1 00:00:01,213 --> 00:00:01,335 ( 2 00:00:01,336 --> 00:00:01,457 (ا 3 00:00:01,458 --> 00:00:01,579 (ای 4 00:00:01,580 --> 00:00:01,701 (این 5 00:00:01,702 --> 00:00:01,823 (این 6 00:00:01,824 --> 00:00:01,946 (این ز 7 00:00:01,947 --> 00:00:02,068 (این زی 8 00:00:02,069 --> 00:00:02,190 (این زیر 9 00:00:02,191 --> 00:00:02,312 (این زیرن 10 00:00:02,313 --> 00:00:02,434 (این زیرنو 11 00:00:02,435 --> 00:00:02,557 (این زیرنوی 12 00:00:02,558 --> 00:00:02,679 (این زیرنویس 13 00:00:02,680 --> 00:00:02,801 (این زیرنویس 14 00:00:02,802 --> 00:00:02,923 (این زیرنویس ب 15 00:00:02,924 --> 00:00:03,045 (این زیرنویس به 16 00:00:03,046 --> 00:00:03,168 (این زیرنویس به 17 00:00:03,169 --> 00:00:03,290 (این زیرنویس به ص 18 00:00:03,291 --> 00:00:03,412 (این زیرنویس به صو 19 00:00:03,413 --> 00:00:03,534 (این زیرنویس به صور 20 00:00:03,535 --> 00:00:03,656 (این زیرنویس به صورت 21 00:00:03,657 --> 00:00:03,779 (این زیرنویس به صورت 22 00:00:03,780 --> 00:00:03,901 (این زیرنویس به صورت ش 23 00:00:03,902 --> 00:00:04,023 (این زیرنویس به صورت شن 24 00:00:04,024 --> 00:00:04,145 (این زیرنویس به صورت شنی 25 00:00:04,146 --> 00:00:04,267 (این زیرنویس به صورت شنید 26 00:00:04,268 --> 00:00:04,390 (این زیرنویس به صورت شنیدا 27 00:00:04,391 --> 00:00:04,512 (این زیرنویس به صورت شنیدار 28 00:00:04,513 --> 00:00:04,634 (این زیرنویس به صورت شنیداری 29 00:00:04,635 --> 00:00:04,756 (این زیرنویس به صورت شنیداری 30 00:00:04,757 --> 00:00:04,879 (این زیرنویس به صورت شنیداری ت 31 00:00:04,880 --> 00:00:05,001 (این زیرنویس به صورت شنیداری ته 32 00:00:05,002 --> 00:00:05,123 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهی 33 00:00:05,124 --> 00:00:05,245 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه 34 00:00:05,246 --> 00:00:05,367 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه 35 00:00:05,368 --> 00:00:05,490 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه ش 36 00:00:05,491 --> 00:00:05,612 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شد 37 00:00:05,613 --> 00:00:05,734 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده 38 00:00:05,735 --> 00:00:05,856 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده 39 00:00:05,857 --> 00:00:05,978 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده ا 40 00:00:05,979 --> 00:00:06,101 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده اس 41 00:00:06,102 --> 00:00:06,223 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده است 42 00:00:06,224 --> 00:00:07,720 (این زیرنویس به صورت شنیداری تهیه شده است) 43 00:00:11,554 --> 00:00:11,741 ا 44 00:00:11,742 --> 00:00:11,929 ار 45 00:00:11,930 --> 00:00:12,116 ارا 46 00:00:12,117 --> 00:00:12,304 ارائ 47 00:00:12,305 --> 00:00:12,492 ارائه 48 00:00:12,493 --> 00:00:12,679 ارائه 49 00:00:12,680 --> 00:00:12,867 ارائه ا 50 00:00:12,868 --> 00:00:13,055 ارائه اخ 51 00:00:13,056 --> 00:00:13,242 ارائه اخت 52 00:00:13,243 --> 00:00:13,430 ارائه اختص 53 00:00:13,431 --> 00:00:13,618 ارائه اختصا 54 00:00:13,619 --> 00:00:13,806 ارائه اختصاص 55 00:00:13,807 --> 00:00:13,993 ارائه اختصاصی 56 00:00:13,994 --> 00:00:14,181 ارائه اختصاصی 57 00:00:14,182 --> 00:00:14,369 ارائه اختصاصی ا 58 00:00:14,370 --> 00:00:14,556 ارائه اختصاصی از 59 00:00:14,557 --> 00:00:14,744 ارائه اختصاصی از 60 00:00:14,745 --> 00:00:14,932 ارائه اختصاصی از پ 61 00:00:14,933 --> 00:00:15,119 ارائه اختصاصی از پا 62 00:00:15,120 --> 00:00:15,307 ارائه اختصاصی از پار 63 00:00:15,308 --> 00:00:15,495 ارائه اختصاصی از پارس 64 00:00:15,496 --> 00:00:15,682 ارائه اختصاصی از پارس 65 00:00:15,683 --> 00:00:15,870 ارائه اختصاصی از پارس ر 66 00:00:15,871 --> 00:00:16,058 ارائه اختصاصی از پارس را 67 00:00:16,059 --> 00:00:16,245 ارائه اختصاصی از پارس رای 68 00:00:16,246 --> 00:00:16,433 ارائه اختصاصی از پارس رایا 69 00:00:16,434 --> 00:00:16,621 ارائه اختصاصی از پارس رایان 70 00:00:16,622 --> 00:00:16,808 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 71 00:00:16,809 --> 00:00:16,997 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 72 00:00:18,157 --> 00:00:18,292 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 73 00:00:18,293 --> 00:00:18,429 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 74 00:00:18,430 --> 00:00:18,565 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 75 00:00:18,566 --> 00:00:18,701 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 76 00:00:18,702 --> 00:00:18,838 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 77 00:00:18,839 --> 00:00:18,974 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 78 00:00:18,975 --> 00:00:19,110 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 79 00:00:19,111 --> 00:00:19,246 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 80 00:00:19,247 --> 00:00:19,383 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 81 00:00:19,384 --> 00:00:19,519 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 82 00:00:19,520 --> 00:00:19,655 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 83 00:00:19,656 --> 00:00:19,792 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 84 00:00:19,793 --> 00:00:19,928 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 85 00:00:19,929 --> 00:00:20,064 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 86 00:00:20,065 --> 00:00:20,201 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 87 00:00:20,202 --> 00:00:20,337 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 88 00:00:20,338 --> 00:00:20,473 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 89 00:00:20,474 --> 00:00:20,609 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 90 00:00:20,610 --> 00:00:20,746 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 91 00:00:20,747 --> 00:00:20,882 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 92 00:00:20,883 --> 00:00:21,018 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 93 00:00:21,019 --> 00:00:21,155 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 94 00:00:21,156 --> 00:00:21,291 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 95 00:00:21,292 --> 00:00:21,427 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 96 00:00:21,428 --> 00:00:21,563 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 97 00:00:21,564 --> 00:00:21,700 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 98 00:00:21,701 --> 00:00:21,836 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 99 00:00:21,837 --> 00:00:21,972 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 100 00:00:21,973 --> 00:00:22,109 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 101 00:00:22,110 --> 00:00:22,245 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 102 00:00:22,246 --> 00:00:22,381 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 103 00:00:22,382 --> 00:00:22,518 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 104 00:00:22,519 --> 00:00:22,654 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 105 00:00:22,655 --> 00:00:22,790 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 106 00:00:22,791 --> 00:00:22,926 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 107 00:00:22,927 --> 00:00:23,063 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 108 00:00:23,064 --> 00:00:23,199 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 109 00:00:23,200 --> 00:00:23,335 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 110 00:00:23,336 --> 00:00:23,472 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 111 00:00:23,473 --> 00:00:23,608 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 112 00:00:23,609 --> 00:00:23,744 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 113 00:00:23,745 --> 00:00:23,880 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 114 00:00:23,881 --> 00:00:24,017 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 115 00:00:24,018 --> 00:00:24,153 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 116 00:00:24,154 --> 00:00:24,289 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 117 00:00:24,290 --> 00:00:24,426 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 118 00:00:24,427 --> 00:00:24,562 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 119 00:00:24,563 --> 00:00:24,698 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 120 00:00:24,699 --> 00:00:24,835 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 121 00:00:24,836 --> 00:00:24,971 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 122 00:00:24,972 --> 00:00:25,107 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 123 00:00:25,108 --> 00:00:25,243 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 124 00:00:25,244 --> 00:00:25,380 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 125 00:00:25,381 --> 00:00:27,530 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 126 00:00:27,611 --> 00:00:31,272 ما را در اینستاگرام دنبال کنید @parsclup 127 00:00:45,064 --> 00:00:46,837 SUBTITLE BY M&M 128 00:00:46,917 --> 00:00:47,049 SUBTITLE BY M&M 129 00:00:47,050 --> 00:00:47,183 SUBTITLE BY M&M 130 00:00:47,184 --> 00:00:47,316 SUBTITLE BY M&M 131 00:00:47,317 --> 00:00:47,449 SUBTITLE BY M&M 132 00:00:47,450 --> 00:00:47,583 SUBTITLE BY M&M 133 00:00:47,584 --> 00:00:47,716 SUBTITLE BY M&M 134 00:00:47,717 --> 00:00:47,849 SUBTITLE BY M&M 135 00:00:47,850 --> 00:00:47,983 SUBTITLE BY M&M 136 00:00:47,984 --> 00:00:48,116 SUBTITLE BY M&M 137 00:00:48,117 --> 00:00:48,249 SUBTITLE BY M&M 138 00:00:48,250 --> 00:00:48,383 SUBTITLE BY M&M 139 00:00:48,384 --> 00:00:48,516 SUBTITLE BY M&M 140 00:00:48,517 --> 00:00:48,649 SUBTITLE BY M&M 141 00:00:48,650 --> 00:00:48,783 SUBTITLE BY M&M 142 00:00:48,784 --> 00:00:48,917 SUBTITLE BY M&M 143 00:00:48,997 --> 00:00:50,997 SUBTITLE BY M&M 144 00:00:51,077 --> 00:00:51,209 S 145 00:00:51,210 --> 00:00:51,343 SU 146 00:00:51,344 --> 00:00:51,476 SUB 147 00:00:51,477 --> 00:00:51,609 SUBT 148 00:00:51,610 --> 00:00:51,743 SUBTI 149 00:00:51,744 --> 00:00:51,876 SUBTIT 150 00:00:51,877 --> 00:00:52,009 SUBTITL 151 00:00:52,010 --> 00:00:52,143 SUBTITLE 152 00:00:52,144 --> 00:00:52,276 SUBTITLE 153 00:00:52,277 --> 00:00:52,409 SUBTITLE B 154 00:00:52,410 --> 00:00:52,543 SUBTITLE BY 155 00:00:52,544 --> 00:00:52,676 SUBTITLE BY 156 00:00:52,677 --> 00:00:52,809 SUBTITLE BY M 157 00:00:52,810 --> 00:00:52,943 SUBTITLE BY M& 158 00:00:52,944 --> 00:00:53,077 SUBTITLE BY M&M 159 00:00:53,157 --> 00:00:55,157 SUBTITLE BY M&M 160 00:00:55,237 --> 00:00:55,369 SUBTITLE BY M&M 161 00:00:55,370 --> 00:00:55,503 SUBTITLE BY M&M 162 00:00:55,504 --> 00:00:55,636 SUBTITLE BY M&M 163 00:00:55,637 --> 00:00:55,769 SUBTITLE BY M&M 164 00:00:55,770 --> 00:00:55,903 SUBTITLE BY M&M 165 00:00:55,904 --> 00:00:56,036 SUBTITLE BY M&M 166 00:00:56,037 --> 00:00:56,169 SUBTITLE BY M&M 167 00:00:56,170 --> 00:00:56,303 SUBTITLE BY M&M 168 00:00:56,304 --> 00:00:56,436 SUBTITLE BY M&M 169 00:00:56,437 --> 00:00:56,569 SUBTITLE BY M&M 170 00:00:56,570 --> 00:00:56,703 SUBTITLE BY M&M 171 00:00:56,704 --> 00:00:56,836 SUBTITLE BY M&M 172 00:00:56,837 --> 00:00:56,969 SUBTITLE BY M&M 173 00:00:56,970 --> 00:00:57,103 SUBTITLE BY M&M 174 00:00:57,104 --> 00:00:57,237 SUBTITLE BY M&M 175 00:00:57,317 --> 00:00:59,437 SUBTITLE BY M&M 176 00:01:00,104 --> 00:01:03,157 ‫instagram: ‫mandm_sub 177 00:01:22,615 --> 00:01:25,228 ‫گرفتمت دخترم ‫گرفتمت 178 00:01:31,066 --> 00:01:33,105 ‫خب مسیریاب،راه خونه کدوم وره؟ 179 00:01:33,626 --> 00:01:35,419 ‫چی؟ یعنی گم شدیم؟ 180 00:01:35,433 --> 00:01:36,632 ‫گم شدیم؟ 181 00:01:36,713 --> 00:01:41,073 ‫نه ما که گم نشدیم 182 00:01:43,100 --> 00:01:44,566 ‫بالارو نگاه کن 183 00:01:44,646 --> 00:01:47,339 ‫بالا بالا 184 00:01:48,086 --> 00:01:50,939 ‫اون بادبادک رو میبینی؟ 185 00:01:51,579 --> 00:01:53,645 ‫انتهای خوشه رو میبینی؟ 186 00:01:54,273 --> 00:01:57,245 ‫اون ستاره شمالیه 187 00:01:57,456 --> 00:02:00,219 ‫بهش میگن ستاره شمالی چون ‫قطب شمال رو بهمون نشون میده 188 00:02:00,272 --> 00:02:02,272 ‫خب... 189 00:02:04,033 --> 00:02:15,387 ‫ما میدونیم که شمال اینجاست و ما ‫درست اینجا در جنوب زندگی میکنیم 190 00:02:15,468 --> 00:02:16,967 ‫خب پس... 191 00:02:18,202 --> 00:02:20,649 ‫بفرما! 192 00:02:20,730 --> 00:02:22,868 ‫راه خونه رو پیدا کردیم 193 00:02:22,988 --> 00:02:27,957 ‫هر وقت گم شدی فقط سرت رو بالا بگیر... 194 00:02:30,451 --> 00:02:36,010 ‫خب بیا بریم خونه ‫مامان کیک درست کرده 195 00:02:36,784 --> 00:02:40,368 ‫و شرط میبندم که خوشمزست 196 00:03:55,696 --> 00:03:58,219 ‫- آقای گرت ‫- ابیگیل 197 00:04:01,259 --> 00:04:03,776 ‫- این چیه؟ ‫- چی؟ 198 00:04:08,837 --> 00:04:14,073 ‫ویلیام. ‫چه چیزی رییس اداره امنیت رو به اینجا کشونده؟ 199 00:04:16,129 --> 00:04:18,569 ‫بله. برای اجرای دستوری که برای ‫تو و دستیارانت صادر شده اومدم 200 00:04:18,689 --> 00:04:19,955 ‫عصر بخیر آقای "گرت" 201 00:04:30,142 --> 00:04:33,675 ‫چرا شلوغش میکنی ؟ 202 00:04:33,756 --> 00:04:36,308 ‫تو که میدونی من برای این ‫شهر چه کارهایی انجام دادم 203 00:04:36,389 --> 00:04:39,039 ‫و چقدر من برای مردم اهمیت دارم 204 00:04:39,413 --> 00:04:42,401 ‫خب ویلیام ‫اتفاقی که میفته اینه... 205 00:04:42,482 --> 00:04:47,827 ‫من ازونجا میام بیرون و هیچکی ‫اجازه نداره که به من دست بزنه 206 00:04:48,041 --> 00:04:50,069 ‫بابا 207 00:04:50,627 --> 00:04:52,733 ‫آقای "گرت" میان خونمون چایی بخورن؟ 208 00:04:52,814 --> 00:04:56,880 ‫آره عزیزم آقای "گرت" ‫خیلی دوس دارن بیان 209 00:04:57,094 --> 00:05:00,000 ‫ولی الان موقع خوابه 210 00:05:00,201 --> 00:05:03,213 ‫نیم ساعت بهم وقت بده ‫تا دخترم رو بخوابونم 211 00:05:37,553 --> 00:05:38,713 ‫بابا 212 00:05:40,873 --> 00:05:44,506 ‫ببین چی برات دارم ‫یه هدیه هست 213 00:05:44,760 --> 00:05:47,406 ‫مخصوصا برای تو درستش کردم 214 00:05:47,886 --> 00:05:51,419 ‫چه خوشگله ‫چقدر گردالیه 215 00:05:52,708 --> 00:05:57,201 ‫تو این کره، تمام افکارم ‫درباره تو قرار گرفته 216 00:05:58,188 --> 00:05:59,868 ‫همیشه باهات باشه 217 00:06:00,282 --> 00:06:00,882 ‫باشه؟ 218 00:06:01,842 --> 00:06:02,442 ‫باشه 219 00:06:03,360 --> 00:06:05,681 ‫ممنون بابا 220 00:06:07,628 --> 00:06:10,708 ‫خب حالا بگیر بخواب ‫شاهزاده من و چشماتو ببند 221 00:06:11,335 --> 00:06:14,388 ‫و تا کامل خوابت ببره پیشت میمونم ‫بخواب 222 00:06:28,582 --> 00:06:30,055 ‫امکان نداره مریض باشه 223 00:06:30,082 --> 00:06:31,508 ‫شما که هنوز معاینش نکردید! 224 00:06:31,583 --> 00:06:33,708 ‫همسر شما به بیماری مبتلا شده 225 00:06:34,015 --> 00:06:35,788 ‫اون و تمام افراد تو ‫آزمایشگاه مبتلا شدن 226 00:06:35,868 --> 00:06:37,455 ‫متاسفم مارگارت 227 00:06:37,735 --> 00:06:40,015 ‫- ویلیام، ویلیام ‫- نه خواهش میکنم 228 00:06:45,242 --> 00:06:46,695 ‫روی! 229 00:06:46,709 --> 00:06:49,715 ‫شما که هنوز معاینش نکردید 230 00:06:55,903 --> 00:06:57,236 ‫بابایی! 231 00:07:58,049 --> 00:08:01,355 ‫رئییس اداره امنیت صحبت میکنه 232 00:08:02,222 --> 00:08:06,102 ‫مدتی میشه که مرز باعث شده است ‫تا در صلح و آرامش زندگی کنیم 233 00:08:06,142 --> 00:08:09,155 ‫ولی دوباره بیماری ‫مسری شیوع پیدا کرده 234 00:08:10,342 --> 00:08:13,022 ‫دار و دسته "ایان"، ‫"هنری" رو گروگان گرفتن 235 00:08:13,369 --> 00:08:16,275 ‫باید ساعت 9 در خیابان ‫متروکه همدیگه رو ملاقات کنیم 236 00:08:25,031 --> 00:08:28,138 ‫تعداد افراد مبتلا به ‫بیماری هر ساعت بیشتر میشه 237 00:08:28,725 --> 00:08:32,791 ‫باید برای مقابله با این ‫بحران با یکدیگر متحد شویم 238 00:08:33,284 --> 00:08:37,004 ‫بازرسان اداره امنیت با ‫تلاش مضاعف و مصرانه... 239 00:08:37,290 --> 00:08:42,757 ‫مشغول بررسی و معاینه هستند تا ‫از شیوع بیماری جلوگیری کنند 240 00:08:44,757 --> 00:08:46,849 ‫این بیماری به شدت واگیرداره 241 00:08:46,890 --> 00:08:50,436 ‫و کسانی که مبتلا بشن، ‫مرگ مشقت باری خواهند داشت 242 00:08:51,090 --> 00:08:54,191 ‫ما داریم تمام توانمون ‫رو برای جلوگیری از... 243 00:08:54,272 --> 00:08:57,296 ‫شیوع این بیماری ‫در سرتاسر شهر انجام میدیم 244 00:08:58,285 --> 00:09:01,218 ‫این بیماری در مراحل اولیه ‫هیچ علائم بخصوصی نداره 245 00:09:01,258 --> 00:09:04,965 ‫و فقط دستگاهای ویژه ای ‫میتونن مبتلایان رو تشخیص بدن 246 00:09:05,525 --> 00:09:10,551 ‫مبتلایان ،در مرحله دوم این ‫بیماری ، تب و لرز... 247 00:09:11,315 --> 00:09:15,061 ‫و در مرحله سوم تشنج و ‫توهم را تجربه خواهند کرد 248 00:09:15,578 --> 00:09:19,631 ‫این بیماری در مرحله سوم ‫به شدت واگیردار میشه 249 00:09:19,725 --> 00:09:23,811 ‫برای حفظ سلامت عموم، تمام مبتلایان ‫در قرنطینه قرار گرفتند 250 00:09:24,318 --> 00:09:27,162 ‫و قبل ازینکه بیماری ‫آن ها به مرحله سوم... 251 00:09:27,243 --> 00:09:30,231 ‫وارد شود، با تزریق و ‫بی هیچ دردی کشته میشوند 252 00:09:31,638 --> 00:09:35,025 ‫کسانی که به مبتلایان پناه میدهند... 253 00:09:35,065 --> 00:09:37,865 ‫خائن شناخته شده و به جرم ... 254 00:09:37,958 --> 00:09:41,818 ‫خیانت وبه خطر انداختن ‫جان عموم محاکمه میگردند 255 00:09:43,958 --> 00:09:46,145 ‫پدر من 256 00:09:50,240 --> 00:09:52,599 ‫حکومت نظامی آغاز شده است 257 00:09:52,680 --> 00:09:56,119 ‫از شما میخواهیم که به ‫خانه هایتان برگردید 258 00:10:07,405 --> 00:10:08,965 ‫ما گروگان گرفتیمش... 259 00:10:09,019 --> 00:10:13,618 ‫چون بدون اجازه وارد قلمرو ما شده بود 260 00:10:13,885 --> 00:10:15,311 ‫همتون رومعاینه میکنند 261 00:10:15,459 --> 00:10:21,138 ‫و شرط میبندم که حداقل یکی از ‫شماها مبتلا شده! درست مثل اقوامتون 262 00:10:22,365 --> 00:10:25,551 ‫دستگیرتون میکنن و ماده ‫مرگبار رو بهتون تزریق میکنند 263 00:10:25,792 --> 00:10:29,331 ‫تا اعصابمون سرجاشه،گورتون ‫رو ازینجا گم کنید 264 00:10:29,439 --> 00:10:31,771 ‫گمشید ازینجا 265 00:10:31,812 --> 00:10:34,285 ‫بهتره که همتون آروم باشید 266 00:10:34,405 --> 00:10:37,751 ‫اگه اینجا دعوا راه بیاندازید، در ‫کسری از ثانیه بازرسا پیداشون میشه 267 00:10:38,285 --> 00:10:41,458 ‫خفه شو پدر جذامی! 268 00:10:42,485 --> 00:10:46,551 ‫هر کسی که بتونه اول منور رو پیدا کنه ‫و بره رو سقف و روشنش کنه برنده میشه 269 00:10:47,325 --> 00:10:49,765 ‫اگه من بردم، باید ولش کنید 270 00:10:50,259 --> 00:10:53,218 ‫و ایان تو باید ازش عذرخواهی کنی 271 00:10:53,859 --> 00:10:55,111 ‫باید زانو بزنی جلوش 272 00:10:55,299 --> 00:10:58,145 ‫اونوقت اگه من ببرم چی؟ 273 00:11:01,532 --> 00:11:03,905 ‫اونموقع بجای اون من میشم گروگانت 274 00:11:03,959 --> 00:11:07,811 ‫خب پس آماده باش ‫چون قراره حالا حالاها مهمون ما بشی 275 00:11:14,052 --> 00:11:18,119 ‫- ایان تو برنده میشی ‫- بدو بدو 276 00:11:27,455 --> 00:11:29,921 ‫زودباش ایان! 277 00:11:33,948 --> 00:11:36,095 ‫بچه ها فرار کنید 278 00:11:36,108 --> 00:11:40,441 ‫- ای وای بازرسا ‫- عجله کنید، فرار کنید 279 00:11:46,015 --> 00:11:47,368 ‫بازرسها! 280 00:12:14,120 --> 00:12:34,244 ارسال رایگان در شیراز insta: @ parsclup 281 00:12:53,786 --> 00:12:56,238 ‫مرحله اول بیماری ‫بگیریدیش 282 00:12:56,799 --> 00:12:58,492 ‫برید برید 283 00:12:58,506 --> 00:13:01,198 ‫اشتباه شده ‫من مبتلا نیستم 284 00:13:07,310 --> 00:13:09,283 ‫عمو "کراین" 285 00:13:31,076 --> 00:13:34,902 ‫روی بس کن! "گرت" یه چیزایی ‫گفت...نمیدونم چی تو سرش میگذره 286 00:13:35,836 --> 00:13:37,542 ‫ولی ازم خواسته برم مرکز 287 00:13:38,249 --> 00:13:39,569 ‫بعدا یه سر میام 288 00:13:40,569 --> 00:13:42,369 ‫روی سعی کن نگران نباشی 289 00:13:42,416 --> 00:13:45,242 ‫مطمئنم همه چی درست میشه 290 00:13:50,209 --> 00:13:51,222 ‫بابا 291 00:13:51,556 --> 00:13:53,329 ‫چطوری اومدم اینجا؟ 292 00:13:54,969 --> 00:13:55,569 ‫خب... 293 00:13:56,009 --> 00:13:59,856 ‫بذار بررسی میکنیم 294 00:13:59,949 --> 00:14:04,462 ‫خب خانوم کوچولو بهم بگو ‫ببینم، چی یادت میاد؟ 295 00:14:05,676 --> 00:14:09,209 ‫- اومدم که کنارت بشینم ‫- آره 296 00:14:09,236 --> 00:14:13,162 ‫اومدی پیش من بعدش خوابت برد 297 00:14:13,496 --> 00:14:14,096 ‫خودشه 298 00:14:14,829 --> 00:14:17,969 ‫خوابت برد و بعدش فراموش کردی 299 00:14:20,736 --> 00:14:23,215 ‫بابا اون چیه؟ 300 00:14:24,656 --> 00:14:28,669 ‫این چیزیه که فعلا ‫بهتره فراموشش کنی 301 00:14:34,247 --> 00:14:38,046 ‫بابا برای چی اینهمه ساعت داری؟ 302 00:14:39,020 --> 00:14:41,553 ‫تا همیشه بدونم ساعت چنده 303 00:14:43,313 --> 00:14:46,673 ‫ببین ، این ساعتا از ‫زمان محافظت میکنن 304 00:14:48,767 --> 00:14:51,460 ‫برای من و برای تو 305 00:14:51,487 --> 00:14:54,640 ‫- مگه زمانم گُم شدنیه ؟ ‫- عزیزم... 306 00:14:54,680 --> 00:14:58,373 میشینی اینجا و به تیک ‫تیک این ساعتا گوش میدی 307 00:15:00,680 --> 00:15:02,720 ‫بعدش یدفعه قبل ازینکه متوجه بشی... 308 00:15:03,466 --> 00:15:04,826 ‫زمان از دستت درمیره 309 00:15:04,840 --> 00:15:07,973 ‫روز مرز مبارک عزیزم 310 00:15:08,173 --> 00:15:09,973 ‫امروز مناسبت مهمیه 311 00:15:09,987 --> 00:15:11,973 ‫امروز مناسبت مهمی نیست مامان 312 00:15:12,020 --> 00:15:13,780 ‫من کیک درست میکنم... 313 00:15:13,794 --> 00:15:17,047 ‫- برو یکم گل واسم بچین ‫- من امروز بیرون نمیرم 314 00:15:17,114 --> 00:15:21,567 ‫این کارا یعنی چی دخترم؟ ‫امروز همه باید در میدان شهر جمع بشن 315 00:15:21,940 --> 00:15:23,473 ‫حوصلشو ندارم 316 00:15:24,300 --> 00:15:29,300 ‫خودمم اگه میتونستم میرفتم ولی ‫باید بشینم اینجا و تا شب خیاطی کنم 317 00:15:32,942 --> 00:15:33,542 ‫باشه 318 00:15:36,062 --> 00:15:37,102 ‫ببخشید 319 00:15:37,408 --> 00:15:39,968 ‫- میشه لطفا برام چند شاخه گل بخرید؟ ‫- چیکار میکنی؟ 320 00:15:39,995 --> 00:15:42,155 ‫نه؟ ‫باشه 321 00:15:42,169 --> 00:15:43,302 ‫- مامان خواهش میکنم ‫- ببخشید... 322 00:15:43,329 --> 00:15:46,222 ‫دخترم ابیگیل میگه امروز ‫حس وحالش سرجاش نیست 323 00:15:46,289 --> 00:15:48,942 ‫باشه مامان میرم ‫میرم 324 00:15:49,342 --> 00:15:51,822 ‫یکم شکرم بخر واسم 325 00:16:31,229 --> 00:16:33,815 ‫تو مشکوک میزنی! ‫ایست 326 00:16:33,896 --> 00:16:36,779 ‫خودم به این یکی رسیدگی میکنم 327 00:17:21,467 --> 00:17:24,600 ‫یه بازرس رو زدم! 328 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 ‫کارمون تمومه 329 00:17:27,000 --> 00:17:29,080 ‫هیچوقت مارو نمیبخشن 330 00:17:29,267 --> 00:17:31,933 ‫- باید فرار کنیم ‫- مامان لطفا بس کن 331 00:17:32,227 --> 00:17:35,200 ‫جایی برای فرار کردن وجود نداره ‫نمیتونیم از شهر بریم 332 00:17:35,267 --> 00:17:38,120 ‫گوش کن ‫"روی" دوست باباست 333 00:17:38,480 --> 00:17:42,713 ‫با همدیگه دستگیرشون کردن ولی ‫روی الان یه بازرس شده، پس... 334 00:17:43,194 --> 00:17:47,093 ‫- شاید بابام هنوز زنده باشه ‫- بابات مرده...اون به بیماری مبتلا شده بود 335 00:17:47,360 --> 00:17:48,986 ‫ولی "روی" هم مبتلا شده بود 336 00:17:49,187 --> 00:17:52,593 ‫10 سال میگذره ‫اگه مریض بود پس باید تا الان میمرد 337 00:17:52,700 --> 00:17:54,860 ‫بس کن "ابی" ‫وسایلت رو جمع کن 338 00:17:54,947 --> 00:17:56,760 ‫اگه مخفی نشیم،دستگیرمون میکنن 339 00:17:56,880 --> 00:18:00,266 ‫مامان خواهش میکنم 340 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 ‫"روی" لوئِمون نمیده 341 00:18:04,947 --> 00:18:06,390 ‫ از کجا میدونی؟ 342 00:18:06,497 --> 00:18:09,750 ‫اگه اینکارو بکنه به بقیه ‫میگم که میرفته ملاقات زنش 343 00:18:10,137 --> 00:18:13,363 ‫و اینکه که اونا یه بچه ‫دارن که تو خونه مخفیش میکنن 344 00:18:14,324 --> 00:18:16,376 ‫برای چی بچه رو مخفی میکنه؟ 345 00:18:16,830 --> 00:18:19,290 ‫و برای چی بازرسا نقاب میزنن؟ 346 00:18:19,637 --> 00:18:23,983 ‫مقامات میخوان ما نفهمیم که بعضی ‫از این افراد آشنایان ما هستند 347 00:18:25,634 --> 00:18:27,860 ‫باید از "روی" بازجویی کنیم 348 00:18:27,927 --> 00:18:31,353 ‫- بهمون کمک میکنه بابا رو پیدا کنیم ‫- چی؟ نه ابی 349 00:18:31,447 --> 00:18:34,900 ‫چرا نه؟ ‫ما که چیزی برای از دست دادن نداریم 350 00:18:35,087 --> 00:18:39,127 ‫میخوای تا آخر عمر بهمون وصله ‫بزنن؟ بهمون بگن خانواده یه جزامی؟ 351 00:18:40,327 --> 00:18:44,873 ‫اینطوری حداقل میتونیم به ‫پیدا کردن پدر امیدوار باشیم 352 00:18:48,270 --> 00:18:50,510 ‫بابام کجاس؟ 353 00:18:52,323 --> 00:18:55,750 ‫جفتتون رو به اداره ‫امنیت گزارش میکنم 354 00:18:55,777 --> 00:18:58,990 ‫- دیگه کارتون تمومه،جفتتون رو دستگیر میکنن ‫- میتونی اینکارو بکنی 355 00:18:59,137 --> 00:19:02,336 ‫من قبلا به یه نفر ‫گزارش تو رو دادم 356 00:19:03,617 --> 00:19:06,130 ‫روی...خوبی؟ 357 00:19:08,183 --> 00:19:12,976 ‫اینجور که بوش میاد، الان همه همسایه ‫ها میخوان بدونن که پدر این بچه کیه 358 00:19:13,703 --> 00:19:17,023 ‫اجازه نداره که بره دیدن خونوادش ‫ولی به هرحال میاد پیشمون 359 00:19:17,063 --> 00:19:19,823 ‫باید بفهمید که چقدر این ‫کارش برام اهمیت داره 360 00:19:20,610 --> 00:19:25,676 ‫امروز 105ین سالگرد ‫جداسازی شهر را جشن میگیریم 361 00:19:25,690 --> 00:19:30,383 ‫و یاد و خاطره بینیانگذاران ‫این طرح را گرامی میداریم 362 00:19:30,457 --> 00:19:34,916 ‫رهبران خردمند و آینده نگرانی که ‫جویای صلح جهانی و نظم عمومی بودند 363 00:19:35,357 --> 00:19:38,503 ‫و خطر ابتلای همگان به ‫بیماری را از بین بردند 364 00:19:38,543 --> 00:19:43,290 ‫دشمنان ما در آنسوی مرز علیه ‫ما سلاح بیولوژیکی بکار میگیرند 365 00:19:43,543 --> 00:19:45,839 ‫اگر بخاطر پدران موسس ‫ما نبود ، شهر ما... 366 00:19:45,920 --> 00:19:48,276 ‫تا الان به منطقه ای ‫آلوده تبدیل شده بود 367 00:19:48,770 --> 00:19:49,850 ‫چی میخوای؟ 368 00:19:49,917 --> 00:19:52,290 ‫اگه میخوای تحویلت ندم، باید ‫کاری رو که میگم انجام بدی 369 00:19:52,330 --> 00:19:54,463 ‫تا خدای ناکرده یوقت ‫پسرت بدون پدر بزرگ نشه 370 00:19:54,503 --> 00:19:56,596 ‫پای خونواده منو از این ‫ماجرا بکش بیرون ابی 371 00:19:56,770 --> 00:19:59,410 ‫همینکارو میکنم ولی باید کاری ‫رو که بهت میگم انجام بدی 372 00:20:00,010 --> 00:20:02,903 ‫چرا چهرت عبوسه عزیزم؟ ‫لبخند بزن 373 00:20:03,077 --> 00:20:05,450 ‫- مردم دارن نگامون میکنن ‫- بازرسان ما به تک تک خونه های شما... 374 00:20:05,490 --> 00:20:09,116 ‫سر میزنند و تمام ساختمان ‫های شهر رو بررسی میکنند 375 00:20:09,290 --> 00:20:12,710 ‫ازتون میخوام که تا جایی که ‫میتونید باهاشون همکاری کنید 376 00:20:12,803 --> 00:20:15,403 ‫همکاری با این افراد به نفع همه ماست 377 00:20:15,790 --> 00:20:19,951 ‫کسانی که به مبتلایان پناه ‫میدهند خائن شناخته شده و... 378 00:20:20,032 --> 00:20:24,436 ‫به جرم خیانت وبه خطر انداختن ‫جان عموم محاکمه میگردند 379 00:20:29,788 --> 00:20:31,161 ‫بابام کجاست؟ 380 00:20:31,241 --> 00:20:33,161 ‫نمیدونم ابی 381 00:20:33,401 --> 00:20:35,747 ‫به محض دستگیری از هم جدامون کردن 382 00:20:36,081 --> 00:20:39,801 ‫گفتند یا بازرس شو ‫یا تبعیدت میکنم 383 00:20:40,735 --> 00:20:42,834 ‫و انتخاب تو پوشیدن نقاب بود 384 00:20:55,943 --> 00:20:57,076 ‫این چیه؟ 385 00:21:00,783 --> 00:21:04,062 ‫این نقشه تونلیه که به ساختمان ‫اداره امنیت منتهی میشه؟ 386 00:21:04,130 --> 00:21:05,196 ‫آره 387 00:21:06,076 --> 00:21:09,649 ‫و میدونی کجا پرونده ‫بیماران رو نگه میدارن؟ 388 00:21:11,334 --> 00:21:13,667 ‫"ایتان بیلک" باید ‫بدونه پدرت کجاست 389 00:21:15,077 --> 00:21:15,963 ‫ایتان بلیک؟ 390 00:21:17,117 --> 00:21:18,583 ‫اون همکار پدرم بود 391 00:21:19,504 --> 00:21:21,737 ‫مسوولیت نظارت بر افراد ‫مریض بر عهده اونه 392 00:21:22,238 --> 00:21:24,197 ‫- هنوزم همونجا زندگی میکنه؟ ‫- آره 393 00:21:28,050 --> 00:21:30,296 ‫باید خودم شخصا برم و ببینم 394 00:21:30,353 --> 00:21:32,806 ‫در هنگام اجرای مراسم،هیچکی ‫اجازه نداره میدان رو ترک کنه 395 00:21:33,326 --> 00:21:35,966 ‫تو باید یکاری کنی که من بتونم 396 00:21:46,868 --> 00:21:49,207 ‫قرارگاهاتون کجا هستن؟ 397 00:21:55,561 --> 00:21:56,161 ‫جواب بده 398 00:21:59,357 --> 00:21:59,957 ‫جواب بده 399 00:22:06,747 --> 00:22:09,670 ‫باید همه چیو بهم بگید 400 00:22:13,127 --> 00:22:15,206 ‫قرارگاهاتون کجا هستن؟ 401 00:22:51,530 --> 00:22:52,130 ‫ایان 402 00:22:53,877 --> 00:22:54,477 ‫تبعید 403 00:23:54,222 --> 00:23:56,248 ‫لطفا "ایتان بلیک" رو ‫به لیست اضافه کنید 404 00:23:56,923 --> 00:23:58,143 ‫نیم ساعت دیگه... 405 00:23:58,716 --> 00:24:00,943 ‫بیمار رو به منطقه ‫حبس ابد تبعید میکنیم 406 00:25:36,771 --> 00:25:38,784 ‫بهش بگو که کامیون پشتی با ماست 407 00:25:39,962 --> 00:25:41,582 ‫کامیونه باماست 408 00:25:42,161 --> 00:25:43,940 ‫برای امنیت بیشتره 409 00:25:47,921 --> 00:25:49,894 ‫هیچ خبری در این ‫رابطه به من ندادن 410 00:25:54,260 --> 00:25:55,206 ‫مگه حتما باید بهت خبر داده باشن؟ 411 00:25:55,563 --> 00:25:57,943 ‫من مهندس ارشد "ایتان بلیک" هستم 412 00:25:59,957 --> 00:26:00,638 ‫مگه نمیشنوی؟ 413 00:26:02,331 --> 00:26:02,931 ‫باز کن 414 00:26:04,358 --> 00:26:04,958 ‫همین حالا 415 00:29:19,264 --> 00:29:19,864 ‫بابا 416 00:29:20,424 --> 00:29:21,844 ‫اونور مرز چیه؟ 417 00:29:24,946 --> 00:29:26,518 ‫نباید دراینباره حرف بزنیم 418 00:29:28,301 --> 00:29:30,401 ‫میخوای بجاش یه قصه برات بگم؟ 419 00:29:31,835 --> 00:29:32,435 ‫باشه 420 00:29:33,790 --> 00:29:34,390 ‫باشه 421 00:29:35,176 --> 00:29:36,243 ‫یکی بود یکی نبود 422 00:29:36,723 --> 00:29:38,559 ‫یه شهری اون دور دورا بود... 423 00:29:39,120 --> 00:29:41,579 ‫که مردمش با غریبه ‫ها خیلی خوب بودن 424 00:29:42,220 --> 00:29:43,549 ‫غریبه ها چه شکلین؟ 425 00:29:43,946 --> 00:29:45,553 ‫خب اونا... 426 00:29:46,162 --> 00:29:48,235 ‫اونا هم مثل ما هستن 427 00:29:49,465 --> 00:29:50,971 ‫ چشمان درخشانی دارن 428 00:29:51,278 --> 00:29:52,325 ‫که به رنگ های مختلف میدرخشه 429 00:29:52,952 --> 00:29:54,345 ‫پادشاه شهر قصه ما... 430 00:29:54,552 --> 00:29:55,918 ‫از این قضیه خوشش نمیومد 431 00:29:56,125 --> 00:29:57,438 ‫درحالی که خودشم یه غریبه بود 432 00:29:58,226 --> 00:30:00,459 ‫اون میخواست که خودش تنها ‫کسی باشه که چشم درخشان داره 433 00:30:00,533 --> 00:30:02,552 ‫برای همین همه غریبه ‫ها رو از شهر بیرون کرد 434 00:30:03,470 --> 00:30:04,803 ‫ولی یه روز... 435 00:30:05,270 --> 00:30:07,263 ‫سروکله یه مخترع خوشتیپ پیدا شد 436 00:30:07,576 --> 00:30:09,082 ‫و با خودش یه دستگاه آورد 437 00:30:09,376 --> 00:30:10,522 ‫یجور دستگاه ویژه 438 00:30:10,996 --> 00:30:13,855 ‫که میتونست درخشش چشمان ‫غریبه ها رو بپوشونه 439 00:30:14,004 --> 00:30:16,504 ‫خب البته اینطوری چشمان ‫هیچکی دیگه نمیدرخشید 440 00:30:16,608 --> 00:30:19,188 ‫ولی حداقل مردم میتونستن ‫در صلح و برابری باهم زندگی کنن 441 00:30:20,029 --> 00:30:20,889 ‫ولی پادشاه... 442 00:30:21,276 --> 00:30:23,109 ‫دلش نمیخواست که ‫با کسی برابر باشه 443 00:30:23,829 --> 00:30:26,716 ‫برای همین به مخترع دستور ‫داد که دستگاه رو تحویل بده 444 00:30:27,419 --> 00:30:29,305 ‫و بعدش مخترع گفت ‫که اینکارو نمیکنه 445 00:30:30,218 --> 00:30:30,818 ‫وای 446 00:30:31,253 --> 00:30:32,832 ‫همه باید از دستور پادشاه پیروی کنن 447 00:30:32,966 --> 00:30:35,112 ‫نه نه عزیزم 448 00:30:35,373 --> 00:30:36,552 ‫بعضی وقتا... 449 00:30:36,799 --> 00:30:39,532 برای حفظ انسانیتت، باید بگی نه 450 00:30:41,606 --> 00:30:43,105 ‫حتی به پادشاه 451 00:32:44,620 --> 00:32:45,220 ‫اسمت چیه؟ 452 00:32:46,834 --> 00:32:47,434 ‫ابی 453 00:32:49,271 --> 00:32:51,171 ‫ خیالاتی شدم ‫مگه نه؟ 454 00:32:51,454 --> 00:32:53,551 ‫خواهش میکنم نگران نباش 455 00:32:53,664 --> 00:32:55,311 ‫من به افراد جدید آموزش میدم 456 00:32:55,624 --> 00:32:57,537 ‫پس به تو هم آموزش میدم 457 00:32:58,078 --> 00:32:58,678 ‫ببین.... 458 00:32:59,135 --> 00:33:02,294 ‫بعضی وقتا چیزها اونجوری ‫که به نظر میان نیستن 459 00:33:02,975 --> 00:33:04,088 ‫نترس 460 00:33:04,428 --> 00:33:07,121 ‫یه استعداد خاص وجود داره... 461 00:33:07,599 --> 00:33:09,091 ‫که تو هر 10 نفر فقط یه ‫نفر ازش برخوردار میشه 462 00:33:09,292 --> 00:33:11,965 ‫یه چیز خیلی خاص درونت بیدار شده 463 00:33:13,599 --> 00:33:15,625 ‫تو یکی از این افراد محدود هستی 464 00:33:16,219 --> 00:33:19,892 ‫این استعداد ویژه در عصرهای ‫مختلف در مردم بیدار میشه 465 00:33:20,780 --> 00:33:22,386 ‫بعضیا در همون دوران ‫نوزادی ازش برخوردارن 466 00:33:22,393 --> 00:33:24,613 ‫و بعضیا در بزرگسالی بهش میرسن 467 00:33:25,879 --> 00:33:27,583 ‫چند سالته پسرجون؟ 468 00:33:28,186 --> 00:33:28,906 ‫من دخترم 469 00:33:29,043 --> 00:33:29,995 ‫صبر کن بینم 470 00:33:31,269 --> 00:33:34,315 ‫ساختار چهرت که شبیه پسراست 471 00:33:35,359 --> 00:33:36,532 ‫ولش کن 472 00:33:40,960 --> 00:33:41,560 ‫ولی... 473 00:33:41,606 --> 00:33:44,932 ‫چطوری بازرسا از اینجا خبر ندارن؟ 474 00:33:45,186 --> 00:33:47,828 ‫اونا حالشون ازینجا بهم میخوره 475 00:33:48,095 --> 00:33:50,175 ‫به چشم یه مشت موش ‫کثیف به ما نگاه میکنن 476 00:33:50,415 --> 00:33:54,049 ‫دلشون نمیخواد که لکه بیفته رو ‫یونیفرمشون و بوی کثیف ما رو تحمل کنن 477 00:33:55,789 --> 00:33:57,401 ‫خب الان کجا داریم میریم؟ 478 00:33:58,760 --> 00:34:01,173 ‫گفتی تو کی هستی؟ 479 00:34:29,873 --> 00:34:31,806 ‫سلام "نیکاس" ‫کسی هست؟ 480 00:34:32,087 --> 00:34:35,126 ‫چند بار بهت بگم که "نیکاس" اسم بابامه؟ 481 00:34:35,577 --> 00:34:36,511 ‫من مارکوس هستم 482 00:34:37,304 --> 00:34:39,510 ‫تو با این حافظت که انگار ماهی گُلیه، ‫چطوری به اعضای جدید آموزش میدی؟ 483 00:34:40,031 --> 00:34:42,357 ‫ماهی گلی ‫من ماهی گلی دوس دارم 484 00:34:44,113 --> 00:34:46,339 ‫ببین چی اینجا داریم 485 00:34:47,059 --> 00:34:50,283 ‫سلام خانوم کوچولو ‫به چشم های فیل نگاه کن 486 00:35:00,939 --> 00:35:04,145 ‫فرآیند غیر قابل برگشت. ‫مورد معمولیه 487 00:35:04,718 --> 00:35:06,570 ‫پس منم مبتلا شدم 488 00:35:06,918 --> 00:35:08,850 ‫- منم بیماری همه گیر رو دارم ‫- بیماری همه گیر؟ 489 00:35:09,344 --> 00:35:10,610 ‫الان گفت بیماری همه گیر؟ 490 00:35:10,784 --> 00:35:11,384 ‫نکنه مریضه؟ 491 00:35:12,217 --> 00:35:13,623 ‫همه تو خطر افتادیم 492 00:35:14,164 --> 00:35:15,663 ‫بیماری همه گیری وجود نداره که 493 00:35:15,684 --> 00:35:17,711 ‫بیماری همه گیر بهانه ‫ایه که دولت ازش استفاده میکنه... 494 00:35:17,792 --> 00:35:19,812 ‫تا افراد با استعداد رو دستگیر کنه 495 00:35:21,015 --> 00:35:23,028 ‫چونکه این استعدادهای ‫ذاتی بسیار قوی هستن 496 00:35:23,808 --> 00:35:25,635 ‫و مقامات از این موضوع واهمه دارند 497 00:35:37,601 --> 00:35:40,127 ‫چه بلایی سر افرادی ‫که دستگیر میشن میاد؟ 498 00:35:40,168 --> 00:35:41,694 ‫یه جایی زندانیشون میکنن 499 00:35:42,268 --> 00:35:42,868 ‫نمیدونیم کجا 500 00:35:48,727 --> 00:35:51,307 ‫آخه من چند بار بهت بگم... 501 00:35:51,534 --> 00:35:55,193 ‫که تو مغازه من به چیزی دست ‫نزن و هر چی دیدی رو نخور؟ 502 00:35:56,020 --> 00:35:58,047 ‫یادته اون دفعه 503 00:35:58,714 --> 00:36:00,087 ‫آره البته 504 00:36:00,494 --> 00:36:02,733 ‫تو هیچی یادت نمیمونه 505 00:36:03,287 --> 00:36:03,887 ‫همینجا بمون 506 00:36:11,708 --> 00:36:14,335 ‫کجا بودی نورمن؟ 507 00:36:15,228 --> 00:36:17,528 ‫تعمیرش کردی؟ 508 00:36:45,180 --> 00:36:47,286 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 509 00:36:48,519 --> 00:36:50,892 ‫تو که گفتی تعمیرش کردی 510 00:36:51,479 --> 00:36:54,285 ‫حرف نباشه ‫برو درستش کن 511 00:36:55,005 --> 00:36:55,605 ‫حالا 512 00:37:32,548 --> 00:37:34,654 ‫بازرسا ‫فرار کنید 513 00:37:35,547 --> 00:37:36,634 ‫نقاب دارا 514 00:37:37,201 --> 00:37:39,100 ‫- فرار کنید ‫- نقاب دارا ، فرار کنید 515 00:38:18,098 --> 00:38:18,698 ‫دوستان 516 00:38:19,920 --> 00:38:23,080 ‫دوستان بسیار ازتون متشکرم 517 00:38:24,133 --> 00:38:27,326 ‫اگه شما قهرمانان نبودید... 518 00:38:28,327 --> 00:38:30,900 ‫این شهر... 519 00:38:31,033 --> 00:38:32,740 ‫خالی از سکنه میشد 520 00:38:33,640 --> 00:38:35,973 ‫از صمیم قلب متشکرم 521 00:38:36,447 --> 00:38:37,047 ‫ممنونم 522 00:38:37,740 --> 00:38:39,813 ‫- ممنون دوستان ‫- اینجا چیزی نیست 523 00:38:44,661 --> 00:38:47,213 ‫بیاید تا یونیفرمهامون بوی ‫گند نگرفته ازینجا بریم 524 00:38:55,986 --> 00:38:57,619 ‫دختر جدیده رو بسپار به مارکوس 525 00:38:58,346 --> 00:39:01,066 ‫- اگه تو مغازش کمک دست لازم داره ‫- بارنی بارنی 526 00:39:01,913 --> 00:39:04,519 ‫ولی این دختره استعدادی ویژه داره 527 00:39:05,040 --> 00:39:08,619 ‫وقتی که از دستگاه استفاده ‫کرد ، نصف خیابون منفجر شد 528 00:39:09,159 --> 00:39:10,099 ‫تو باید بهش آموزش بدی 529 00:39:10,180 --> 00:39:13,869 ‫من "بیل" هستم ‫مسوولیت آموزش دختر کوچولوها با من نیست 530 00:39:14,576 --> 00:39:16,343 ‫پسفردا باید حمله کنیم 531 00:39:16,730 --> 00:39:18,089 ‫باید همه رو آماده کنیم 532 00:39:18,330 --> 00:39:20,853 ‫فقط تو میتونی بهش کمک کنی که ‫به بیشترین حد تواناییش برسه 533 00:39:21,146 --> 00:39:22,333 ‫التماست میکنم 534 00:39:22,560 --> 00:39:26,266 ‫- فقط یدونه جلسه تمرینی براش بذار ‫- باشه 535 00:39:27,083 --> 00:39:27,683 ‫فقط یه جلسه 536 00:39:28,016 --> 00:39:30,822 ‫اگه موفق نشد، دیگه ‫حق نداری ازم بخوای 537 00:39:32,043 --> 00:39:33,782 ‫- ببرش مرکز ‫- باشه 538 00:39:35,808 --> 00:39:38,047 ‫خب دنبالم بیا 539 00:39:41,488 --> 00:39:44,193 ‫بازرسا خیلی ناگهانی حمله کردن 540 00:39:44,274 --> 00:39:47,747 ‫ما تونستیم فرار کنیم ولی "وسلی" ‫و "رید" و "دیل" رو دستگیر کردن 541 00:39:49,341 --> 00:39:52,040 ‫دارن همه مخفیگاهامون رو تخریب میکنن 542 00:39:52,601 --> 00:39:55,920 ‫اگه همینطوری بخواد پیش بره ، به ‫زودی کل شبکه ارتباطیمون از بین میره 543 00:39:57,148 --> 00:39:59,753 ‫باید عجله کنیم وگرنه انقلابمون ‫هنوز شروع نشده، شکست میخوره 544 00:39:59,834 --> 00:40:02,000 ‫این شورش کار اشتباهیه 545 00:40:02,108 --> 00:40:04,540 ‫زمان خیلی بدی رو انتخاب کردیم. ‫فعلا باید محتاطانه عمل کنیم و منتظر زمان مناسب باشیم 546 00:40:04,834 --> 00:40:05,914 ‫درسته 547 00:40:06,061 --> 00:40:07,200 ‫ما افراد کافی نداریم 548 00:40:08,234 --> 00:40:10,900 ‫و این بدین معنیه که باید از همین ‫افرادی که داریم نهایت استفاده رو ببریم 549 00:40:11,708 --> 00:40:13,894 ‫قطعات کافی برای ساخت ‫اسلحه جادویی داریم 550 00:40:14,126 --> 00:40:16,238 ‫میتونیم همه افراد رو مسلح کنیم 551 00:40:16,832 --> 00:40:18,678 ‫ولی ما پیروز نمیشیم ‫چون تعدادمون کمه "بیل" 552 00:40:18,919 --> 00:40:19,725 ‫ (جنایتکاران) 553 00:40:19,806 --> 00:40:22,438 ‫دقیقا به همین خاطر باید ‫هرچه زودتر حمله کنیم 554 00:40:27,925 --> 00:40:30,585 ‫پسفردا شورش رو آغاز میکنیم 555 00:40:31,405 --> 00:40:33,178 ‫به همه بگو آماده بشن 556 00:40:33,572 --> 00:40:36,725 ‫خب همین. ‫الان باید به یه عضو جدید آموزش بدم 557 00:40:37,085 --> 00:40:40,158 ‫- از کی تاحالا به افراد ‫جدید آموزش میدی "بیل" ؟ ‫- دنبالم بیا 558 00:40:45,617 --> 00:40:47,323 ‫برای چی میخوای یاد بگیری؟ 559 00:40:47,677 --> 00:40:49,957 ‫پدرم رو دستگیر کردن 560 00:40:51,456 --> 00:40:54,122 ‫میخوام پیداش کنم 561 00:40:55,893 --> 00:40:58,632 ‫و برای اینکار باید یاد بگیرم ‫چطوری از تواناییهام استفاده کنم 562 00:40:59,526 --> 00:41:02,159 ‫فقط بخاطر هدفمون بهت آموزش میدم 563 00:41:02,240 --> 00:41:04,012 ‫و این هدف آزادسازی شهره 564 00:41:04,273 --> 00:41:07,226 ‫- ولی پدرم... ‫- پدرت برام مهم نیست 565 00:41:07,373 --> 00:41:09,119 ‫ده ثانیه فرصت داری ‫سلاحت رو انتخاب کنی 566 00:41:09,346 --> 00:41:11,526 ‫چی؟ سلاح؟ 567 00:41:12,073 --> 00:41:14,772 ‫میگم سلاحت رو انتخاب کن 568 00:41:18,459 --> 00:41:19,059 ‫تمرکز کن 569 00:41:23,671 --> 00:41:26,077 ‫قدرتت رو نشونم بده 570 00:41:29,610 --> 00:41:31,536 ‫ولی نمیدونم چطوری 571 00:41:31,723 --> 00:41:34,089 ‫- باید برام توضیح بدی ‫- 5 ثانیه وقت داری 572 00:41:35,396 --> 00:41:36,709 ‫5 573 00:41:37,256 --> 00:41:37,856 ‫4 574 00:41:39,890 --> 00:41:40,490 ‫3 575 00:41:41,877 --> 00:41:42,477 ‫2 576 00:41:44,170 --> 00:41:44,770 ‫1 577 00:41:51,914 --> 00:41:54,201 ‫برای چی اینکارو کردی؟ 578 00:41:54,228 --> 00:41:55,641 ‫من هنوز آماده نبودم 579 00:41:55,888 --> 00:41:57,827 ‫حالا میتونی بری مغازه مارکوس 580 00:41:58,355 --> 00:42:00,507 ‫جنگیدن به درد تو نمیخوره 581 00:42:02,155 --> 00:42:04,407 ‫شما عکس پدر منو زدید روی اون تخته 582 00:42:05,211 --> 00:42:08,021 ‫"جاناتان فاستر" ‫شما به چشم یه مجرم بهش نگاه میکنید 583 00:42:11,337 --> 00:42:14,210 ‫من اینجا نمیمونم ‫میرم پیداش کنم 584 00:42:15,697 --> 00:42:18,230 ‫اگه ازینجا بری، ‫میام پیدات میکنم... 585 00:42:18,765 --> 00:42:20,478 ‫و خودم شخصا به بازرسا تحویلت میدم 586 00:42:28,291 --> 00:42:28,891 ‫بابا 587 00:42:29,905 --> 00:42:31,057 ‫داری چیکار میکنی؟ 588 00:42:31,498 --> 00:42:33,297 ‫پرتو خورشید گرفتم 589 00:42:34,238 --> 00:42:35,917 ‫ولی تو فقط داری پرتو رو منعکس میکنی 590 00:42:36,138 --> 00:42:38,037 ‫اگه حرفم رو باور نمیکنی 591 00:42:39,254 --> 00:42:41,394 ‫- میتونی خودت ببینی ‫- کجا 592 00:42:41,747 --> 00:42:43,147 ‫اینکه فقط منم 593 00:42:47,112 --> 00:42:47,712 ‫وای 594 00:42:48,132 --> 00:42:49,612 ‫یه دختر این توئه 595 00:42:50,665 --> 00:42:53,385 ‫یدفعه ظاهر شد 596 00:42:53,990 --> 00:42:55,569 ‫وقتی بزرگ شدی این شکلی میشی "ابیگیل" 597 00:42:56,350 --> 00:42:58,709 ‫خیلی خیلی سال بعد 598 00:42:59,630 --> 00:43:01,569 ‫تو هم میتونی بهش سلام کنی 599 00:43:13,140 --> 00:43:14,353 ‫من "اسپنسر" هستم 600 00:43:14,554 --> 00:43:16,247 ‫من به افراد جدید آموزش میدم 601 00:43:16,474 --> 00:43:18,073 ‫و به تو هم من آموزش میدم 602 00:43:18,714 --> 00:43:20,107 ‫تو نمیتونی به من کمک کنی 603 00:43:20,734 --> 00:43:22,400 ‫اون هیچوقت منو نمیپذیره 604 00:43:22,814 --> 00:43:25,120 ‫اون و بقیه فکر میکنن ‫که پدرم یه جنایتکاره 605 00:43:25,567 --> 00:43:27,957 ‫من تو رو میشناسم 606 00:43:29,350 --> 00:43:31,230 ‫مهم نیست پدرت کیه 607 00:43:31,397 --> 00:43:33,130 ‫تو حالا یکی از مایی 608 00:43:33,690 --> 00:43:36,217 ‫نه نه ‫هنوز خیلی برای این زوده 609 00:43:36,410 --> 00:43:38,970 ‫- به خودت صدمه میزنی ‫- چرا؟ این چیه؟ 610 00:43:40,324 --> 00:43:42,903 ‫- این یه دستگاهه ‫- دستگاه ؟ 611 00:43:43,062 --> 00:43:46,917 ‫نه اونطور که فکرشو میکنی. ‫این دستگاه قدرتمون رو متمرکز میکنه 612 00:43:48,004 --> 00:43:50,463 ‫شکل این دستگاه ها کارشون رو مشخص میکنه 613 00:43:50,924 --> 00:43:53,530 ‫برای کنترل عناصر طبیعت... 614 00:43:53,937 --> 00:43:56,117 ‫باید از دستگاه بیضی شکل استفاده کنی 615 00:43:56,324 --> 00:43:59,050 ‫ولی من از دستگاه مربعی ‫شکل... 616 00:43:59,157 --> 00:43:59,987 ‫بیشتر خوشم میاد 617 00:44:00,367 --> 00:44:02,053 ‫دستگاه های مربعی برای ‫کنترل اشیاء به کار میرن 618 00:44:03,280 --> 00:44:05,813 ‫و دستگاه مورد علاقم... 619 00:44:07,294 --> 00:44:08,727 ‫دستگاه مثلثیه 620 00:44:09,768 --> 00:44:10,767 ‫که روی انسان ها کار میکنه 621 00:44:11,094 --> 00:44:12,554 ‫برای درمان و یا کشتنشون به کار میره 622 00:44:13,861 --> 00:44:15,234 ‫برای کنترل طبیعت... 623 00:44:16,810 --> 00:44:18,123 ‫و هرکدام از عناصر... 624 00:44:18,950 --> 00:44:21,223 ‫باید از دستگاه بیضی شکل استفاده کنی 625 00:44:21,776 --> 00:44:23,487 ‫ولی من از دستگاه های مربعی خوشم میاد 626 00:44:23,730 --> 00:44:26,131 ‫داری حرفهای خودتو تکرار میکنی 627 00:44:26,212 --> 00:44:26,812 ‫عِ؟ 628 00:44:28,978 --> 00:44:29,578 ‫آره 629 00:44:30,037 --> 00:44:30,637 ‫خب بیا ادامه بدیم 630 00:44:31,803 --> 00:44:33,588 ‫حتی میتونی از این دستگاه ها... 631 00:44:33,625 --> 00:44:36,024 ‫بجای اشیاء استفاده کنی 632 00:44:36,913 --> 00:44:37,513 ‫برای مثال... 633 00:44:38,399 --> 00:44:39,616 ‫اگه بخوای چیزی رو مخفی کنی... 634 00:44:41,118 --> 00:44:41,718 ‫ 635 00:44:44,916 --> 00:44:45,516 ‫وای 636 00:44:50,935 --> 00:44:51,908 ‫باید برم خونه 637 00:44:52,657 --> 00:44:54,266 ‫چیه؟ ‫کیه؟ 638 00:44:56,400 --> 00:44:57,000 ‫همین حالا 639 00:44:58,446 --> 00:44:59,046 ‫ 640 00:44:59,909 --> 00:45:01,204 ‫برای کنترل طبیعت... 641 00:45:01,842 --> 00:45:03,302 ‫و هر یک از عناصر... 642 00:45:03,456 --> 00:45:04,742 ‫باید از... 643 00:45:04,936 --> 00:45:06,209 ‫دستگاه بیضی شکل استفاده کنی 644 00:45:13,841 --> 00:45:14,964 ‫کجا میری؟ 645 00:45:15,045 --> 00:45:16,246 ‫باید برم خونه ‫کار مهمی دارم 646 00:45:16,376 --> 00:45:17,577 ‫من که بهت گفتم نمیتونی بری 647 00:45:18,575 --> 00:45:19,330 ‫یا چیکار میکنی؟ 648 00:45:19,905 --> 00:45:21,715 ‫دوباره بهم شلیک میکنی؟ 649 00:45:22,309 --> 00:45:24,146 ‫همیشه با دخترا اینطوری رفتار میکنی؟ 650 00:45:24,875 --> 00:45:26,768 ‫نه من با همه دخترا ‫اینطوری رفتار نمیکنم 651 00:45:27,419 --> 00:45:29,419 ‫خب این یعنی فقط با ‫من اینطور رفتار میکنی 652 00:45:29,500 --> 00:45:31,665 ‫من در قبال تو مسئولم 653 00:45:32,164 --> 00:45:33,661 ‫منظورم این نبود 654 00:45:34,380 --> 00:45:36,041 ‫چرا بود 655 00:45:36,235 --> 00:45:37,101 ‫ولی هنوز متوجه نشدی 656 00:45:37,614 --> 00:45:38,179 ‫بذار برم 657 00:45:40,313 --> 00:45:41,827 ‫ولش کن "بیل" ‫بازرسا دارن میان 658 00:45:51,928 --> 00:45:53,452 ‫- خفه شو ‫- چه مرگته؟ 659 00:45:55,203 --> 00:45:57,203 ‫برای چی اینقدر به این یکی بها میدی؟ 660 00:45:57,470 --> 00:46:00,443 ‫- بذار هرجا دلش میخواد بره ‫- اگه بگیرنش میتونه ما رو لو بده 661 00:46:01,528 --> 00:46:04,024 ‫نه مساله چیز دیگه ایه ‫دیدم که چطوری بهش نگاه میکنی 662 00:46:05,974 --> 00:46:07,161 ‫چرا مزخرف میگی؟ 663 00:46:08,241 --> 00:46:11,112 ‫فردا قراره از کدوم ‫قسمت شهر بازرسی بشه؟ 664 00:46:11,193 --> 00:46:13,870 ‫- سمت غربی - ‫دیگه نذار برگرده 665 00:46:13,951 --> 00:46:17,009 ‫- بسه استلا ‫- اون دختر "فاستر"ه 666 00:46:17,090 --> 00:46:19,090 ‫دقیقا میدونی که این یعنی چی 667 00:46:19,332 --> 00:46:21,941 ‫- تو اینجا رییس نیستی ‫- من همیشه ازت حمایت کردم "بیل" 668 00:46:22,539 --> 00:46:23,997 ‫چه مرگته؟ ‫من و تو برای یه هدف میجنگیم 669 00:46:25,499 --> 00:46:28,211 ‫باید به یه نفر که مدت ‫زیادیه میشناسیش اعتماد کنی 670 00:46:28,693 --> 00:46:30,693 ‫چرا یدفعه به چشم یه ‫دشمن به من نگاه میکنی؟ 671 00:46:30,774 --> 00:46:32,885 ‫مگه ما برای هم ساخته نشدیم؟ 672 00:46:32,966 --> 00:46:34,966 ‫نه من دیگه اینطور فکر نمیکنم 673 00:46:36,024 --> 00:46:38,733 ‫من میتونم برم؟ 674 00:47:35,956 --> 00:47:37,677 ‫- ابی ‫- مامان 675 00:47:37,724 --> 00:47:39,191 ‫کجا بودی؟ 676 00:47:39,757 --> 00:47:40,619 ‫خیلی نگرانت بودم 677 00:47:41,946 --> 00:47:43,946 ‫مامان من همه چیو میدونم 678 00:47:44,774 --> 00:47:46,774 ‫بیماری همه گیری وجود نداره. ‫همش یه حقه هست 679 00:47:48,047 --> 00:47:50,400 ‫و بازرسا دارن افراد ‫با استعداد رو دستگیر میکنن 680 00:47:52,151 --> 00:47:54,151 ‫پدرم توانایی خاصی داشت؟ 681 00:47:54,355 --> 00:47:56,355 ‫شما چی؟ 682 00:47:57,631 --> 00:47:59,631 ‫من مثل تو و جاناتان نیستم 683 00:48:00,148 --> 00:48:04,393 ‫پدرت گفت که یه کاری ‫میکنه که تو توی خطر نیفتی 684 00:48:06,922 --> 00:48:08,872 ‫گردنبندم 685 00:48:08,901 --> 00:48:09,934 ‫بابا بهم دادش 686 00:48:11,083 --> 00:48:13,544 ‫گردنبند قدرتم رو محدود میکنه 687 00:48:13,625 --> 00:48:16,444 ‫و وقتی بازرس بهم شلیک ‫کرد، همون جونم رو نجات داد 688 00:48:16,525 --> 00:48:18,525 ‫چی؟ کی این اتفاق افتاد؟ 689 00:48:18,552 --> 00:48:19,755 ‫نگران نباش ‫حالم خوبه 690 00:48:20,363 --> 00:48:21,469 ‫خوبم 691 00:48:25,620 --> 00:48:27,093 ‫چطوری نگران نباشم؟ 692 00:48:28,060 --> 00:48:31,667 ‫حالا باید مراقب باشی که بقیه ‫نفهمن که تو اینطوری هستی 693 00:48:32,686 --> 00:48:34,686 ‫متوجه نیستی؟ 694 00:48:34,767 --> 00:48:36,767 ‫ما آزادی نداریم 695 00:48:37,812 --> 00:48:39,330 ‫تو نمیتونی کار پیدا کنی 696 00:48:39,480 --> 00:48:41,409 ‫وبه سختگی زندگی میکنی 697 00:48:41,490 --> 00:48:43,336 ‫من باید همیشه خودمو مخفی کنم 698 00:48:43,463 --> 00:48:44,672 ‫بابا رو دستگیر کردن 699 00:48:45,205 --> 00:48:45,978 ‫ولی برای چی؟ 700 00:48:46,995 --> 00:48:48,507 ‫ما که کار اشتباهی نکردیم 701 00:48:48,682 --> 00:48:50,017 ‫ 702 00:48:50,037 --> 00:48:52,529 ‫اونا فریبمون دادن ‫مجبورمون کردن که ساکت بمونیم 703 00:48:52,826 --> 00:48:55,755 ‫و همه جوری رفتار میکنن که ‫انگار راه دیگه ای وجود نداره 704 00:48:55,836 --> 00:48:57,836 ‫در شهری پر از دروغ زندگی میکنیم 705 00:48:58,619 --> 00:49:00,061 ‫و اگه ما با دروغ کنار بیایم 706 00:49:00,454 --> 00:49:01,993 ‫به این معنیه که ما با ‫مقامات دروغگو هیچ مشکلی نداریم 707 00:49:02,215 --> 00:49:04,215 ‫یعنی اینکه موافقیم هربلایی ‫که خواستن سرمون بیارن 708 00:49:06,106 --> 00:49:08,515 ‫ولی این انسانهای آزاده ‫هستن که دروغ نمیگن 709 00:49:09,700 --> 00:49:11,700 ‫من بابا رو پیدا میکنم 710 00:49:14,976 --> 00:49:16,976 ‫ابی 711 00:49:17,265 --> 00:49:19,833 ‫انگار همین دیروز بود ‫که یه دختر کوچولو بودی 712 00:49:21,743 --> 00:49:23,743 ‫ولی الان بزرگ شدی 713 00:49:26,812 --> 00:49:27,505 ‫مامان 714 00:49:28,266 --> 00:49:29,263 ‫راهنماییم کنید 715 00:49:31,065 --> 00:49:33,055 ‫من با آدمای خیلی خوبی آشنا شدم 716 00:49:33,951 --> 00:49:35,881 ‫و اونا قراره به زودی ‫کار بزرگی انجام بدن 717 00:49:36,947 --> 00:49:38,581 ‫و ظاهرا که نسبت به کارشون مطمئن هستن 718 00:49:40,243 --> 00:49:42,987 ‫ولی یه حسی درونم بهم میگه ‫که دارن مرتکب یه اشتباه میشن 719 00:49:43,493 --> 00:49:44,920 ‫نمیتونم دقیقا بگم چرا 720 00:49:45,641 --> 00:49:47,064 ‫ولی حسم اینطور بهم میگه 721 00:49:49,394 --> 00:49:51,159 ‫به ندای درونت گوش بده عزیزم 722 00:49:52,790 --> 00:49:54,240 ‫من بهت ایمان دارم 723 00:49:55,907 --> 00:49:57,907 ‫و تو هم باید به خودت ایمان داشته باشی 724 00:50:01,388 --> 00:50:02,700 ‫فقط مراقب باش 725 00:50:07,533 --> 00:50:08,002 ‫دوستت دارم مامان 726 00:50:16,763 --> 00:50:17,818 ‫ابی 727 00:50:28,868 --> 00:50:30,950 ‫دوستان من حالم یه مقدار ناخوشه ‫معاینم میکنید؟ 728 00:50:32,417 --> 00:50:34,047 ‫من معاینش میکنم 729 00:50:38,805 --> 00:50:40,828 ‫اینجا چیکار میکنی؟ ‫دیوونه شدی؟ 730 00:50:40,909 --> 00:50:43,069 ‫انگار یادت رفته که تو ‫الان گُماشته من هستی 731 00:50:43,393 --> 00:50:45,393 ‫نقابت رو بردار ‫برش دار 732 00:50:48,353 --> 00:50:50,042 ‫اگه بگیرینت کارت تمومه 733 00:50:50,554 --> 00:50:52,554 ‫خب نظرت چیه بگیم بیان اینجا 734 00:50:52,851 --> 00:50:54,851 ‫و سه نفری برام برقصید 735 00:50:55,214 --> 00:50:57,214 ‫- خیلی خوش میگذره ‫- بس کن ابی 736 00:50:57,621 --> 00:50:58,919 ‫الان چی میخوای؟ 737 00:50:59,563 --> 00:51:00,392 ‫این چیه؟ 738 00:51:03,830 --> 00:51:05,056 ‫قلعه آسمانی 739 00:51:05,822 --> 00:51:06,668 ‫وچی اونجاست؟ 740 00:51:07,846 --> 00:51:09,315 ‫افراد خاص رو اونجا زندانی میکنن 741 00:51:09,691 --> 00:51:10,968 ‫بعد ازینکه گرفتنشون، میبرنشون اونجا 742 00:51:12,891 --> 00:51:13,516 ‫مطمئنی؟ 743 00:51:14,138 --> 00:51:15,638 ‫از کجا میدونی که نمیکشنشون؟ 744 00:51:15,719 --> 00:51:17,416 ‫نمیشه تا ابد استعداد رو از بین برد 745 00:51:17,497 --> 00:51:18,915 ‫همیشه یه نفر ویژه به دنیا میاد 746 00:51:18,996 --> 00:51:20,013 ‫تا بقیه رو بیدار کنه 747 00:51:20,761 --> 00:51:23,692 ‫برای همین یه زندان ساختن ‫و پدرم هم بهشون کمک کرد 748 00:51:25,673 --> 00:51:27,673 ‫ابی همین الان ازینجا برو 749 00:51:27,722 --> 00:51:29,722 ‫- اگه بگیرنت... ‫- این چیه؟ 750 00:51:31,218 --> 00:51:32,911 ‫داخل اون چیزیه... 751 00:51:33,056 --> 00:51:35,056 ‫که تو رو به قلعه میبره. ‫حالا برو 752 00:51:35,275 --> 00:51:37,717 ‫صبر کن ‫باید ببریم داخل تونل 753 00:51:38,097 --> 00:51:40,097 ‫همون تونلی که میره ‫به طرف ماشین پرنده 754 00:51:41,871 --> 00:51:44,689 ‫و میخوای با ماشین به ‫کجا پرواز کنی ابیگیل؟ 755 00:51:45,283 --> 00:51:47,283 ‫ آنسوی مرزهای این شهر... 756 00:51:48,288 --> 00:51:50,288 ‫دنیای ناشناخته و خطرناکی وجود داره 757 00:51:50,558 --> 00:51:52,558 ‫اگه بخوای تنهایی بری ، ‫انگار داری خودکشی میکنی 758 00:51:53,658 --> 00:51:55,658 ‫نمیخوام تنهایی برم 759 00:51:57,299 --> 00:51:59,299 ‫بازرسا تو تونل نگهبانی میدن 760 00:51:59,538 --> 00:52:01,538 ‫فقط موقع تعویض شیفت ‫نگهبانا، میشه رفت داخل 761 00:52:01,562 --> 00:52:02,578 ‫ 762 00:52:03,782 --> 00:52:05,057 ‫موقع طلوع خورشید و یا نیمه شب 763 00:52:05,775 --> 00:52:07,218 ‫پس قرارمون همینجا 764 00:52:07,815 --> 00:52:09,442 ‫نیم ساعت قبل از نیمه شب 765 00:52:19,565 --> 00:52:21,565 ‫بیل... 766 00:52:21,626 --> 00:52:22,296 ‫نمیخوام از دست بدمت 767 00:52:23,311 --> 00:52:24,971 ‫نه تو و نه بقیه رو 768 00:52:25,758 --> 00:52:27,303 ‫استلا تو متوجه نیستی 769 00:52:27,672 --> 00:52:29,633 ‫خیلی از افرادمون رو دستگیر کردن 770 00:52:29,805 --> 00:52:32,208 ‫فقط وقتی که تو سرتاسر شهر پخش شدن... 771 00:52:32,289 --> 00:52:33,783 ‫و مردم تو خیابونا هستن ‫میتونیم شکستشون بدیم 772 00:52:33,920 --> 00:52:36,015 ‫اگه فردا حمله نکنیم... 773 00:52:36,096 --> 00:52:37,752 ‫دیگه شورش بی شورش 774 00:52:37,833 --> 00:52:39,068 ‫فردا تنها شانسمونه 775 00:52:39,149 --> 00:52:40,022 ‫ولی بیل... 776 00:52:40,103 --> 00:52:40,970 ‫همین 777 00:52:47,873 --> 00:52:49,454 ‫صبح حمله میکنیم 778 00:52:49,535 --> 00:52:51,158 ‫نیروهامون در این نقطه جمع میشن 779 00:52:51,239 --> 00:52:52,528 ‫بیل صبر کن 780 00:52:52,609 --> 00:52:54,609 ‫هیچ نیازی برای شورش نیست 781 00:52:55,528 --> 00:52:59,002 ‫اینجا جایی هست که افرادی رو ‫که دستگیر کردن نگه میدارن 782 00:52:59,083 --> 00:53:00,864 ‫با ماشین پرنده میتونیم بریم اونجا 783 00:53:00,945 --> 00:53:03,008 ‫و اگه آزادشون کنیم، میتونن کمکمون کنن 784 00:53:03,089 --> 00:53:04,882 ‫خفه شو 785 00:53:04,963 --> 00:53:06,734 ‫اینجا فرمانده منم 786 00:53:06,815 --> 00:53:08,052 ‫فقط میتونی ازشون پیروی کنی 787 00:53:08,297 --> 00:53:09,282 ‫یا بری بیرون 788 00:53:10,891 --> 00:53:12,891 ‫ولی من میدونم چطوری ‫باید از شهر بیرون رفت 789 00:53:14,091 --> 00:53:15,285 ‫اگه از این شهر بریم بیرون... 790 00:53:15,545 --> 00:53:16,607 ‫هیچ شانسی برای پیروزی نداریم 791 00:53:17,381 --> 00:53:19,098 ‫اصلا فکر کردی اونجا کی هست؟ 792 00:53:19,791 --> 00:53:23,138 ‫نصفشون وقتی دستگیر شدن ‫برای مقامات کار میکردن 793 00:53:23,219 --> 00:53:25,121 ‫هر کی هم که باشن ، من ‫نمیتونم بهشون اعتماد کنم 794 00:53:25,202 --> 00:53:27,708 ‫و آینده شهر و مقاومت ‫رو به خطر بیاندازم 795 00:53:27,789 --> 00:53:29,294 ‫ببین حتی اونم نمیخواد باهات بیاد 796 00:53:29,375 --> 00:53:31,196 ‫باید دراینباره صحبت کنیم 797 00:53:31,277 --> 00:53:32,109 ‫درباره چی؟ 798 00:53:33,822 --> 00:53:35,518 ‫درباره اینکه چطور مردم شهر ‫رو به حال خودشون رها کنیم ؟ 799 00:53:35,724 --> 00:53:37,561 ‫نه درباره اینکه چطور زنده بمونیم 800 00:53:37,830 --> 00:53:39,495 ‫الان زمان جنگه 801 00:53:39,900 --> 00:53:41,786 ‫و من حاضرم برای پیروزی هرچیزی... 802 00:53:41,883 --> 00:53:44,343 ‫حتی جون خودم رو قربانی کنم 803 00:53:45,439 --> 00:53:46,612 ‫و اگه تو برای این کار آمادگی نداری... 804 00:53:47,574 --> 00:53:49,574 ‫میتونی همین الان بری 805 00:53:54,162 --> 00:53:57,075 ‫برای چی بهمون نمیگی که دلیل ‫اصلیت برای ترک کردن شهر چیه؟ 806 00:53:58,932 --> 00:54:00,932 ‫میخوای کیو نجات بدی؟ 807 00:54:01,030 --> 00:54:03,030 ‫ابیگیل فاستر 808 00:54:05,127 --> 00:54:06,632 ‫میخوام پدرم رو نجات بدم 809 00:54:07,524 --> 00:54:09,242 ‫تو نمیخوای پدر و مادرت رو نجات بدی؟ 810 00:54:09,985 --> 00:54:11,524 ‫اگه هنوز زنده... 811 00:54:11,755 --> 00:54:13,971 ‫اجازه نداری درباره ‫پدر و مادر من حرف بزنی 812 00:54:14,290 --> 00:54:16,481 ‫پدر تو... 813 00:54:16,562 --> 00:54:18,184 ‫برای بازرسا کار میکرد 814 00:54:19,104 --> 00:54:20,545 ‫جاناتان فاستر... 815 00:54:20,799 --> 00:54:23,119 ‫براشون دستگاهی رو ساخت... 816 00:54:23,200 --> 00:54:24,443 ‫که ازش برای شناسایی و دستگیر ‫کردن دوستانمون استفاده میکنن 817 00:54:24,524 --> 00:54:25,618 ‫ 818 00:54:29,528 --> 00:54:31,067 ‫تو نیومدی اینجا که کمکمون کنی 819 00:54:32,458 --> 00:54:33,861 ‫اومدی ازمون استفاده کنی 820 00:54:34,637 --> 00:54:36,198 ‫واقعا فکر میکنی من ‫حرفتو باور میکنم؟ 821 00:54:39,165 --> 00:54:40,177 ‫برو بیرون 822 00:54:44,980 --> 00:54:46,980 ‫ 823 00:55:02,935 --> 00:55:06,201 ‫مطمئنی که ورودی تونل تو این خیابونه؟ 824 00:55:13,116 --> 00:55:14,484 ‫متاسفم 825 00:55:14,958 --> 00:55:16,108 ‫راه دیگه ای نداشتم 826 00:55:25,599 --> 00:55:26,553 ‫ 827 00:55:34,924 --> 00:55:35,704 ‫ 828 00:55:38,043 --> 00:55:39,073 ‫ابیگیل 829 00:55:41,872 --> 00:55:42,839 سلام 830 00:55:44,204 --> 00:55:44,922 ‫این چیه؟ 831 00:55:45,442 --> 00:55:45,629 ‫ها؟ 832 00:55:49,824 --> 00:55:50,966 ‫خیلی عوض شدی 833 00:55:52,361 --> 00:55:54,086 ‫الان خیلی خوشگلتر شدی 834 00:55:55,743 --> 00:55:57,394 ‫کاش منم میتونستم همینو دربارت بگم 835 00:55:59,091 --> 00:56:00,838 ‫چه دختر باهوشی 836 00:56:03,931 --> 00:56:05,931 ‫نقشه کشیده بودی که منو فریب بدی 837 00:56:07,024 --> 00:56:08,337 ‫درست مثل پدرت 838 00:56:09,746 --> 00:56:10,447 ‫جاناتان 839 00:56:12,006 --> 00:56:13,646 ‫خوب تونست تو رو از ما مخفی کنه 840 00:56:15,618 --> 00:56:18,354 ‫این گردنبند قدرتت رو مخفی میکنه 841 00:56:19,576 --> 00:56:21,576 ‫پدرت نمیخواست که تو ‫قدرت ویژه ای داشته باشی 842 00:56:23,082 --> 00:56:26,513 ‫بر این باور بود که بعضی از افراد ‫نباید از بقیه قدرتمندتر بشن 843 00:56:28,636 --> 00:56:30,636 ‫و دستگاهی طراحی کرد... 844 00:56:31,757 --> 00:56:34,219 ‫که میتونه همه رو مثل هم بکنه 845 00:56:36,914 --> 00:56:39,285 ‫تو هم به هدفی که پدرت ‫به دنبالش بود معتقدی؟ 846 00:56:41,795 --> 00:56:44,715 ‫شرط میبندم که تو هم ‫مثل اون با استعدادی 847 00:56:48,469 --> 00:56:50,066 ‫به ما ملحق شو 848 00:56:50,570 --> 00:56:53,733 ‫ما با هم میتونیم شهری بسازیم ‫که همه درش با هم برابرن 849 00:56:54,764 --> 00:56:58,105 ‫شهری که درش افراد بر اساس حسن ‫سلوک و سخت کوشی طبقه بندی میشن ... 850 00:56:58,186 --> 00:57:00,443 ‫نه شهری که درش فقط بعضیا بصورت ‫تصادفی از استعداد جادویی برخوردارمیشن 851 00:57:01,634 --> 00:57:03,022 ‫کسانی که لیاقت استعداد رو ندارن 852 00:57:05,070 --> 00:57:07,429 ‫داری سعی میکنی که منو ‫با خودت همراه کنی؟ 853 00:57:08,616 --> 00:57:10,366 ‫ولی من اصلا مثل اون نیستم 854 00:57:12,648 --> 00:57:13,582 ‫و هیچوقتم نمیشم 855 00:57:14,390 --> 00:57:14,975 ‫روی 856 00:57:16,541 --> 00:57:18,826 ‫الان فرصت داری اشتباهت رو جبران کنی 857 00:57:21,502 --> 00:57:22,493 ‫باید بکشیش 858 00:57:24,023 --> 00:57:25,113 ‫من قاتل نیستم 859 00:57:27,582 --> 00:57:29,582 ‫بکشش یا خودم اینکارو میکنم 860 00:57:41,038 --> 00:57:42,205 ‫نوبت توئه ایتان 861 00:57:42,286 --> 00:57:44,286 ‫ 862 00:57:44,484 --> 00:57:47,721 ‫ثابت کن که هیچگونه دلرحمی ای نسبت ‫به دختر یه خیانتکار نشون نمیدی 863 00:57:48,381 --> 00:57:49,619 ‫ 864 00:57:49,867 --> 00:57:50,562 ‫ 865 00:58:02,874 --> 00:58:03,457 ‫بیل 866 00:59:50,005 --> 00:59:51,355 ‫مارکوس 867 00:59:59,650 --> 01:00:00,348 ‫بیل 868 01:00:02,910 --> 01:00:03,568 ‫بیل 869 01:00:22,151 --> 01:00:22,598 ‫ 870 01:00:23,538 --> 01:00:24,251 ‫تموم شد 871 01:00:25,200 --> 01:00:27,200 ‫همش تموم شد 872 01:00:29,020 --> 01:00:31,020 ‫سه سال طول کشید... 873 01:00:32,219 --> 01:00:33,943 ‫تا این معجون رو درست کنم 874 01:00:34,024 --> 01:00:36,925 ‫حالا یه قطرشم باقی نمونده 875 01:00:37,272 --> 01:00:38,096 ‫بیخیال ‫خب بازم میتونی درست کنی 876 01:00:40,199 --> 01:00:41,301 ‫ 877 01:00:43,774 --> 01:00:44,391 ‫بیا 878 01:00:45,089 --> 01:00:45,636 ‫بگیرش 879 01:00:46,642 --> 01:00:47,767 ‫زخمش رو بپوشون 880 01:00:49,147 --> 01:00:49,783 ‫خودم پرورشش دادم 881 01:00:50,171 --> 01:00:51,017 ‫و خشکش کردم 882 01:00:51,777 --> 01:00:52,358 ‫و بعد باهاش معجون درست کردم 883 01:00:53,290 --> 01:00:54,143 ‫و حالا... 884 01:00:54,513 --> 01:00:55,489 ‫هیچی نمونده 885 01:01:11,545 --> 01:01:13,112 ‫بیل خواهش میکنم منو ببخش 886 01:01:15,107 --> 01:01:16,488 ‫بده من ‫این مال منه 887 01:01:18,568 --> 01:01:20,117 ‫از کجا اون بازرس رو میشناختی؟ 888 01:01:20,198 --> 01:01:22,024 ‫این الان جای تشکرته؟ 889 01:01:22,105 --> 01:01:22,960 ‫بخاطر چی تشکر کنم؟ 890 01:01:23,250 --> 01:01:24,599 ‫نزدیک بود جفتمون رو به کشتن بدی 891 01:01:25,305 --> 01:01:27,305 ‫چونکه تو به حرفم گوش نمیکردی 892 01:01:27,762 --> 01:01:29,111 ‫تو باید به حرف من گوش بدی 893 01:01:29,911 --> 01:01:31,911 ‫- چرا؟ ‫- چون من نجاتت دادم 894 01:01:33,376 --> 01:01:35,376 ‫درواقع من تو رو نجات دادم 895 01:01:35,403 --> 01:01:38,404 ‫اگه نرفته بودی اونجا، لازم نبود ‫جونم رو برات به خطر بیاندازم 896 01:01:39,550 --> 01:01:41,384 ‫میشه یه بار به حرفم گوش کنی؟ 897 01:01:42,830 --> 01:01:44,007 ‫راه دیگه ای هم هست 898 01:01:44,733 --> 01:01:45,943 ‫از کجا اونو آوردی؟ 899 01:01:46,914 --> 01:01:48,476 ‫پدرم اینو برام گذاشته 900 01:01:49,129 --> 01:01:51,346 ‫و داخل این یه راهنما هست... 901 01:01:51,517 --> 01:01:53,152 ‫که میتونه به ما بگه که زندانیا کجان 902 01:01:53,674 --> 01:01:55,674 ‫وایسا ‫بازش نکن 903 01:01:55,840 --> 01:01:57,448 ‫چرا نکنم؟ 904 01:02:02,563 --> 01:02:03,494 ‫به اینا "پری" گفته میشه 905 01:02:04,058 --> 01:02:06,617 ‫قبل ازینکه مرزها ساخته بشه، توی ‫شهر با افراد بااستعداد زندگی میکردن 906 01:02:07,159 --> 01:02:09,159 ‫ولی بازرس ها مجبورشون ‫کردن که از حکومت پیروی کنن 907 01:02:11,692 --> 01:02:14,061 ‫ولی برای چی نمیخوای ‫که همه این رو ببینن؟ 908 01:02:14,614 --> 01:02:16,883 ‫چونکه الان پری ها بخشی ‫از یه جهان دیگه هستن 909 01:02:18,178 --> 01:02:20,178 ‫و ما باید دنیای خودمون رو نجات بدیم 910 01:02:21,169 --> 01:02:22,540 ‫من برای همین میجنگم 911 01:02:24,949 --> 01:02:26,949 ‫- بعد ازینکه "گرت" پدر و مادرم رو کُشت ‫- متاسفم "بیل" 912 01:02:27,088 --> 01:02:29,793 ‫ولی انتقام که پدر و ‫مادرت رو برنمیگردونه 913 01:02:29,890 --> 01:02:31,393 ‫ 914 01:02:31,744 --> 01:02:33,744 ‫ولی ما میتونیم اونایی که ‫هنوز زنده هستن رو نجات بدیم 915 01:02:36,112 --> 01:02:37,615 ‫اینو بفهم 916 01:02:37,974 --> 01:02:41,233 ‫به محض اینکه از شهر بریم بیرون، ‫دیگه دلمون نمیخواد برگردیم 917 01:02:41,965 --> 01:02:43,965 ‫و هیچکی هم دلش به حال ‫شهر و مردمش نخواهد سوخت 918 01:02:44,492 --> 01:02:45,650 ‫حتما باید شهر رو آزاد کنیم 919 01:02:48,586 --> 01:02:50,244 ‫ولی تو فقط به فکر پدرتی 920 01:02:51,072 --> 01:02:54,076 ‫آره. 10 ساله که ندیدمش 921 01:02:55,401 --> 01:02:57,111 ‫و نمیدونم که هنوز زندست یا نه 922 01:02:59,525 --> 01:03:01,525 ‫من باید از وظیفه ای ‫که روی دوشمه پیروی کنم 923 01:03:04,443 --> 01:03:06,136 ‫تو بی هیچ پایه و اساسی امیدواری 924 01:03:06,639 --> 01:03:08,639 ‫بعضی وقتها لازم نیست همه ‫چی پایه و اساس داشته باشه 925 01:03:09,254 --> 01:03:12,472 ‫شاید بهتر باشه بعضی وقتها ‫از قلبمون پیروی کنیم 926 01:03:13,284 --> 01:03:15,874 ‫قلب من میخواد که تو اینجا ‫بمونی و خودتو تو خطر نیاندازی 927 01:03:17,516 --> 01:03:19,103 ‫نمیتونم اینجا بمونم 928 01:03:20,105 --> 01:03:22,105 ‫هرچقدرم که مشتاق باشم 929 01:03:29,363 --> 01:03:31,363 ‫من و تو هدفی متفاوت داریم 930 01:03:40,150 --> 01:03:41,604 ‫منم نمیتونم مجبورت کنم که اینجا بمونی 931 01:03:43,212 --> 01:03:45,212 ‫ولی امیدوارم... 932 01:03:45,803 --> 01:03:47,803 ‫که نظرتو تغییر بدی 933 01:03:55,540 --> 01:03:57,595 ‫ 934 01:03:57,615 --> 01:03:58,810 ‫چی بود؟ 935 01:03:59,283 --> 01:04:00,463 ‫- یه چیزی چشمک زد ‫- کجا؟ 936 01:04:03,402 --> 01:04:04,969 ‫مثل آتش 937 01:04:05,181 --> 01:04:07,181 ‫آتش که اینجوری بوجود نمیاد 938 01:04:08,844 --> 01:04:09,578 ‫خب 939 01:04:10,295 --> 01:04:11,940 ‫پس چطوری بوجود میاد ؟ 940 01:04:14,045 --> 01:04:15,748 ‫برای اینکه یه شعله روشن بشه... 941 01:04:16,424 --> 01:04:18,424 ‫3 تا دوست لازم داری 942 01:04:18,629 --> 01:04:20,629 ‫دوست اولت... 943 01:04:20,871 --> 01:04:22,871 ‫ 944 01:04:24,238 --> 01:04:25,378 ‫سوخته 945 01:04:26,453 --> 01:04:27,769 ‫و سوخت... 946 01:04:28,357 --> 01:04:29,393 ‫چیزیه که میسوزه 947 01:04:29,657 --> 01:04:30,931 ‫و دوست دومت... 948 01:04:31,090 --> 01:04:31,696 ‫ 949 01:04:33,838 --> 01:04:34,582 ‫هوا هست 950 01:04:35,674 --> 01:04:36,851 ‫و هوا... 951 01:04:37,103 --> 01:04:38,597 ‫آتش رو روشن نگه میداره 952 01:04:39,447 --> 01:04:40,308 ‫و سومین دوست... 953 01:04:40,902 --> 01:04:42,252 ‫جرقه هست 954 01:04:44,233 --> 01:04:47,292 ‫و جرقه دوست داره که بازیگوشی ‫کنه و اینور و اونور بپره 955 01:04:47,588 --> 01:04:48,410 ‫درست مثل تو 956 01:04:48,844 --> 01:04:49,880 ‫و بدون جرقه... 957 01:04:50,212 --> 01:04:52,212 ‫هوا و سوخت نمیتونن ‫شعله رو روشن نگه دارن 958 01:04:53,681 --> 01:04:54,990 ‫هر 3 نفرشون با هم دوستن 959 01:04:55,209 --> 01:04:57,209 ‫و با هم همکاری میکنن ‫درست مثل آدما توی زندگی 960 01:04:58,723 --> 01:05:00,087 ‫تو باید دوستای خوب پیدا کنی 961 01:05:00,275 --> 01:05:02,275 ‫دوستایی که بتونی باهاشون ‫از پس هر مانعی بر بیای 962 01:05:03,037 --> 01:05:05,037 ‫چونکه تنهایی... 963 01:05:05,721 --> 01:05:06,869 ‫نمیتونی خیلی پیشرفت کنی 964 01:07:13,049 --> 01:07:13,878 ‫بیل 965 01:07:14,414 --> 01:07:15,308 ‫این یه تله هست 966 01:07:16,095 --> 01:07:17,141 ‫اونا میدونستن که تو میای 967 01:07:17,655 --> 01:07:18,513 ‫بازرسای زیادی اینجا هستن 968 01:07:18,879 --> 01:07:20,578 ‫از اونور مرز اومدن 969 01:07:22,549 --> 01:07:24,549 ‫عقب نشینی کنید ‫همه عقب نشینی کنن 970 01:10:58,488 --> 01:10:59,434 ‫جا خوردی 971 01:11:00,913 --> 01:11:01,924 ‫مگه نه؟ 972 01:11:04,098 --> 01:11:05,923 ‫تو میخواستی هممون رو به کشتن بدی... 973 01:11:06,004 --> 01:11:07,135 ‫ولی من یه راه حل معقولانه پیدا کردم 974 01:11:07,580 --> 01:11:09,055 ‫این که از پشت بهمون خنجر بزنی؟ 975 01:11:09,600 --> 01:11:11,401 ‫نه اینطوری جون همه رو نجات دادم 976 01:11:21,262 --> 01:11:22,984 ‫این خیلی آزارم میده... 977 01:11:23,895 --> 01:11:25,151 ‫که ببینم مردی که دوستش داشتم... 978 01:11:25,854 --> 01:11:27,620 ‫به یه متعصب وسواسی تبدیل شده 979 01:11:28,731 --> 01:11:32,258 ‫تو این سالها قدرت طلبی ‫چشمانت رو کور کرده بود 980 01:11:34,807 --> 01:11:36,623 ‫و توی شهر خونریزی راه انداختی 981 01:11:38,700 --> 01:11:42,435 ‫تو بسیار خودکامه تر و ‫مستبدتر از بازرسها هستی 982 01:11:44,648 --> 01:11:47,076 ‫ولی این تو بودی که در ‫شهر خونریزی به پا کردی 983 01:11:47,854 --> 01:11:48,773 ‫کافیه 984 01:11:51,179 --> 01:11:52,552 ‫ببریدش 985 01:11:54,242 --> 01:11:54,860 ‫حرکت کن 986 01:11:57,942 --> 01:11:59,111 ‫تکون بخور 987 01:12:26,865 --> 01:12:27,826 ‫چیکار میکنید؟ 988 01:12:28,537 --> 01:12:29,285 ‫ما شکست خوردیم 989 01:12:29,676 --> 01:12:32,048 ‫اینجا دیگه آخر خطه ‫بازرسها به زودی میرسن اینجا 990 01:12:32,488 --> 01:12:33,776 ‫ولی دوستانمون چی؟ 991 01:12:33,985 --> 01:12:36,509 ‫دوستانمون که دستگیر شدن چی؟ ‫باید آزادشون کنیم 992 01:12:36,722 --> 01:12:37,865 ‫ 993 01:12:39,579 --> 01:12:41,009 ‫برای چی دارید تسلیم میشید؟ 994 01:12:41,355 --> 01:12:42,611 ‫مجبور نیستید تسلیم بشید 995 01:12:43,580 --> 01:12:46,318 ‫هنوزم میتونیم همه چیو درست کنیم 996 01:12:49,120 --> 01:12:50,295 ‫گوش بدید بهم 997 01:13:30,247 --> 01:13:32,531 ‫میتونیم فرار کنیم و مخفی بشیم 998 01:13:33,267 --> 01:13:34,540 ‫ولی این کار درست نیست 999 01:13:35,351 --> 01:13:38,781 ‫فقط درصورتی میتونیم پیروز بشیم ‫که به هدفمون ایمان داشته باشیم 1000 01:13:39,780 --> 01:13:41,398 ‫الان وقتشه که دست به کار شیم 1001 01:13:43,392 --> 01:13:46,299 ‫از شهر بیرون میریم و ‫دوستانمون رو نجات میدیم 1002 01:13:47,368 --> 01:13:49,118 ‫و امثال خودمون رو پیدا میکنیم 1003 01:13:50,282 --> 01:13:52,542 ‫تمام کسانی که بازرسها دستگیرشون کردن 1004 01:13:53,304 --> 01:13:55,611 ‫و این پری راه رو بهمون نشون میده 1005 01:14:14,833 --> 01:14:17,284 ‫من درجایگاهی نیستم ‫که بهتون دستور بدم 1006 01:14:17,851 --> 01:14:19,851 ‫خودتون باید برای خودتون تصمیم بگیرید 1007 01:14:21,208 --> 01:14:22,301 ‫ولی من میرم 1008 01:14:23,430 --> 01:14:26,748 ‫و اگر واژه های امید و ‫آزادی براتون معنی دارن ... 1009 01:14:27,442 --> 01:14:28,985 ‫با من بیاید 1010 01:14:50,871 --> 01:14:52,871 ‫تو هم باید باهامون بیای اسپنسر 1011 01:14:53,244 --> 01:14:54,656 ‫من پیر شدم دیگه 1012 01:14:56,694 --> 01:14:57,410 ‫کاری از دستم برنمیاد که 1013 01:14:58,960 --> 01:15:00,510 ‫اینجا خونه منه 1014 01:15:01,994 --> 01:15:03,740 ‫و من عاشق این شهرم 1015 01:15:05,473 --> 01:15:07,788 ‫و به این پایگاه خیلی دلبسته شدم 1016 01:15:11,659 --> 01:15:12,541 ‫من همینجا میمونم 1017 01:15:13,429 --> 01:15:15,429 ‫نه، خواهش میکنم ‫باید باهامون بیای 1018 01:15:16,413 --> 01:15:19,727 ‫ابی عزیزم مطمئنم که ‫میتونی بدون من موفق بشی 1019 01:15:30,684 --> 01:15:32,407 ‫مثل اینکه اسم منو فراموش نکردی 1020 01:15:33,762 --> 01:15:35,446 ‫هیچوقت فراموش نمیکنم 1021 01:15:36,393 --> 01:15:37,831 ‫ 1022 01:15:47,660 --> 01:15:48,582 ‫ 1023 01:17:41,356 --> 01:17:42,171 ‫بیل 1024 01:17:43,656 --> 01:17:44,422 ‫تو زنده ای 1025 01:17:46,293 --> 01:17:47,530 ‫باید عجله کنیم 1026 01:17:48,051 --> 01:17:49,269 ‫حواست به تونل باشه 1027 01:17:52,827 --> 01:17:54,413 ‫مثل اینکه داخل ماشین پرنده هستیم 1028 01:17:55,757 --> 01:17:56,386 ‫نورمن 1029 01:17:57,533 --> 01:17:58,571 ‫میتونی به پرواز درش بیاری؟ 1030 01:17:59,538 --> 01:18:01,912 ‫چه سلاح عجیبی 1031 01:18:02,603 --> 01:18:03,712 ‫برای چی نقاب زدن؟ 1032 01:18:04,599 --> 01:18:05,757 ‫بازرسها توی تونل هستن 1033 01:18:06,477 --> 01:18:07,413 ‫باید اینو به پرواز دربیاریم 1034 01:18:56,691 --> 01:18:58,212 ‫اونجارو ‫یه جا کلیدی 1035 01:20:07,095 --> 01:20:09,742 ‫وقتی کوچولو بودم پدرم ‫برام یه داستان تعریف میکرد 1036 01:20:10,094 --> 01:20:12,094 ‫درباره غریبه هایی که... 1037 01:20:12,271 --> 01:20:14,271 ‫اونور مرز زندگی میکنن 1038 01:20:15,495 --> 01:20:17,001 ‫من میترسم 1039 01:20:17,433 --> 01:20:19,784 ‫اگه اشتباه کرده باشم و یه ‫تله در انتظارمون باشه چی؟ 1040 01:20:21,122 --> 01:20:23,544 ‫اگه تو درست گفته باشی و... 1041 01:20:23,625 --> 01:20:25,224 ‫اونور فقط یک مشت خائن باشند چی؟ 1042 01:20:25,827 --> 01:20:27,410 ‫خائنایی که برای اداره امنیت کار میکنن 1043 01:20:27,772 --> 01:20:31,229 ‫و اگه بابام هم با ‫بازرسا همدست باشه چی؟ 1044 01:20:31,494 --> 01:20:32,662 ‫مهم نیست اونور چی پیدا میکنیم 1045 01:20:34,461 --> 01:20:36,461 ‫چیزی که مهمه اینه که ‫الان یه امید جدید پیدا کردیم 1046 01:20:38,218 --> 01:20:39,900 ‫و این امید ما رو به سمت جلو میبره 1047 01:20:40,079 --> 01:20:44,701 ‫ما همه الان اینجاییم چون ‫تو به حس درونیت ایمان داشتی 1048 01:20:45,724 --> 01:20:46,503 ‫دستت رو بده من 1049 01:20:55,170 --> 01:20:57,170 ‫تمرکز کن 1050 01:21:00,362 --> 01:21:01,569 ‫به قدرتت اعتماد کن 1051 01:21:06,914 --> 01:21:08,914 ‫حسش کن 1052 01:21:13,969 --> 01:21:15,349 ‫باید به خودت ایمان داشته باشی 1053 01:21:44,074 --> 01:21:45,651 ‫چی شده؟ 1054 01:21:47,521 --> 01:21:49,176 ‫موتورها از کار افتاد 1055 01:21:51,691 --> 01:21:55,264 ‫چاره دیگه ای نداریم ‫باید بریم اونجا و ببینیم چه خبره 1056 01:23:14,457 --> 01:23:15,329 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 1057 01:23:17,612 --> 01:23:19,263 ‫همین حالا اسلحتون رو بندازید 1058 01:23:31,188 --> 01:23:32,783 ‫همگی پخش بشید 1059 01:23:33,114 --> 01:23:34,436 ‫دنبال "جاناتان فاستر" بگردید 1060 01:23:53,025 --> 01:23:54,330 ‫بهش دست نزن 1061 01:23:54,748 --> 01:23:56,097 ‫تو وضعیت خیلی بدیه 1062 01:23:59,580 --> 01:24:02,683 ‫به نظر میرسه که کل ‫قواشو کشیدن بیرون 1063 01:24:03,622 --> 01:24:04,977 ‫ما همه جارو گشتیم 1064 01:24:05,175 --> 01:24:06,803 ‫جاناتان فاستر اینجا نیست 1065 01:24:12,605 --> 01:24:14,382 ‫پدرم اینجا نیست 1066 01:24:25,071 --> 01:24:25,920 ‫حق با شما بود 1067 01:24:26,927 --> 01:24:31,276 ‫پدرم دستگاهی رو ساخت که قدرت ‫افراد خاص رو ازشون میگیره 1068 01:24:31,906 --> 01:24:32,879 ‫کوچک که بودم... 1069 01:24:33,874 --> 01:24:36,189 ‫یه گردنبند بهم داد که ‫قدرتهام رو محدود میکرد 1070 01:24:37,551 --> 01:24:39,551 ‫ولی این دستگاه خیلی قدرتمند تره 1071 01:24:48,842 --> 01:24:50,542 ‫خب به این سادگی ها هم نیست 1072 01:24:52,469 --> 01:24:54,469 ‫انگار باید از همه توانمون ‫برای نابود کردنش استفاده کنیم 1073 01:24:55,333 --> 01:24:56,792 ‫ولی همه قدرتمون رو از دست دادیم 1074 01:24:56,873 --> 01:24:58,560 ‫باید یه راه دیگه پیدا کنیم ‫بیاید 1075 01:26:27,848 --> 01:26:28,202 ‫بابا 1076 01:26:31,746 --> 01:26:32,494 ‫بابایی 1077 01:26:33,142 --> 01:26:35,142 ‫خیلی وقت بود که دنبالت میگشتم 1078 01:26:35,633 --> 01:26:37,201 ‫سختی های زیادی کشیدم 1079 01:26:37,927 --> 01:26:38,704 ‫خب خب 1080 01:26:39,261 --> 01:26:40,343 ‫ابی 1081 01:26:40,854 --> 01:26:41,632 ‫ساکت باش 1082 01:26:43,902 --> 01:26:44,429 ‫و حالا... 1083 01:26:45,965 --> 01:26:47,264 ‫من اینجام 1084 01:26:48,914 --> 01:26:49,855 ‫ما کجاییم؟ 1085 01:26:51,244 --> 01:26:52,571 ‫شبیه خاطراتم میمونه 1086 01:26:53,149 --> 01:26:55,149 ‫تو الان در مسیر ‫درستی هستی مسیریاب من 1087 01:26:56,208 --> 01:26:58,208 ‫من به ساعت نگاه کردم و... 1088 01:26:58,276 --> 01:26:59,804 ‫یدفعه ازینجا سردرآوردم 1089 01:27:05,423 --> 01:27:07,027 ‫دستگاه 1090 01:27:09,556 --> 01:27:12,176 از قصد اینکارو کردی ؟ 1091 01:27:12,257 --> 01:27:13,740 ‫بهم بگو چیکار کردی؟ 1092 01:27:13,821 --> 01:27:16,078 ‫برای چی؟ 1093 01:27:16,159 --> 01:27:16,959 ‫یادت هست که؟ 1094 01:27:18,106 --> 01:27:20,551 ‫من فقط میتونم مسیرو بهت نشون بدم 1095 01:27:24,798 --> 01:27:26,510 ‫من فقط میخوام تو برگردی 1096 01:27:28,685 --> 01:27:30,222 ‫این فقط خاطراته 1097 01:27:31,065 --> 01:27:31,603 ‫ 1098 01:27:32,468 --> 01:27:34,621 ‫تو جملات رو توی ذهنم قرار دادی 1099 01:27:36,387 --> 01:27:37,226 ‫پس 1100 01:27:38,612 --> 01:27:39,417 ‫هرچیزی... 1101 01:27:40,184 --> 01:27:40,830 ‫ممکنه 1102 01:27:42,351 --> 01:27:43,578 ‫غیرممکن هم ممکنه 1103 01:27:44,252 --> 01:27:45,400 ‫فقط باید... 1104 01:27:46,176 --> 01:27:47,699 ‫ایمان داشته باشی 1105 01:27:48,169 --> 01:27:49,243 ‫سرت رو بالا بگیر 1106 01:27:50,154 --> 01:27:50,794 ‫بالاتر 1107 01:27:51,157 --> 01:27:51,798 ‫بالاتر 1108 01:27:52,985 --> 01:27:53,685 ‫بالا نگهش دار 1109 01:28:00,095 --> 01:28:01,235 ‫سرتو بگیر بالا 1110 01:28:02,650 --> 01:28:03,728 ‫همیشه اینو بهم میگفت 1111 01:28:08,879 --> 01:28:11,166 ‫نگاه کن ‫اون فلش به اون سمت اشاره میکنه 1112 01:28:12,399 --> 01:28:13,756 ‫باید یه چیزی اونجا باشه 1113 01:28:33,728 --> 01:28:35,988 ‫اشعه خورشید روی ‫اون دیوار منعکس شده 1114 01:29:02,662 --> 01:29:03,235 ‫بابا 1115 01:29:04,836 --> 01:29:06,316 ‫برام یه نشانه باقی گذاشتی؟ 1116 01:29:07,046 --> 01:29:09,351 ‫ابیگیل ‫شادی زندگیم 1117 01:29:09,957 --> 01:29:10,983 ‫تو اینجایی 1118 01:29:11,924 --> 01:29:13,510 ‫من قلعه رو پیدا کردم 1119 01:29:13,718 --> 01:29:17,744 ‫چطوری دستگاهی رو که قدرت افراد ‫ویژه رو ازشون میگیره خاموش کنم؟ 1120 01:29:18,363 --> 01:29:20,592 ‫من فقط میتونم مسیر درست رو نشونت بدم 1121 01:29:21,670 --> 01:29:22,861 ‫یادت باشه چی بهت گفتم 1122 01:29:27,894 --> 01:29:28,660 ‫گفتی... 1123 01:29:29,635 --> 01:29:31,935 ‫یه چیزی درباره سه تا دوست بهم گفتی 1124 01:29:32,959 --> 01:29:34,367 ‫سه تا چیز لازم دارم 1125 01:29:34,761 --> 01:29:35,698 ‫چی؟ 1126 01:29:36,489 --> 01:29:37,273 ‫ 1127 01:29:39,087 --> 01:29:41,087 ‫آها ‫نقاشی که کشیدی 1128 01:29:53,098 --> 01:29:53,977 ‫اینا دستگاه هستن 1129 01:29:54,512 --> 01:29:56,022 ‫گونه های مختلف دستگاه 1130 01:29:56,418 --> 01:29:58,839 ‫آفرین دختر باهوش 1131 01:29:59,849 --> 01:30:01,486 ‫همه کاری رو باهم انجام میدن 1132 01:30:02,488 --> 01:30:05,552 ‫یعنی اینکه باید یجوری بیاریمشون پیش هم 1133 01:30:05,861 --> 01:30:09,043 ‫- من یه پرتو خورشید گرفتم ‫- آینه 1134 01:30:09,983 --> 01:30:11,931 ‫میتونه پرتو های خورشید رو متمرکز کنه 1135 01:30:16,016 --> 01:30:17,650 ‫باید سه نوع مختلف دستگاه ‫رو بیاریم و پرتوهای... 1136 01:30:17,731 --> 01:30:19,037 ‫منعکس شده ازشون رو ‫یه جا متمرکز کنیم 1137 01:30:20,885 --> 01:30:23,403 ‫دستگاه ها رو طوری قرار بده ‫که به سمت عدسی قرار بگیرن 1138 01:30:25,975 --> 01:30:28,289 ‫اگه بتونیم پرتوهاشون رو متمرکز کنیم... 1139 01:30:29,418 --> 01:30:31,018 ‫دستگاه نابود میشه 1140 01:30:34,634 --> 01:30:37,144 ‫ابی، نورمن ‫بازرسها به زودی میرسن اینجا 1141 01:30:38,039 --> 01:30:40,679 ‫بیل ‫بابام میدونست که من میام اینجا 1142 01:30:41,250 --> 01:30:43,286 ‫یه نشانه هایی برام باقی گذاشت ‫تا بفهمم چطوری میتونیم... 1143 01:30:43,367 --> 01:30:45,018 ‫دستگاه رو نابود کنیم ‫و قدرتمون رو برگردونیم 1144 01:30:48,454 --> 01:30:49,277 ‫ولی زمان لازم داریم 1145 01:30:50,133 --> 01:30:51,875 ‫باشه ‫یکم معطلشون میکنیم 1146 01:30:52,986 --> 01:30:54,394 ‫نورمن به ابی کمک کن 1147 01:33:24,852 --> 01:33:27,134 ‫بابا میخوای چی بهم بگی؟ 1148 01:33:33,765 --> 01:33:34,726 ‫بابا 1149 01:33:35,880 --> 01:33:37,552 ‫هرکاری که گفتی رو انجام دادم 1150 01:33:38,514 --> 01:33:39,788 ‫ولی دستگاه ها کار نمیکنن 1151 01:33:41,167 --> 01:33:43,642 ‫من آینه و دستگاه ها رو پیدا کردم 1152 01:33:44,886 --> 01:33:47,047 ‫ولی بدون قدرتمون نمیتونیم کاری کنیم 1153 01:33:47,901 --> 01:33:48,857 ‫کجایی؟ 1154 01:33:50,503 --> 01:33:52,503 ‫آروم باش ابیگیل ‫من اینجام 1155 01:33:54,457 --> 01:33:55,127 ‫ 1156 01:33:56,811 --> 01:33:57,713 ‫من اینجا باهاتم 1157 01:33:58,601 --> 01:33:59,960 ‫کجایی بابا؟ 1158 01:34:01,084 --> 01:34:01,918 ‫بهم بگو 1159 01:34:23,981 --> 01:34:24,918 ‫موفق شدی؟ 1160 01:34:26,714 --> 01:34:28,748 ‫برای چی باید اینکارو بکنم؟ 1161 01:34:30,109 --> 01:34:32,482 ‫تا بتونی علاوه بر ‫گرفتن قدرت افراد خاص... 1162 01:34:32,563 --> 01:34:34,235 ‫جهان رو هم نابود کنی؟ 1163 01:34:35,192 --> 01:34:36,089 ‫تا اینکه بتونی یه سلاح داشته باشی 1164 01:34:36,840 --> 01:34:38,791 ‫که بتونه استعداد رو ریشه کن کنه؟ 1165 01:34:42,156 --> 01:34:42,886 ‫چونکه... 1166 01:34:43,837 --> 01:34:46,614 ‫من ازت درخواست کردم 1167 01:34:49,137 --> 01:34:50,484 ‫درخواست نیس ‫داری بهم دستور میدی 1168 01:34:52,191 --> 01:34:52,933 ‫صادق باش 1169 01:34:53,535 --> 01:34:54,221 ‫گرت 1170 01:34:54,704 --> 01:34:56,174 ‫چی شده جاناتان؟ 1171 01:34:56,599 --> 01:34:57,846 ‫ ما با هم همکاریم 1172 01:35:00,325 --> 01:35:01,111 ‫و میخوایم... 1173 01:35:03,317 --> 01:35:04,379 ‫مساوات در جامعه برقرار بشه 1174 01:35:06,448 --> 01:35:07,244 ‫تعادلی که... 1175 01:35:09,831 --> 01:35:11,593 ‫فقط قدرت میتونه تغییرش بده 1176 01:35:11,674 --> 01:35:13,099 ‫و این قدرت در اختیار منه 1177 01:35:13,180 --> 01:35:14,116 ‫قدرت... 1178 01:35:14,197 --> 01:35:15,328 ‫منم 1179 01:35:15,409 --> 01:35:17,720 ‫این قدرت به هیچ کس خاصی تعلق نداره 1180 01:35:17,801 --> 01:35:18,730 ‫یه روزی... 1181 01:35:19,336 --> 01:35:21,676 ‫من جزئی از این قدرت میشم 1182 01:35:22,157 --> 01:35:25,412 ‫و این قدرت به همه باز خواهد ‫گشت و بیدارشون خواهد کرد 1183 01:35:26,441 --> 01:35:27,863 ‫مساوات در شهر برقرار خواهد شد 1184 01:35:28,742 --> 01:35:29,771 ‫مساوات بین مردمی قدرتمند 1185 01:35:30,411 --> 01:35:31,386 ‫نه ضعیف 1186 01:35:34,188 --> 01:35:35,565 ‫فقط کاری رو که ازت خواستم انجام بده 1187 01:35:36,569 --> 01:35:38,283 ‫و دخترت رو فراموش نکن 1188 01:35:40,535 --> 01:35:41,316 ‫به اون فکر کن 1189 01:35:45,074 --> 01:35:45,493 ‫بله 1190 01:35:48,241 --> 01:35:49,157 ‫حق با توعه 1191 01:35:50,631 --> 01:35:52,194 ‫من یه دختر دارم 1192 01:35:53,475 --> 01:35:54,713 ‫و هر لحظه... 1193 01:35:55,476 --> 01:35:56,201 ‫بهش فکر میکنم 1194 01:35:58,133 --> 01:35:59,498 ‫و برای همینه که میگم... 1195 01:36:02,442 --> 01:36:03,923 ‫من اینکار رو... 1196 01:36:06,207 --> 01:36:06,692 ‫نمیکنم 1197 01:36:12,126 --> 01:36:13,675 ‫چیکار میکنی؟ 1198 01:36:25,406 --> 01:36:26,790 ‫همیشه اینجا با تو خواهم بود 1199 01:36:28,391 --> 01:36:29,721 ‫من بهت احتیاج دارم 1200 01:36:33,089 --> 01:36:34,288 ‫باید بذاری برم 1201 01:36:35,817 --> 01:36:37,552 ‫و تو باید روی خودت حساب کنی 1202 01:36:38,747 --> 01:36:41,087 ‫چونکه این تنها راه آزادسازی قدرته 1203 01:36:48,294 --> 01:36:49,588 ‫نورمن ‫اون مرده 1204 01:36:55,719 --> 01:36:56,952 ‫فقط توی خاطراتم زنده هست... 1205 01:36:57,152 --> 01:36:59,265 ‫تا بهم کمک کنه دستگاه رو نابود کنم 1206 01:37:04,828 --> 01:37:06,549 ‫خیلی بهم ایمان داشت 1207 01:37:49,229 --> 01:37:50,121 ‫بیل 1208 01:38:01,476 --> 01:38:03,593 ‫باید روی خودم حساب کنم 1209 01:38:04,782 --> 01:38:06,003 ‫فهمیدم 1210 01:38:06,307 --> 01:38:07,466 ‫میدونم باید چیکار کرد 1211 01:38:34,119 --> 01:38:36,349 ‫بچه که بودم قدرت های خاصی داشتم 1212 01:38:38,530 --> 01:38:41,996 ‫بابام بهم یاد داد که چطوری ‫این قدرت ها رو درونم بیدار کنم 1213 01:39:47,779 --> 01:39:48,780 ‫لعنتی 1214 01:39:51,456 --> 01:39:52,746 ‫گرت 1215 01:39:53,307 --> 01:39:54,587 ‫دیگه تمومه 1216 01:40:55,132 --> 01:40:56,054 ‫بابا 1217 01:40:57,005 --> 01:40:58,284 ‫اونور مرز چیه؟ 1218 01:40:58,892 --> 01:40:59,904 ‫هیس 1219 01:41:00,863 --> 01:41:02,398 ‫نباید در اینباره حرف بزنیم 1220 01:41:02,946 --> 01:41:04,154 ‫الان میتونیم در اینباره حرف بزنیم 1221 01:41:05,319 --> 01:41:06,865 ‫باید دراینباره حرف بزنیم 1222 01:41:07,440 --> 01:41:08,626 ‫حالا... 1223 01:41:08,707 --> 01:41:10,619 ‫اوضاع تغییر کرده بابا 1224 01:41:10,700 --> 01:41:12,214 ‫ابیگیل 1225 01:41:12,427 --> 01:41:15,210 ‫میدونستم که سختی ها رو ‫پشت سر میذاری و موفق میشی 1226 01:41:16,188 --> 01:41:16,916 ‫البته با کمک شما 1227 01:41:17,756 --> 01:41:21,249 ‫خوبه که حداقل توی خاطراتم ‫میتونم شما رو ببینم 1228 01:41:24,361 --> 01:41:26,221 ‫همیشه با تو خواهم بود 1229 01:41:27,541 --> 01:41:28,689 ‫توی قلبت 1230 01:41:32,515 --> 01:41:34,857 ‫امروز در این نقطه تاریخ ‫نوین شهر ما آغاز میشه 1231 01:41:38,587 --> 01:41:39,673 ‫وقتشه بریم خونه 1232 01:41:45,429 --> 01:41:50,181 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 1233 01:41:50,324 --> 01:41:58,515 به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 1234 01:41:58,596 --> 01:42:02,178 ما را در اینستاگرام دنبال کنید. @parsclup 1235 01:42:02,259 --> 01:42:04,259 ‫نورمن وقتشه بریم خونه 1236 01:42:05,043 --> 01:42:08,082 ‫و ایستگاه بعدی "فنسیگتونه" 1237 01:42:12,608 --> 01:42:13,060 ‫چی؟ 1238 01:42:13,504 --> 01:42:14,695 ‫نه نه 1239 01:42:21,049 --> 01:42:22,786 ‫برو 1240 01:42:27,220 --> 01:42:27,380 SUBTITLE BY M&M 1241 01:42:27,381 --> 01:42:27,541 SUBTITLE BY M&M 1242 01:42:27,542 --> 01:42:27,702 SUBTITLE BY M&M 1243 01:42:27,703 --> 01:42:27,863 SUBTITLE BY M&M 1244 01:42:27,864 --> 01:42:28,025 SUBTITLE BY M&M 1245 01:42:28,026 --> 01:42:28,186 SUBTITLE BY M&M 1246 01:42:28,187 --> 01:42:28,347 SUBTITLE BY M&M 1247 01:42:28,348 --> 01:42:28,508 SUBTITLE BY M&M 1248 01:42:28,509 --> 01:42:28,669 SUBTITLE BY M&M 1249 01:42:28,670 --> 01:42:28,830 SUBTITLE BY M&M 1250 01:42:28,831 --> 01:42:28,991 SUBTITLE BY M&M 1251 01:42:28,992 --> 01:42:29,153 SUBTITLE BY M&M 1252 01:42:29,154 --> 01:42:29,314 SUBTITLE BY M&M 1253 01:42:29,315 --> 01:42:29,475 SUBTITLE BY M&M 1254 01:42:29,476 --> 01:42:32,077 SUBTITLE BY M&M 1255 01:42:32,294 --> 01:42:35,010 INSTA: MANDM_SUB 1256 01:42:51,882 --> 01:43:02,258 به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز