1 00:00:17,920 --> 00:00:21,591 RUSLAND 2 00:01:01,455 --> 00:01:05,084 De er som vilde dyr. De ting, kvinderne sender til dig... 3 00:01:09,378 --> 00:01:10,923 Du er byens leder. 4 00:01:24,520 --> 00:01:28,066 Hvis jeg skal dø, må jeg så i det mindste fjerne den? 5 00:01:29,608 --> 00:01:32,444 Det ville ikke se godt ud i overskrifterne. 6 00:01:43,539 --> 00:01:45,974 Hvad? 7 00:01:45,999 --> 00:01:49,102 - Eve? - Rejs dig op. 8 00:01:49,127 --> 00:01:53,132 - Hvordan fandt du mig? - Rejs dig og ræk hænderne i vejret. 9 00:01:54,925 --> 00:01:56,759 Fjern den tingest. 10 00:02:03,226 --> 00:02:06,621 Er du nu blevet snigmorder? 11 00:02:06,646 --> 00:02:09,357 Er du nu blevet borgmester? 12 00:02:17,365 --> 00:02:20,218 - Hvorfor gjorde du det? - Det var for Kenny. 13 00:02:20,243 --> 00:02:22,553 Hvordan finder jeg Hélène? 14 00:02:22,578 --> 00:02:27,809 Man kan ikke finde en som hende. Jeg ved det ikke engang selv. 15 00:02:27,834 --> 00:02:29,585 De holder folk adskilt. 16 00:02:33,923 --> 00:02:37,318 Hvis du finder hendes nye rekrut, kan du måske spore dem. 17 00:02:37,343 --> 00:02:39,404 Hvad betyder det? 18 00:02:39,429 --> 00:02:45,243 Hun holder udkig efter nye snigmordere. Som en talentspejder. 19 00:02:45,268 --> 00:02:47,661 - Giv mig et navn. - Jeg har ikke et. 20 00:02:47,686 --> 00:02:51,106 Villanelle skubbede den sidste ud foran et tog. 21 00:02:53,233 --> 00:02:55,085 Giv mig navnet. 22 00:02:55,110 --> 00:02:58,572 - Du skød mig i hånden. - Kom over det! 23 00:03:04,494 --> 00:03:07,889 Hvordan er hun? Hélène? Hvordan ser hun ud? 24 00:03:07,914 --> 00:03:09,500 Hun ser fransk ud. 25 00:03:12,586 --> 00:03:14,962 Hun ser fransk ud, okay? 26 00:03:19,426 --> 00:03:24,514 Hvis du vil finde Hélène, hvorfor spørger du så ikke bare Villanelle? 27 00:03:31,522 --> 00:03:33,958 Du får dig selv slået ihjel. 28 00:03:33,983 --> 00:03:38,087 Hvad end det her er, slipper du ikke levende fra det. 29 00:03:38,112 --> 00:03:39,821 Gudskelov. 30 00:04:52,801 --> 00:04:55,305 Har jeg fortalt dig, at du lyder som en engel? 31 00:04:56,806 --> 00:04:58,182 Lyder jeg kun som en? 32 00:04:59,392 --> 00:05:04,456 Hallo! Lille frøken perfekt. Katten har kastet op på gulvtæppet igen. 33 00:05:04,481 --> 00:05:08,542 - Jeg tager mig af det. - Der er klumper i det. 34 00:05:08,567 --> 00:05:10,278 Jeg skal nok tage mig af det. 35 00:05:14,865 --> 00:05:16,384 Hvordan gør du det? 36 00:05:16,409 --> 00:05:19,620 Jeg sprøjter bare vandabsorberende pulver på. 37 00:05:21,372 --> 00:05:24,626 Jeg mente, hvordan du kan være så god altid. 38 00:05:28,463 --> 00:05:30,964 Jeg har ikke noget valg. 39 00:06:13,590 --> 00:06:15,176 Rhian Bevan. 40 00:06:20,807 --> 00:06:24,519 HELENE - REKRUTTERING 41 00:06:37,991 --> 00:06:41,803 - Jeg købte en proteinshake til dig. - Sætter du mig i bås? 42 00:06:41,828 --> 00:06:44,137 Du har ret. Undskyld. 43 00:06:44,162 --> 00:06:47,791 - Jeg smider den ud. - Nej, jeg... jeg vil gerne... 44 00:06:48,917 --> 00:06:52,354 Den må ikke gå til spilde, for jeg har trænet ben i dag. 45 00:06:52,379 --> 00:06:55,341 - Trænet ben? - Ja. 46 00:06:56,466 --> 00:06:59,011 - Glor du på min røv? - Ja. 47 00:07:01,805 --> 00:07:06,034 Det virkelige liv er så kedeligt. Hvem beskytter vi i dag? 48 00:07:06,059 --> 00:07:09,288 Jeg giver det en time, og så går jeg videre med Hélène. 49 00:07:09,313 --> 00:07:12,458 Jeg har forresten nogle dokumenter til dig. 50 00:07:12,483 --> 00:07:15,669 En skriftlig advarsel fra arbejdet angående dit fravær. 51 00:07:15,694 --> 00:07:18,381 - Jeg fik også en. - Du skulle dække over mig. 52 00:07:18,406 --> 00:07:21,675 - Hvor var du? - Med i en trekant i Cotswolds. 53 00:07:21,700 --> 00:07:25,637 Jeg hører, at der er skønt i Cotswolds. Næste, tak. 54 00:07:25,662 --> 00:07:29,474 Endnu en invitation. Den ser lidt miltbrand-agtig ud. 55 00:07:29,499 --> 00:07:32,836 Hun giver ikke op. 56 00:07:37,257 --> 00:07:39,676 Det tror jeg ikke. 57 00:07:44,890 --> 00:07:47,225 - Hvad? - Du skød en person. 58 00:07:49,229 --> 00:07:51,189 I hånden. 59 00:07:53,565 --> 00:07:54,858 Hvordan føltes det? 60 00:07:58,321 --> 00:08:00,238 Præcis som du sagde, at det ville. 61 00:08:01,406 --> 00:08:03,576 - Skal vi dyrke sex? - Ja. 62 00:08:05,577 --> 00:08:08,580 - Du giver middag bagefter. - Hvis du er god. 63 00:08:12,501 --> 00:08:17,272 Klokken 14.00 skal du være dommer i sandskulpturkonkurrence. 64 00:08:17,297 --> 00:08:23,303 Klokken 15.30 skal du lære lokale skolebørn om britisk kultur. 65 00:08:24,846 --> 00:08:29,769 Og i aften skal du se et teaterstykke om den spanske borgerkrigs rædsler. 66 00:08:30,895 --> 00:08:37,568 "Menneskeheden tåler ikke ret megen virkelighed." 67 00:08:40,321 --> 00:08:43,157 - Ved du, hvem der skrev det? - Gandhi? 68 00:08:48,328 --> 00:08:52,809 En mr... Smith vil gerne tale med dig nedenunder. 69 00:08:52,834 --> 00:08:55,670 Sig, at jeg kommer med det samme. 70 00:08:59,048 --> 00:09:03,136 Hvis jeg skal gøre noget af det, kan jeg ikke være ædru. 71 00:09:07,222 --> 00:09:10,992 En klassiker. Ketchup, sennep, ost. 72 00:09:11,018 --> 00:09:15,789 Pickles. Løg. Sennep. Mayonnaise. 73 00:09:15,814 --> 00:09:20,586 - Nej! Mayonnaise? - Ja, foroven og forneden. 74 00:09:20,611 --> 00:09:23,047 Du er en psykopat. 75 00:09:23,072 --> 00:09:25,825 - Den er ret god. - Den er vegansk. 76 00:09:28,661 --> 00:09:30,554 Også baconen. 77 00:09:30,579 --> 00:09:34,125 - Hvad? - Jeg vidste, det ville pisse dig af. 78 00:09:37,503 --> 00:09:40,798 Det er den begravelsesforretning, der fik Rhian Bevans lig. 79 00:09:44,677 --> 00:09:46,319 Hvor har du den fra? 80 00:09:46,344 --> 00:09:48,780 Jeg har en ven i fremmedlegionen. 81 00:09:48,805 --> 00:09:52,201 Jeg så ham gøre frygtelige ting ved civile og sagde intet. 82 00:09:52,226 --> 00:09:54,811 Nu arbejder han for TFL, så det betalte sig. 83 00:09:58,732 --> 00:10:01,527 Se, du sænkede paraderne. 84 00:10:07,492 --> 00:10:10,802 - Det er godt... - Er det? Hvad med det her? 85 00:10:10,827 --> 00:10:12,455 Okay... 86 00:10:13,790 --> 00:10:15,499 Det er... 87 00:10:24,425 --> 00:10:27,110 Er der andre, der vil prøve? Nej? 88 00:10:27,135 --> 00:10:31,364 Nu skal du ikke blive kæphøj, for så vanker der. 89 00:10:31,389 --> 00:10:34,935 Tak, David. Hold du bare en pause. 90 00:10:43,194 --> 00:10:45,405 Hvad har du til mig? 91 00:10:46,489 --> 00:10:48,007 Jakub Novotny. 92 00:10:48,032 --> 00:10:52,804 Han blev fundet for to uger siden i en forladt lagerbygning nær Prag. 93 00:10:52,829 --> 00:10:57,307 - Du sagde, at han blev tortureret. - Flået levende. 94 00:10:57,332 --> 00:10:59,894 De rev stykker af hud af ham. 95 00:10:59,919 --> 00:11:01,979 Der er billeder. 96 00:11:02,004 --> 00:11:04,941 Det minder mig om noget. 97 00:11:04,966 --> 00:11:07,884 - String cheese. - Ja. 98 00:11:09,011 --> 00:11:14,450 - Lige præcis. Har du ikke andet? - Det er ikke min efterforskning. 99 00:11:14,475 --> 00:11:18,728 BIS blander sig kun i drabssager, hvis det angår nationens sikkerhed. 100 00:11:21,189 --> 00:11:23,651 Kulturel attaché? 101 00:11:24,777 --> 00:11:28,630 Det er kodesprog for "smidt ud på røv og albuer". 102 00:11:28,655 --> 00:11:33,411 Jeg kunne sige det samme om dig. Du var min mest lovende elev. 103 00:11:35,912 --> 00:11:41,878 - Du ved, at min datter døde, som... - Ja, det husker jeg. 104 00:11:43,546 --> 00:11:46,774 Sorgen gør os til fremmede. 105 00:11:46,799 --> 00:11:48,885 Selv over for os selv. 106 00:11:51,804 --> 00:11:53,973 Carolyn! 107 00:11:55,515 --> 00:11:59,479 Du må have mig undskyldt et øjeblik, Milos. 108 00:12:03,524 --> 00:12:05,876 Rolig, rolig! 109 00:12:05,901 --> 00:12:07,920 Skal du ikke ønske mig tillykke? 110 00:12:07,945 --> 00:12:10,531 - Med hvad? - Har du ikke fået faxen? 111 00:12:11,824 --> 00:12:14,051 Jeg er blevet forfremmet. 112 00:12:14,076 --> 00:12:18,915 Der blev pludselig en stilling ledig i den russiske afdeling. 113 00:12:20,123 --> 00:12:24,212 Det er utroligt, hvor stor magt det giver at blive skudt på jobbet. 114 00:12:28,590 --> 00:12:30,593 Vent! Hvor skal du hen? 115 00:12:32,303 --> 00:12:35,573 Få denne mand væk herfra! 116 00:12:35,598 --> 00:12:37,517 Det er okay. 117 00:12:38,642 --> 00:12:43,080 - Det her er din sidste advarsel. - Nej, din sidste advarsel. 118 00:12:43,105 --> 00:12:46,125 De 12 er langt farligere end de fjendtlige stater - 119 00:12:46,150 --> 00:12:49,337 - eller terroristorganisationer, du går så meget op i - 120 00:12:49,362 --> 00:12:51,964 - og jeg er dit bedste håb for at forstå dem. 121 00:12:51,989 --> 00:12:55,033 Hvis du vælger at ignorere min ekspertise... 122 00:12:56,160 --> 00:12:59,846 ...har de enten påvirket dig, eller også er du en sinke. 123 00:12:59,871 --> 00:13:02,474 Eller også er du bare desperat. 124 00:13:02,499 --> 00:13:06,687 Hold op med at blande dig. Ellers ved du, hvad der sker. 125 00:13:06,712 --> 00:13:09,398 Så bliver du anholdt, stillet for retten - 126 00:13:09,423 --> 00:13:12,068 - og kommer i fængsel i meget lang tid. 127 00:13:12,093 --> 00:13:14,469 - Det skal vi nok sørge for. - Jaså? 128 00:13:16,972 --> 00:13:20,534 Behagelige job i solen er for dem, der opfører sig ordentligt. 129 00:13:20,560 --> 00:13:24,163 Ikke dem, der inviterer tjekkerne på badeferie efter en fyring. 130 00:13:24,188 --> 00:13:26,499 Hvad vil du anholde mig for? 131 00:13:26,524 --> 00:13:29,402 Et øjeblik, så skal jeg vise dig det. 132 00:13:35,283 --> 00:13:38,469 Det var dig, ikke? 133 00:13:38,494 --> 00:13:40,912 Paul Bradwell. 134 00:13:43,374 --> 00:13:45,375 Smør noget creme på den solskoldning. 135 00:13:47,128 --> 00:13:48,963 Du ser betændt ud. 136 00:13:55,970 --> 00:13:57,805 Jeg skal nok gå. 137 00:14:01,475 --> 00:14:02,768 Tusind tak. 138 00:14:14,195 --> 00:14:17,214 Hold da op! Mere fisk og brød. 139 00:14:17,239 --> 00:14:20,927 Man behøver ikke leve præcis, som de gjorde i Biblen. 140 00:14:20,952 --> 00:14:24,288 Man kan lade sig lede af sine egne instinkter. 141 00:14:25,415 --> 00:14:29,519 Det er bedre for mig at have en køreplan. 142 00:14:29,544 --> 00:14:30,919 Far. 143 00:14:35,257 --> 00:14:39,653 Må Herren lade jer takke mig for de gaver, vi nu skal modtage. 144 00:14:39,678 --> 00:14:40,971 - Amen. - Amen. 145 00:14:45,852 --> 00:14:48,104 - Nej, Lucifer! - Hun er god nok. 146 00:14:49,773 --> 00:14:52,525 Lucifer, det har vi talt om. 147 00:14:55,069 --> 00:15:00,617 Det beklager jeg. Hun skal lære, at det også er dit hjem nu. 148 00:15:03,786 --> 00:15:07,556 May, Nelle må finde sit eget sted med tiden. 149 00:15:07,581 --> 00:15:11,920 - Hun vil ikke blive her for evigt. - Det er fint med mig. 150 00:15:16,257 --> 00:15:21,195 Selv hvis hun ikke skal bo her længere, skal hun døbes i morgen. 151 00:15:21,220 --> 00:15:24,390 Og når hun er blevet døbt, er hun en del af familien. 152 00:15:25,975 --> 00:15:29,104 Jeg har altid ønsket mig en familie. 153 00:15:35,944 --> 00:15:37,920 Fisk? 154 00:15:37,945 --> 00:15:41,573 Blev vi ikke enige om, at du skulle udvide din horisont? 155 00:15:43,033 --> 00:15:46,679 Finde interesser uden for kirken? 156 00:15:46,705 --> 00:15:50,975 Du bad mig finde en ven på min egen alder. Nu har jeg en. 157 00:15:51,000 --> 00:15:55,395 Nelle er ikke lige det, jeg havde i tankerne. 158 00:15:55,421 --> 00:15:58,967 Hvorfor ikke? Fordi hun er for perfekt? 159 00:16:14,774 --> 00:16:16,735 Så hellig. 160 00:16:35,961 --> 00:16:38,465 Lad mig få et nyt liv. 161 00:16:41,133 --> 00:16:42,802 Jeg beder dig. 162 00:16:49,142 --> 00:16:52,603 Kom her. 163 00:16:54,438 --> 00:16:56,958 Kom så. 164 00:16:56,983 --> 00:17:00,278 Sådan, ja. Se bare. 165 00:17:05,908 --> 00:17:12,206 Du skal ikke være bange. Vi er alle sammen venner her. 166 00:17:22,841 --> 00:17:24,426 Nej, nej, nej... 167 00:17:33,060 --> 00:17:35,896 Vil du stryge mig over håret? 168 00:17:42,402 --> 00:17:46,298 Hvorfor kan du så godt lide mig? 169 00:17:46,323 --> 00:17:49,535 Du er venlig. 170 00:17:50,662 --> 00:17:53,163 Du er sjov. 171 00:17:54,290 --> 00:17:57,292 Du er gavmild. 172 00:17:58,419 --> 00:18:01,606 Begavet. 173 00:18:01,631 --> 00:18:04,091 Du er forstående. 174 00:18:06,845 --> 00:18:08,470 Loyal. 175 00:18:12,058 --> 00:18:14,686 Du er det bedste menneske, jeg har mødt. 176 00:18:31,910 --> 00:18:33,429 Hej. Hvad så? 177 00:18:33,454 --> 00:18:35,999 Hun fik mig til at køre hende herhen. 178 00:18:45,425 --> 00:18:47,843 Hvad end det er, så er svaret nej, 179 00:18:49,053 --> 00:18:52,699 Jeg ville give dig et kompliment. Du ser målbevidst ud. 180 00:18:52,724 --> 00:18:56,451 - Knap så vildfaren. Det klæder dig. - Tak. 181 00:18:56,476 --> 00:18:58,663 Der er blevet begået en række mord. 182 00:18:58,688 --> 00:19:01,249 Alle med tortur, ingen af dem opklaret. 183 00:19:01,274 --> 00:19:04,377 Det første offer var en i Pauls telefonbog. 184 00:19:04,402 --> 00:19:08,548 Det andet havde forbindelse til det første, og sikkert også det tredje. 185 00:19:08,573 --> 00:19:10,841 Nogen jager og dræber De 12. 186 00:19:10,866 --> 00:19:14,136 Det betyder, at de ved meget mere om dem, end vi gør. 187 00:19:14,161 --> 00:19:17,223 Så jeg vil gerne vide mere om dem. 188 00:19:17,248 --> 00:19:22,311 Desværre er mine muligheder for at efterforske blevet fjernet. 189 00:19:22,336 --> 00:19:25,798 Så du er nødt til at overtage efterforskningen. 190 00:19:28,635 --> 00:19:30,011 Carolyn... 191 00:19:31,846 --> 00:19:33,598 Vi har været her før. 192 00:19:36,225 --> 00:19:38,368 Jeg beder dig ikke om en nyre, Eve. 193 00:19:38,393 --> 00:19:41,580 Men hvis jeg gør, tilbyder jeg en lunge i modydelse. 194 00:19:41,605 --> 00:19:44,500 Du undersøger dem tydeligvis stadig. 195 00:19:44,525 --> 00:19:47,946 Hvorfor skulle du ellers arbejde for et privat sikkerhedsfirma? 196 00:19:49,530 --> 00:19:51,866 Det er nogle rare mennesker. 197 00:19:54,826 --> 00:19:56,370 Jeg kan betale. 198 00:19:57,496 --> 00:19:59,999 For adgangen. Jeg mener... 199 00:20:01,625 --> 00:20:04,312 Penge er ikke et problem. 200 00:20:04,337 --> 00:20:07,064 Jeg har arvet umanerligt mange penge - 201 00:20:07,089 --> 00:20:09,983 - og absolut intet at bruge dem på. 202 00:20:10,008 --> 00:20:12,861 Du spiller stadig det gamle spil skak. 203 00:20:12,886 --> 00:20:16,407 - Hvad spiller du? - Det er det, jeg mener. 204 00:20:16,432 --> 00:20:20,853 Jeg vil feje skakspillet af bordet og sætte ild til det. 205 00:20:21,978 --> 00:20:25,399 Jeg vil se de små træfigurer brænde. 206 00:20:30,570 --> 00:20:32,256 Behold dossieret. 207 00:20:32,281 --> 00:20:36,202 Måske bør du lære figurerne at kende, før du futter dem af. 208 00:20:51,675 --> 00:20:53,485 Tager du pis på mig? 209 00:20:53,510 --> 00:20:58,116 - Vil du ikke have dossieret? - Selvfølgelig vil jeg det. 210 00:20:58,141 --> 00:21:00,660 - Du stinker. - Du elsker det. 211 00:21:00,685 --> 00:21:05,747 Så efter prædikenen følger jeg dig over til fonten - 212 00:21:05,772 --> 00:21:10,294 - og præsenterer dig for menigheden. 213 00:21:10,319 --> 00:21:16,133 "Vorherre Jesus Kristus fortalte os, at for at komme ind i himmeriget ..." 214 00:21:16,158 --> 00:21:20,328 "... skal vi fødes igen af vand og ånd ..." 215 00:21:21,455 --> 00:21:26,893 "... og har givet os dåben som et tegn på denne genfødsel." 216 00:21:26,918 --> 00:21:29,688 "Her vaskes vi af Helligånden." 217 00:21:29,713 --> 00:21:33,942 Du kan det selvfølgelige allerede. Jeg er overflødig. 218 00:21:33,967 --> 00:21:36,095 Lad os gå videre til efter selve dåben. 219 00:21:37,221 --> 00:21:41,075 "Må Gud, som gennem dåben har optaget dig i sin kirke - 220 00:21:41,100 --> 00:21:44,662 - skænke dig sin fulde nåde." 221 00:21:44,687 --> 00:21:46,188 May, kom herop. 222 00:22:03,580 --> 00:22:05,041 Her. 223 00:22:06,667 --> 00:22:09,895 - Min gæst skal sidde her... - Hvilken gæst? 224 00:22:09,920 --> 00:22:14,108 May, betyder det noget? Nelle, vi reserverer ikke pladser. 225 00:22:14,133 --> 00:22:17,402 Kan jeg ikke reservere en plads til min egen fest? 226 00:22:17,427 --> 00:22:19,738 Præst! 227 00:22:19,763 --> 00:22:22,575 Jeg er lige ved at gennemgå dåben med Nelle. 228 00:22:22,600 --> 00:22:25,202 Kan jeg virkelig ikke reservere en plads? 229 00:22:25,227 --> 00:22:28,146 - Du skal se noget. - Om et øjeblik, Barbara. 230 00:22:30,749 --> 00:22:32,584 Lucifer. 231 00:22:45,538 --> 00:22:50,852 Forklar venligst, hvad du lavede på kirkegården med en skovl. 232 00:22:50,877 --> 00:22:53,271 Katten var død, da jeg fandt den. 233 00:22:53,296 --> 00:22:59,401 Jeg gik ud sent i aftes for at uddele tæpper til de hjemløse - 234 00:22:59,426 --> 00:23:03,489 - og så den ligge i vejkanten. Fladmast. 235 00:23:03,514 --> 00:23:07,226 - Hvorfor sagde du ikke noget til os? - Fordi I elskede den. 236 00:23:08,895 --> 00:23:11,957 Er du sikker på, at du er klar til at blive døbt? 237 00:23:11,982 --> 00:23:14,876 Jeg skånede jer for en makaber begravelse. 238 00:23:14,901 --> 00:23:18,337 - Et af øjnene sad forkert. - Det er ikke bare Lucifer. 239 00:23:18,362 --> 00:23:22,049 Du har været her i flere måneder, og vi ved meget lidt om dig. 240 00:23:22,074 --> 00:23:26,971 Jeg blev født i Rusland, efterladt på et børnehjem, solgt som slave... 241 00:23:26,996 --> 00:23:30,725 Du virker mere interesseret i, at nogen skal se dig blive døbt - 242 00:23:30,750 --> 00:23:33,336 - end i selve dåben. 243 00:23:35,964 --> 00:23:39,733 Hvis man bliver døbt i en skov, og ingen ser en blive døbt - 244 00:23:39,758 --> 00:23:43,238 - er man så overhovedet blevet døbt? 245 00:23:43,263 --> 00:23:44,972 Tror du på Gud? 246 00:23:50,936 --> 00:23:55,333 Jeg tror på, at det er godt for mig at være sammen med folk, der gør. 247 00:23:55,358 --> 00:23:58,752 Jeg kan ikke døbe en, der ikke er troende. 248 00:23:58,777 --> 00:24:01,130 - Jeg er da troende. - Men... 249 00:24:01,155 --> 00:24:05,075 Jeg tror på, at jeg ikke er så rådden indeni, som nogle mennesker tror. 250 00:24:07,245 --> 00:24:09,831 Og at jeg kan bevise, at de tager fejl. 251 00:24:13,626 --> 00:24:16,129 Men kun hvis du døber mig. 252 00:24:17,588 --> 00:24:22,051 J. PALMEIRA & SØN BEGRAVELSESFORRETNING 253 00:24:38,360 --> 00:24:39,878 Hvad kan jeg hjælpe med? 254 00:24:39,903 --> 00:24:42,880 Jeg har nogle spørgsmål om... 255 00:24:42,905 --> 00:24:44,824 Jeg forstår. Sid ned. 256 00:24:47,160 --> 00:24:48,678 Okay. 257 00:24:48,703 --> 00:24:52,765 Sådan. En trone til en prinsesse. Vi har planer... 258 00:24:52,790 --> 00:24:55,059 Jeg skal ikke arrangere en begravelse. 259 00:24:55,084 --> 00:24:59,648 Jeg har et spørgsmål angående Rhian Bevans begravelse. 260 00:24:59,673 --> 00:25:02,984 - Jeg var hendes lærer... - Pam! 261 00:25:03,009 --> 00:25:05,403 - Pam! - Kan du ikke bare kigge i ...? 262 00:25:05,428 --> 00:25:07,989 Jeg står for forretningsdelen, okay? 263 00:25:08,014 --> 00:25:11,893 Hun tager sig af... det andet. 264 00:25:13,561 --> 00:25:19,358 Velkommen til J. Palmeira & Søn. Denne vej. 265 00:25:51,808 --> 00:25:54,018 Hej. 266 00:25:58,398 --> 00:26:00,358 Din kollega lukkede mig ind. 267 00:26:01,567 --> 00:26:08,700 Jeg har nogle spørgsmål om en, du har haft herinde. Rhian Bevan. 268 00:26:10,701 --> 00:26:12,996 Hun blev ramt af et tog. 269 00:26:14,621 --> 00:26:16,915 Jeg underviste hende, da hun var teenager. 270 00:26:36,477 --> 00:26:40,439 Kan du huske, hvem der kom for at tage afsked med hende? 271 00:26:41,690 --> 00:26:44,527 I må have haft en kontaktperson. Ikke sandt? 272 00:26:51,116 --> 00:26:54,329 - Det havde vi vel. - Vil du være sød at tjekke? 273 00:26:59,918 --> 00:27:02,086 Tusind tak. 274 00:27:45,463 --> 00:27:49,191 - Intet. - Pyt med det. 275 00:27:49,216 --> 00:27:51,385 Jeg tager kontakt på en anden måde. 276 00:27:55,722 --> 00:27:57,517 Kender du Hélène? 277 00:28:09,027 --> 00:28:10,320 Det beklager jeg. 278 00:28:50,819 --> 00:28:56,258 Må vorherre Jesus Kristus, Gud og Helligånden være med jer alle. 279 00:28:56,283 --> 00:28:57,927 Og med dig. 280 00:28:57,952 --> 00:29:03,473 Dåben markerer begyndelsen på en rejse med Gud, vor frelser - 281 00:29:03,498 --> 00:29:06,894 - som fortsætter resten af livet. 282 00:29:06,919 --> 00:29:12,317 Det er en glædelig begivenhed, begyndelsen på et nyt liv. 283 00:29:12,342 --> 00:29:16,069 Et liv, hvor Jesus altid er ved din side... 284 00:29:16,094 --> 00:29:17,638 Gør det nu. 285 00:29:27,690 --> 00:29:30,584 Derfor spørger jeg: Vender du dig bort fra synden? 286 00:29:30,609 --> 00:29:32,277 Ja. 287 00:29:33,404 --> 00:29:36,114 - Forsager du det onde? - Ja. 288 00:29:37,242 --> 00:29:41,286 - Overgiver du dig til Kristus? - Ja! 289 00:29:42,412 --> 00:29:46,918 - Stoler du på... - Dyp mig nu bare! 290 00:30:22,184 --> 00:30:24,495 Der er nogle gode spor i den. 291 00:30:24,520 --> 00:30:27,873 Hun er lige den type pige, de ville rekruttere. 292 00:30:27,898 --> 00:30:33,587 Uden rettigheder, uden indflydelse, uden formål, flere ting med "uden". 293 00:30:33,612 --> 00:30:36,089 - Uden privilegier. - Ja, godt. 294 00:30:36,114 --> 00:30:39,427 Desuden kan hun godt lide døde mennesker. 295 00:30:39,452 --> 00:30:42,871 Måske er hun bare usædvanlig. Undskyld, "uden sædvane". 296 00:30:44,373 --> 00:30:47,100 Nej, det her var anderledes. 297 00:30:47,125 --> 00:30:49,045 Blikket i hendes øjne. 298 00:30:50,503 --> 00:30:54,174 Det var... Jeg har set det før. 299 00:30:57,010 --> 00:30:59,722 Jeg kan ikke forklare det. 300 00:31:00,848 --> 00:31:02,850 Det kalder jeg en ekspertanalyse. 301 00:31:06,979 --> 00:31:09,081 Gider du tage en støje på? 302 00:31:09,106 --> 00:31:12,417 Bare fordi jeg ikke drager dine forhastede konklusioner? 303 00:31:12,442 --> 00:31:16,029 Jeg vil kun se dine brystvorter, hvis de giver mig ret. 304 00:31:17,822 --> 00:31:19,575 Hvad så nu? 305 00:31:21,201 --> 00:31:26,624 - Nu har jeg bare lyst til nødder. - Nå, men... nu er de væk. 306 00:31:29,210 --> 00:31:32,437 Undskyld, at jeg ikke kan opfylde dit behov for nødder! 307 00:31:32,462 --> 00:31:34,506 Nej, jeg har faktisk lyst til nødder. 308 00:31:42,723 --> 00:31:44,100 Hallo? 309 00:32:27,560 --> 00:32:29,310 Jeg tilgiver dig. 310 00:32:32,397 --> 00:32:36,109 - Hvad? - Jeg sagde, at jeg tilgiver dig. 311 00:32:38,444 --> 00:32:41,464 Tilgiver du mig? 312 00:32:41,489 --> 00:32:43,993 For at du ikke kom til min genfødsel. 313 00:32:50,164 --> 00:32:52,767 Okay... 314 00:32:52,792 --> 00:32:56,713 Jeg forstår godt, at det kan være svært for dig at se mig blomstre. 315 00:32:57,964 --> 00:33:00,525 Er det dét, du gør? 316 00:33:00,550 --> 00:33:03,237 Jeg vil vise dig, at jeg har ændret mig. 317 00:33:03,262 --> 00:33:05,906 Du er præcis den samme... 318 00:33:05,931 --> 00:33:09,158 - Jeg vil ikke skændes. - Måske har jeg ændret mig. 319 00:33:09,183 --> 00:33:12,480 Har du overvejet det? Måske har jeg ikke brug for... 320 00:33:14,439 --> 00:33:16,149 - Hvad laver du? - Beder for dig. 321 00:33:18,402 --> 00:33:23,591 - Kære Jesus. Lad Eve finde troen... - Jeg har ikke brug for din hjælp. 322 00:33:23,616 --> 00:33:27,845 - Lad mig være i fred. - Lad hende være den, hun er indeni. 323 00:33:27,870 --> 00:33:31,724 - Giv hende mod og styrke... - Forstår du det ikke? 324 00:33:31,749 --> 00:33:34,250 Frels hende, som du frelste mig. 325 00:33:36,962 --> 00:33:42,800 Hvis du virkelig havde ændret dig, så var du ikke kommet herhen. 326 00:33:47,640 --> 00:33:51,310 Hvis du havde ændret dig, så havde du ikke ladet mig gøre det. 327 00:34:25,719 --> 00:34:27,679 Et nyt menneske. 328 00:37:02,708 --> 00:37:04,002 Jeg fandt hende! 329 00:37:10,865 --> 00:37:12,574 Hallo? 330 00:37:20,457 --> 00:37:22,876 Hallo, sagde jeg! 331 00:37:25,545 --> 00:37:27,924 Er der nogen? 332 00:37:36,808 --> 00:37:40,394 Det ville være meget, meget nemmere... 333 00:37:41,938 --> 00:37:45,041 ...hvis du bare viste mig, at du virkelig eksisterer. 334 00:37:45,066 --> 00:37:47,567 Måske med et lille vink? 335 00:37:50,111 --> 00:37:53,740 Du ved det måske ikke... 336 00:37:55,076 --> 00:38:01,290 ...men det ville virkelig være bedst for dig, hvis jeg troede på dig. 337 00:38:13,093 --> 00:38:15,513 Jeg vidste, at du ikke var ægte. 338 00:38:35,448 --> 00:38:37,534 Jeg er ked af, at din gæst ikke kom. 339 00:38:40,036 --> 00:38:43,624 Hun tror ikke på, at jeg er kristen. 340 00:38:45,333 --> 00:38:48,813 - Altså... - Hun tror, at jeg lader som om. 341 00:38:48,838 --> 00:38:52,023 Ingen er så god til at lade som om. 342 00:38:52,048 --> 00:38:54,510 Ikke engang verdens bedste skuespillerinde. 343 00:38:56,303 --> 00:39:02,976 - Det afhænger af publikummet. - Dette publikum kender dig. 344 00:39:04,353 --> 00:39:07,064 Hun ved, at du aldrig ville gøre nogen fortræd. 345 00:39:10,900 --> 00:39:13,069 Du kender mig ikke. 346 00:39:18,283 --> 00:39:19,826 Nelle! 347 00:39:33,923 --> 00:39:35,342 Nej... 348 00:39:36,677 --> 00:39:38,011 Nej. 349 00:39:39,137 --> 00:39:43,935 Nej! Nej! Nej! Nej, nej, nej! 350 00:39:50,649 --> 00:39:52,150 Nej. 351 00:40:02,619 --> 00:40:05,163 Åh Gud! Er du okay? 352 00:40:19,761 --> 00:40:21,721 Jeg slog dig ikke ihjel. 353 00:40:29,897 --> 00:40:32,232 MOSKVA 354 00:40:43,494 --> 00:40:47,789 - Vlad. - Hej, forræder. 355 00:41:27,078 --> 00:41:29,415 Er du den, jeg tror, du er? 356 00:41:31,207 --> 00:41:36,505 Hvad skal jeg sige? Jeg er lige så overrasket, som du er. 357 00:41:47,141 --> 00:41:51,854 - Hvad sker der så nu? - Det er nemt nok. 358 00:41:52,979 --> 00:41:55,190 Jeg viser dig vejen til frelse.