- Helen che gestisce la tesoreria?
- No, Helene.
441
00:30:36,427 --> 00:30:37,605
Il mio capo.
442
00:30:37,869 --> 00:30:39,002
Ex capo.
443
00:30:39,090 --> 00:30:40,891
L'ambiente di lavoro
era davvero deleterio.
444
00:30:42,646 --> 00:30:46,586
Hai ordinato tu a Dasha Duzran
di uccidere mio marito? Sei stato tu?
445
00:30:46,587 --> 00:30:49,557
Non conosco nessuna
delle persone che avete nominato.
446
00:30:49,835 --> 00:30:50,937
Dasha...
447
00:30:51,370 --> 00:30:52,428
è morta.
448
00:30:53,426 --> 00:30:54,477
Morta?
449
00:30:54,860 --> 00:30:56,421
Potete fare silenzio?
450
00:30:58,005 --> 00:30:59,990
Carolyn, cos'è che vuoi?
451
00:31:00,708 --> 00:31:01,814
Giustizia.
452
00:31:03,384 --> 00:31:06,059
- Perché hai ucciso mio figlio?
- Cosa?
453
00:31:07,067 --> 00:31:08,363
Ma è assurdo.
454
00:31:08,364 --> 00:31:09,728
Ho visto il filmato.
455
00:31:09,729 --> 00:31:10,979
Che filmato?
456
00:31:11,279 --> 00:31:13,186
Il giorno in cui Kenny è morto...
457
00:31:13,567 --> 00:31:14,708
tu eri lì.
458
00:31:15,475 --> 00:31:16,509
Eri lì?
459
00:31:19,176 --> 00:31:20,459
Posso spiegare.
460
00:31:21,705 --> 00:31:22,992
Fallo, per favore.
461
00:31:23,650 --> 00:31:26,137
Perché sono a un passo
dal premere il grilletto.
462
00:31:30,677 --> 00:31:31,993
Sto aspettando.
463
00:31:37,450 --> 00:31:38,539
Diglielo.
464
00:31:41,703 --> 00:31:43,098
Eravamo sul tetto.
465
00:31:43,491 --> 00:31:44,739
Hai ucciso Kenny?
466
00:31:44,740 --> 00:31:46,383
Lui non uccide le persone.
467
00:31:46,706 --> 00:31:48,937
Ordina ad altri di farlo per lui.
468
00:31:53,162 --> 00:31:54,347
Perché eri lì?
469
00:31:54,851 --> 00:31:56,269
Per via di Paul.
470
00:31:56,495 --> 00:31:57,512
Cosa?
471
00:31:57,809 --> 00:32:01,649
Kenny si stava avvicinando
troppo ai Dodici. Gli ho detto...
472
00:32:02,104 --> 00:32:03,847
che se voleva vivere...
473
00:32:04,055 --> 00:32:06,599
doveva venire a lavorare per i Dodici.
474
00:32:06,994 --> 00:32:08,641
Stavo cercando di salvarlo.
475
00:32:09,514 --> 00:32:11,493
- Lo giuro.
- Sta mentendo.
476
00:32:11,686 --> 00:32:14,705
Stavo cercando di salvarlo. Lo giuro!
477
00:32:15,219 --> 00:32:16,532
Eppure è morto.
478
00:32:17,317 --> 00:32:18,771
Si è spaventato...
479
00:32:19,033 --> 00:32:21,073
e continuava a camminare all'indietro.
480
00:32:21,239 --> 00:32:22,769
Ho provato a fermarlo...
481
00:32:23,026 --> 00:32:25,451
ma è caduto prima
che potessi fare qualcosa.
482
00:32:28,632 --> 00:32:30,202
Vorrei tanto crederti.
483
00:32:31,724 --> 00:32:33,466
Devi credermi.
484
00:32:33,648 --> 00:32:35,784
Il problema è che non ti credo,
Konstantin.
485
00:32:36,142 --> 00:32:38,826
- Non avrei mai...
- Davvero? E perché non l'avresti fatto?
486
00:32:39,231 --> 00:32:42,528
- Non l'avrei fatto a chi un tempo ho...
- Non dire...
487
00:32:42,626 --> 00:32:43,728
"amato".
488
00:32:46,272 --> 00:32:47,321
È vero.
489
00:32:47,848 --> 00:32:49,599
Mettiti in ginocchio.
490
00:33:04,752 --> 00:33:07,040
- Ti ho amato.
- Non mi hai amato. Nemmeno per un attimo.
491
00:33:07,041 --> 00:33:09,588
- Mettiti in ginocchio.
- Carolyn, pensa a cosa...
492
00:33:10,929 --> 00:33:12,182
Perché solo...
493
00:33:13,067 --> 00:33:14,341
perché solo io?
494
00:33:15,106 --> 00:33:16,317
Perché lui no?
495
00:33:16,318 --> 00:33:18,849
Perché non m'importa di lui.
Non significa niente per me.
496
00:33:18,971 --> 00:33:20,831
Ma di te m'importava.
497
00:33:29,143 --> 00:33:30,684
Era inevitabile.
498
00:33:42,459 --> 00:33:45,106
Villanelle, fa' qualcosa!
499
00:33:46,708 --> 00:33:47,981
Villanelle!
500
00:34:02,437 --> 00:34:03,638
Oh, mio Dio.
501
00:34:07,745 --> 00:34:08,979
Oh, mio Dio!
502
00:34:11,043 --> 00:34:13,885
Doveva toccare a te.
Vattene, prima che cambi idea.
503
00:34:16,309 --> 00:34:17,370
Vattene!
504
00:34:38,924 --> 00:34:40,009
Vieni?
505
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
No.
506
00:34:42,935 --> 00:34:44,078
Perché no?
507
00:34:46,324 --> 00:34:47,690
Non sei la mia famiglia.
508
00:34:56,044 --> 00:34:57,386
Perché l'hai ucciso?
509
00:34:57,672 --> 00:34:59,783
Conosceva quello
che vogliamo sapere sui Dodici!
510
00:34:59,784 --> 00:35:03,590
Era un traditore. Mo ha trovato le prove
e per questo Paul l'ha fatto uccidere.
511
00:35:03,591 --> 00:35:06,793
Era una risorsa. È stato
Konstantin a uccidere tuo figlio!
512
00:35:06,794 --> 00:35:08,033
No, Eve.
513
00:35:09,077 --> 00:35:11,386
Sono io responsabile
per la morte di Kenny.
514
00:35:11,387 --> 00:35:13,626
Ascolta, non è stata colpa tua.
515
00:35:13,720 --> 00:35:16,333
Kenny è stato ucciso
perché cercava di smascherare i Dodici.
516
00:35:16,334 --> 00:35:18,760
Non è quello
che cerchiamo di fare tutti?
517
00:35:18,761 --> 00:35:21,997
Ormai ho capito che è impossibile
sconfiggere i Dodici.
518
00:35:21,998 --> 00:35:24,188
Dovresti darle ascolto, Eve.
519
00:35:24,825 --> 00:35:25,905
Lo so io.
520
00:35:25,906 --> 00:35:27,229
E lo sa lei.
521
00:35:27,453 --> 00:35:30,515
Non ti sembra il momento
di darci un taglio?
522
00:35:33,334 --> 00:35:34,621
Che intendi?
523
00:35:38,606 --> 00:35:40,481
Sai benissimo che intendo.
524
00:35:57,546 --> 00:35:58,891
A me piace tagliare.
525
00:35:59,043 --> 00:36:01,201
Non vuoi trottarle dietro?
526
00:36:11,051 --> 00:36:12,646
- Hugh.
- Squadra di pulizia?
527
00:36:12,647 --> 00:36:14,133
Sì, un suicidio.
528
00:36:14,134 --> 00:36:16,633
Quando ti occorre?
Possiamo venire subito.
529
00:36:16,634 --> 00:36:17,834
Cinque minuti.
530
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
Eve!
531
00:36:43,162 --> 00:36:44,162
Ehi.
532
00:36:45,674 --> 00:36:47,877
Sai essere molto atletica, quando vuoi.
533
00:36:50,415 --> 00:36:51,737
Ho ucciso Dasha.
534
00:36:52,397 --> 00:36:54,091
No, ho ucciso io Dasha.
535
00:36:54,780 --> 00:36:56,903
L'ho colpita alla testa
con una mazza da golf.
536
00:36:56,904 --> 00:36:58,258
L'ho schiacciata...
537
00:36:59,231 --> 00:37:00,399
con un piede.
538
00:37:00,523 --> 00:37:01,624
Davvero?
539
00:37:06,620 --> 00:37:08,555
Allora direi che l'abbiamo
uccisa entrambe.
540
00:37:10,344 --> 00:37:11,880
Non è romantico?
541
00:37:14,591 --> 00:37:17,176
Sai chi sono le uniche persone
che lo troverebbero romantico?
542
00:37:19,430 --> 00:37:20,430
Chi?
543
00:37:20,567 --> 00:37:21,567
Noi.
544
00:37:27,833 --> 00:37:29,555
Non voglio più farlo.
545
00:37:31,726 --> 00:37:33,113
Niente di tutto questo.
546
00:37:41,909 --> 00:37:43,499
Cosa ci è successo?
547
00:37:48,890 --> 00:37:50,539
Un tempo ero come loro.
548
00:37:52,054 --> 00:37:53,054
Come?
549
00:37:54,208 --> 00:37:55,354
Malvestita?
550
00:38:00,347 --> 00:38:01,980
Non sei mai stata come loro.
551
00:38:02,264 --> 00:38:04,321
- Pensavi solo di esserlo.
- No.
552
00:38:05,234 --> 00:38:06,492
Avevo una vita.
553
00:38:06,765 --> 00:38:09,021
Avevo un marito, una casa...
554
00:38:09,497 --> 00:38:11,996
- e una gallina.
- Vuoi ancora queste cose?
555
00:38:16,159 --> 00:38:18,703
Quando provo a pensare al futuro...
556
00:38:19,413 --> 00:38:22,127
vedo solo la tua faccia all'infinito.
557
00:38:22,350 --> 00:38:24,230
È una faccia molto bella.
558
00:38:33,405 --> 00:38:35,140
Ti ho rovinato la vita?
559
00:38:39,083 --> 00:38:40,786
Secondo te, sono un mostro?
560
00:38:45,692 --> 00:38:47,105
Sei tantissime cose.
561
00:38:47,779 --> 00:38:49,441
Non hai risposto alla domanda.
562
00:38:52,572 --> 00:38:55,192
Credo che tutti abbiamo
dei mostri dentro...
563
00:38:55,193 --> 00:38:58,250
ma la maggior parte della gente
riesce a tenerli nascosti.
564
00:39:00,200 --> 00:39:02,054
- Beh, io non lo faccio.
- No.
565
00:39:05,319 --> 00:39:06,487
Neanch'io.
566
00:39:06,936 --> 00:39:09,880
Credo che il mio mostro
faccia venire fuori il tuo.
567
00:39:10,309 --> 00:39:11,359
Giusto?
568
00:39:11,670 --> 00:39:13,389
Credo fossi io a volerlo.
569
00:39:20,143 --> 00:39:21,209
Aiutami.
570
00:39:23,065 --> 00:39:24,985
Aiutami a farlo smettere.
571
00:39:27,485 --> 00:39:29,248
Quindi, niente più tè danzanti?
572
00:39:34,765 --> 00:39:37,310
Se è davvero quello che vuoi,
non è difficile.
573
00:39:40,009 --> 00:39:42,927
- Mi dirai di saltare?
- No, certo che no!
574
00:39:43,157 --> 00:39:44,652
Moriresti se saltassi.
575
00:39:44,893 --> 00:39:46,753
No. È molto più semplice.
576
00:39:47,982 --> 00:39:49,432
Magari fosse vero.
577
00:39:50,664 --> 00:39:51,950
Mettiti diritta.
578
00:39:55,173 --> 00:39:56,874
Mettiti diritta e guardami.
579
00:40:05,903 --> 00:40:07,959
- Ora girati e guarda dall'altra parte.
- Cosa?
580
00:40:07,960 --> 00:40:09,610
Io mi giro da questa parte.
581
00:40:11,565 --> 00:40:12,765
Ti sei girata?
582
00:40:13,754 --> 00:40:14,931
Non ti vedo.
583
00:40:32,761 --> 00:40:33,778
E ora?
584
00:40:37,774 --> 00:40:39,099
Ora camminiamo...
585
00:40:39,277 --> 00:40:40,798
senza voltarci mai.
586
00:40:40,799 --> 00:40:42,827
- Ma io...
- Non girarti.
587
00:40:43,075 --> 00:40:44,469
Cammina e basta.
588
00:41:57,142 --> 00:42:01,318
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
589
00:42:01,319 --> 00:42:04,206
Vuoi diventare traduttore di A7A?
590
00:42:04,207 --> 00:42:08,507
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.