1 00:01:36,000 --> 00:01:38,492 Aku mendapatkanmu. 2 00:01:45,524 --> 00:01:48,084 Abigail, arah mana kita pulang? - Apa? 3 00:01:48,998 --> 00:01:51,733 Apa kita tersesat. - Tersesat. 4 00:01:51,849 --> 00:01:55,149 Tidak, tidak, itu bukan kita. 5 00:01:58,210 --> 00:02:00,406 Angkat kepalamu, naik. 6 00:02:03,529 --> 00:02:06,294 Kau lihat layangan itu, diatas sana. 7 00:02:07,246 --> 00:02:09,147 Lihat di ujung tali itu. 8 00:02:09,228 --> 00:02:12,797 Itu bintang utara. 9 00:02:12,946 --> 00:02:17,145 Dan itu karena itu memberitahu kita dimana kutub utara itu, sekarang. 10 00:02:20,279 --> 00:02:22,481 Sekarang kita tahu. 11 00:02:22,574 --> 00:02:26,204 Utara adalah disana. 12 00:02:26,954 --> 00:02:30,323 Dan kita tinggal di bawah sini. 13 00:02:30,465 --> 00:02:33,435 Di selatan. - Jadi... 14 00:02:37,346 --> 00:02:39,247 Kita menemukan jalan pulang kita. 15 00:02:39,327 --> 00:02:41,853 Kapanpun kau tersesat. 16 00:02:43,114 --> 00:02:45,777 Kau angkat saja dagumu ke atas. 17 00:02:49,303 --> 00:02:51,033 Ayo pulang. 18 00:02:51,526 --> 00:02:55,987 Mama membuat kue pie, dan rasa enak. 19 00:04:16,577 --> 00:04:19,479 Tuan Garrett. - Abigail. 20 00:04:22,102 --> 00:04:24,628 Apa ini? - Apa. 21 00:04:30,201 --> 00:04:31,396 William. 22 00:04:32,425 --> 00:04:36,226 Apa yang membawa kepala departemen keamanan kesini. 23 00:04:40,420 --> 00:04:42,218 Selamat malam tuan Garrett. 24 00:04:52,132 --> 00:04:54,624 Ada apa ini? 25 00:04:55,712 --> 00:04:58,045 Kau tahu apa yang kulakukan pada kota. 26 00:04:59,292 --> 00:05:03,252 Betapa pentingnya aku pada mereka - Aku akan beritahu apa yang terjadi. 27 00:05:05,270 --> 00:05:06,837 Aku akan keluar dari sana. 28 00:05:06,903 --> 00:05:11,864 Dan tidak ada yang akan bisa menyentuhku. - Ayah. 29 00:05:13,507 --> 00:05:15,841 Apa tuan Garrett tinggal untuk teh. 30 00:05:15,940 --> 00:05:19,877 Ya sayang, aku yakin tuan Garrett akan senang minum teh. 31 00:05:20,390 --> 00:05:23,189 Tapi ini waktunya tidur. 32 00:05:23,865 --> 00:05:26,334 Kau berikan aku setengah jam untuk menidurkan dia. 33 00:06:02,585 --> 00:06:04,076 Ayah. - Shh. 34 00:06:05,781 --> 00:06:07,181 Lihat apa yang kumiliki. 35 00:06:10,159 --> 00:06:12,995 Aku buat ini spesial untukmu. 36 00:06:13,117 --> 00:06:17,179 Itdah sekali, bulat sekali. 37 00:06:18,155 --> 00:06:20,323 Bola ini. 38 00:06:20,415 --> 00:06:25,376 Berisi semua pikiranku tentangmu, kau simpan bersamamu selalu. 39 00:06:26,045 --> 00:06:28,640 Setuju. - Setuju. 40 00:06:29,521 --> 00:06:33,123 Terimakasih Ayah. 41 00:06:33,273 --> 00:06:37,643 Sekarang kau tidur tuan putri, dan tutup matamu. 42 00:06:37,828 --> 00:06:41,060 Dan aku akan tidur denganmu, ayo! 43 00:06:55,693 --> 00:06:59,028 Dia tidak mungkin sakit, kau bahkan tidak menscan dia. 44 00:06:59,168 --> 00:07:04,172 Suamimu terinfeksi, dia dan semua lainnya di lab, maaf Margareth. 45 00:07:04,381 --> 00:07:08,580 William! William! - Tidak, tidak, tolong! 46 00:07:12,966 --> 00:07:16,664 Roy! Kau tidak menscan dia. 47 00:08:28,910 --> 00:08:31,812 Ini adalah kepala departemen keamanan bicara. 48 00:08:33,671 --> 00:08:37,040 Sudah lama pembatas sudah memberi kita damai dan ketenangan. 49 00:08:37,182 --> 00:08:40,675 Tapi wabahnya telah merebak sekali lagi. 50 00:08:41,457 --> 00:08:44,655 Henry di tawan oleh geng Ian. 51 00:08:44,934 --> 00:08:48,200 Kita bertemu jam 9 di jalan yang di tinggalkan. 52 00:08:57,029 --> 00:09:00,466 Jumlah orang yang terdeteksi bertambah setiap jam. 53 00:09:00,850 --> 00:09:04,878 Kita semua harus bersatu dan bekerja sama untuk menghadapi krisis ini. 54 00:09:05,718 --> 00:09:09,954 Tugas kita bekerja lebih keras dari sebelumnya. 55 00:09:10,132 --> 00:09:14,968 Tanpa lelah melakukan pemeriksaan pada orang dengan gejala awal. 56 00:09:17,570 --> 00:09:20,538 Penyakit ini sangat menular, membuat orang yang... 57 00:09:20,663 --> 00:09:23,360 ... terinfeksi kematian yang sangat menyakitkan. 58 00:09:24,172 --> 00:09:27,074 Kita melakukan semua dalam kekuatan kita. 59 00:09:27,195 --> 00:09:30,563 Untuk menghentikannya dari menyebar di kota kita. 60 00:09:31,889 --> 00:09:34,457 Tidak ada gejala yang di kenali. 61 00:09:34,566 --> 00:09:38,936 Dan infeksi ini hanya bisa di deteksi dengan alat khusus. 62 00:09:39,119 --> 00:09:43,386 Dalam tahap dua infeksi, korban akan mengalami demam. 63 00:09:44,957 --> 00:09:49,261 Dalam tahap tiga muntah dan halusinasi. 64 00:09:49,442 --> 00:09:53,712 Selama tahap tiga, korban menjadi sangat menular. 65 00:09:53,891 --> 00:09:55,992 Demi keselamatan umum. 66 00:09:56,080 --> 00:09:59,849 Semua orang yang terinfeksi di karantina dan tanpa rasa sakit... 67 00:10:00,007 --> 00:10:04,968 ... di suntik mati sebelum penyakitnya berlanjut ke tahap tiga. 68 00:10:06,333 --> 00:10:09,098 Siapapun yang melindungi orang yang terinfeksi. 69 00:10:10,469 --> 00:10:12,970 Dianggap pengkhianat dan akan di tuntut... 70 00:10:13,075 --> 00:10:17,342 ... karena makar karena membahayakan keselamatan umum. 71 00:10:26,040 --> 00:10:28,341 Jam malam telah dimulai. 72 00:10:28,438 --> 00:10:32,068 Kalian di minta untuk kembali kerumah kalian. 73 00:10:43,385 --> 00:10:45,986 Dia sandera kita. 74 00:10:46,095 --> 00:10:50,065 Dia di wilayah kita, dimana kau tidak diijinkan pergi. 75 00:10:50,230 --> 00:10:54,066 Kita akan scan kalian, dan aku bertaruh setidaknya satu dari kalian. 76 00:10:54,228 --> 00:10:57,596 Pasti terinfeksi, sama seperti kerabat kalian. 77 00:10:59,373 --> 00:11:02,842 Kita akan menangkapmu, dan memberikanmu suntikannya. 78 00:11:02,986 --> 00:11:06,588 Pergi dari sini selagi kita masih baik. 79 00:11:06,739 --> 00:11:08,173 Ya, keluar dari sini! 80 00:11:08,236 --> 00:11:11,772 Kita tidak maumu, kita tidak butuh kalian disini. 81 00:11:11,919 --> 00:11:15,788 Jika kau masih disini, Inspektur akan datang segera. 82 00:11:15,950 --> 00:11:19,512 Tutup mulutmu, anak dari lepra. 83 00:11:20,539 --> 00:11:24,909 Yang pertama menemukan suarnya keatap dan nyalakan. 84 00:11:25,092 --> 00:11:29,462 Jika aku menang, kau akan biarkan dia pergi. 85 00:11:29,645 --> 00:11:34,315 Dan kau akan meminta maaf padanya, berlutut. - Dan... 86 00:11:34,511 --> 00:11:38,448 Bagaimana kalau aku menang? - Mm. 87 00:11:39,968 --> 00:11:44,004 Maka aku akan jadi sandera daripada dia. - Bersiaplah. 88 00:11:44,173 --> 00:11:47,405 Kau tidak akan pulang untuk waktu yang lama. 89 00:12:06,730 --> 00:12:09,495 Ayo! - Ya. 90 00:12:13,786 --> 00:12:15,853 Ayo! 91 00:12:15,939 --> 00:12:18,909 Bersihkan sektor. 92 00:12:21,677 --> 00:12:24,146 Pergi. 93 00:12:26,367 --> 00:12:27,426 Inspektur! 94 00:13:36,993 --> 00:13:39,695 Infeksi tahap pertama, bawa dia. 95 00:13:39,808 --> 00:13:44,075 Tidak, tidak, tidak, ini kesalahan, aku tidak terinfeksi. 96 00:14:17,589 --> 00:14:22,626 Garrett beritahu kita, aku tidak tahu kemana dia dibawa, tapi aku. 97 00:14:22,838 --> 00:14:25,034 Aku akan kembali nanti. 98 00:14:25,654 --> 00:14:30,149 Roy coba untuk tidak khawatir, aku yakin semuanya akan beres. 99 00:14:35,628 --> 00:14:39,397 Ayah, bagaimana aku sampai disini? 100 00:14:39,554 --> 00:14:43,324 Uh, nah, ayo kita selidiki itu. 101 00:14:43,483 --> 00:14:46,485 Sekarang. 102 00:14:46,612 --> 00:14:50,748 Bisa kau ceritakan padaku nona, apa yang kau ingat? 103 00:14:50,920 --> 00:14:55,490 Aku datang duduk denganmu. - Ya. 104 00:14:55,682 --> 00:14:59,352 Datang untuk duduk dan lalu kau tertidur. 105 00:14:59,506 --> 00:15:03,409 Itu dia, kau tertidur. 106 00:15:03,572 --> 00:15:07,308 Dan lalu kau lupa, hmhh. 107 00:15:07,465 --> 00:15:10,534 Ayah, benda apa itu? 108 00:15:10,663 --> 00:15:15,624 Oh, itu adalah agar kau tidak lupa. 109 00:15:21,473 --> 00:15:25,342 Ayah, kenapa kau ada banyak jam. 110 00:15:26,372 --> 00:15:30,575 Agar aku tidak lupa waktu. 111 00:15:30,751 --> 00:15:35,086 Karena jam-jam ini, menjaga agar waktu aman. 112 00:15:36,800 --> 00:15:39,102 Untukmu, dan aku. 113 00:15:39,198 --> 00:15:42,800 Bisa kau benar benar kehilangan itu. 114 00:15:42,951 --> 00:15:46,654 Kau akan duduk disini dan kau akan dengarkan suara tik tik tik tok tok. 115 00:15:46,811 --> 00:15:51,249 Dari semua jam ini, dan sebelum kau tahu. 116 00:15:52,509 --> 00:15:56,512 Selamat hari Perbatasan sayangku. 117 00:15:56,680 --> 00:16:01,117 Ini hari libur. - Ini bukan hari libur Bu. 118 00:16:01,304 --> 00:16:05,507 Aku akan panggang kue, pergi ambilkan aku bunga. - Aku tidak akan keluar hari ini. 119 00:16:05,683 --> 00:16:10,587 Ada apa putriku, hari ini semua orang harus pergi. 120 00:16:10,792 --> 00:16:12,993 Aku tidak mood. 121 00:16:13,087 --> 00:16:16,423 Aku juga, tapi aku harus duduk disini. 122 00:16:16,561 --> 00:16:20,328 Di mesin jahit sampai malam. 123 00:16:22,158 --> 00:16:27,429 Baiklah, Hei, permisi. 124 00:16:27,648 --> 00:16:32,518 Bisa tolong belikan kita bunga? - Ibu, apa yang kau lakukan? - Tidak, oke, baik. 125 00:16:32,724 --> 00:16:36,727 Permisi. - Mama tolong. - Putriku tidak mood hari ini. 126 00:16:36,893 --> 00:16:41,490 Oke, aku akan pergi, aku akan pergi. - ambilkan aku gula juga. 127 00:17:23,328 --> 00:17:27,595 Pemeriksaan infeksi. Stop! - Aku akan memeriksa sendiri. 128 00:18:15,672 --> 00:18:18,972 Aku menabrak Inspektur, itu dia. 129 00:18:19,601 --> 00:18:21,301 Kita tamat. 130 00:18:21,373 --> 00:18:25,510 Mereka tidak akan pernah memaafkan kita, kita harus kabur. - Ibu. 131 00:18:25,683 --> 00:18:29,853 Tolong berhenti, tidak ada tempat untuk lari, kita tak bisa pergi dari kota. 132 00:18:30,028 --> 00:18:33,430 Dengar, Roy adalah teman Ayah. 133 00:18:33,572 --> 00:18:38,076 Mereka dibawa bersama, tapi sekarang Roy adalah Inspektur. 134 00:18:38,265 --> 00:18:42,868 Jadi mungkin Ayah juga masih hidup. - Ayahmu sudah mati, dia terinfeksi. 135 00:18:43,061 --> 00:18:44,862 Tapi Roy juga. 136 00:18:44,937 --> 00:18:48,273 Dan jika dia sakit, dia sudah mati selama 10 tahun. 137 00:18:48,414 --> 00:18:51,077 Abby berhenti, kemas barangmu. 138 00:18:51,265 --> 00:18:53,533 Jika kita tidak sembunyi, mereka akan menangkap kita. - Ibu. 139 00:18:53,627 --> 00:18:57,663 Tolong, ibu, tolong. 140 00:18:57,832 --> 00:19:00,867 Roy tidak akan mengadukan kita. 141 00:19:00,994 --> 00:19:03,486 Bagaimana kau tahu itu? - Jika tidak aku akan... 142 00:19:03,672 --> 00:19:06,106 ... beritahu semua orang dia mengunjungi istrinya. 143 00:19:06,208 --> 00:19:10,278 Dan mereka punya anak yang mereka sembunyikan dirumah. 144 00:19:10,448 --> 00:19:15,452 Kenapa dia sembunyikan dia? Dan kenapa Inspektur memakai topeng. 145 00:19:15,663 --> 00:19:20,624 Pihak berwenang tidak mau kita tahu beberapa dari mereka dekat dengan kita. 146 00:19:22,509 --> 00:19:24,844 Kita akan menginterogasi Roy. 147 00:19:24,943 --> 00:19:29,113 Dia akan menbantu kita menemukan Ayah. - Apa? Tidak Abby. - Ya. 148 00:19:29,287 --> 00:19:32,155 Apa lagi ruginya kita. 149 00:19:32,275 --> 00:19:37,279 Kenapa jalani hidup dimana kita di cap sebagai keluarga yang terinfeksi. 150 00:19:37,489 --> 00:19:43,429 Dengan begini kita setidaknya ada harapan menemukan Ayah. 151 00:19:46,005 --> 00:19:48,770 Mana Ayahku? 152 00:19:50,559 --> 00:19:53,995 Aku akan melaporkan kalian berdua ke departemen keamanan. 153 00:19:54,137 --> 00:19:57,406 Ini akan menjadi akhir kalian, mereka akan menangkap kalian berdua - Silahkan. 154 00:19:57,544 --> 00:20:01,380 Aku sudah bilang pada seseorang tentangmu. 155 00:20:01,541 --> 00:20:05,911 Roy Apa kau baik baik saja? - Ya. 156 00:20:06,093 --> 00:20:08,461 Sekarang aku lihat. 157 00:20:08,562 --> 00:20:12,532 Dan semua tetangga bertanya tanya siapa Ayahnya. 158 00:20:12,699 --> 00:20:16,001 Dia seharusnya tidak menemui keluarganya, tapi dia bisa kembali pada kita. 159 00:20:16,140 --> 00:20:18,939 Kau harus mengerti betapa berartinya itu bagiku. 160 00:20:19,893 --> 00:20:25,297 Hari ini kita merayakan yang ke 105 dari Perbatasan kota. 161 00:20:25,524 --> 00:20:30,087 Kita menawarkan hormat kita pada pendiri Fenxington. 162 00:20:30,459 --> 00:20:34,696 Pemimpin bijak kita dan visioner dari kedamaian dunia dan ketertiban umum. 163 00:20:34,873 --> 00:20:38,475 Mereka akan mengakhir infeksi masal. 164 00:20:38,626 --> 00:20:43,630 Musuh kita disisi lain menggunakan senjata biologis dalam perang melawan kita. 165 00:20:43,840 --> 00:20:48,844 Jika bukan karena pendiri kita, kota akan menjadi zona terinfeksi. 166 00:20:49,053 --> 00:20:53,123 Apa yang kau mau? - Kau lakukan seperti yang kukatakan, atau aku akan menyerahkanmu. 167 00:20:53,295 --> 00:20:57,465 Dan putramu akan tumbuh dewasa tanpa Ayah - Jangan libatkan keluargaku Abby. 168 00:20:57,639 --> 00:21:03,738 Aku akan, jika kau lakukan yang kukatakan. - Didepan wajahnya. 169 00:21:04,452 --> 00:21:07,454 Orang-orang mengawasi kita. 170 00:21:07,578 --> 00:21:10,313 Memeriksa setiap gedung di kota. 171 00:21:10,429 --> 00:21:14,031 Aku meminta kalian menawarkan apapun bantuan yang kalian bisa. 172 00:21:14,182 --> 00:21:16,884 Mereka bekerja untuk keuntungan kita bersama. 173 00:21:16,998 --> 00:21:21,669 Siapa saja yang melindungi orang yang terinfeksi akan dianggap pengkhianat. 174 00:21:21,864 --> 00:21:26,564 Dan akan di tuntut dengan makar karena membahayakan keselamatan umum. 175 00:21:32,222 --> 00:21:35,090 Mana Ayahku? - Aku tidak tahu abby. 176 00:21:35,767 --> 00:21:38,536 Saat kita dibawa masuk, kita langsung di pisahkan. 177 00:21:38,652 --> 00:21:43,088 Aku di tawarkan pilihan, dideportasi atau jadi Inspektur. 178 00:21:43,273 --> 00:21:47,301 Dan kau memilih untuk memakai topeng. 179 00:21:59,054 --> 00:22:00,818 Apa ini? 180 00:22:04,407 --> 00:22:08,572 Apa itu terowongan yang menuju ke kediaman departemen keamanan? - Ya. 181 00:22:09,793 --> 00:22:13,787 Dan kau tahu dimana mereka menyimpan informasi dari yang terinfeksi. 182 00:22:15,389 --> 00:22:19,059 Ethan Blake harusnya tahu dimana Ayahmu. 183 00:22:19,214 --> 00:22:23,717 Ethan Blake, dia bekerja untuk Ayah. 184 00:22:23,905 --> 00:22:26,807 Dia bertanggungjawab untuk yang terinfeksi. 185 00:22:26,929 --> 00:22:29,956 Apa dia masih tinggal disana? - Ya. 186 00:22:32,769 --> 00:22:35,103 Aku akan pergi kesana dan lihat sendiri. 187 00:22:35,201 --> 00:22:39,304 Tidak ada yang diijinkan meninggalkan lapangan selama acara. - Kau akan mengurusnya. 188 00:22:39,476 --> 00:22:42,344 Agar aku bisa pergi. 189 00:22:52,024 --> 00:22:55,392 Dimana markasnya? 190 00:23:01,304 --> 00:23:03,500 Jawab aku. 191 00:23:05,335 --> 00:23:06,769 Jawab aku. 192 00:23:12,947 --> 00:23:16,611 Kau akan mengatakan padaku semuanya. 193 00:23:19,446 --> 00:23:21,881 Dimana markasnya? 194 00:23:22,783 --> 00:23:25,685 Mana markasnya? 195 00:25:04,759 --> 00:25:07,194 Tolong tambah dalam daftar, Ethan Blake. 196 00:25:07,921 --> 00:25:11,915 Setengah jam, membantu zona penahanan yang terinfeksi. 197 00:26:54,764 --> 00:26:57,032 Truk itu bersama kita. 198 00:26:57,127 --> 00:27:00,825 Keamanan tambahan. 199 00:27:03,419 --> 00:27:06,014 Aku tidak ada informasi tentang ini. 200 00:27:09,083 --> 00:27:13,680 Apa yang kau perduli, dan ketua ahli mesin, Ethan Blake. 201 00:27:15,826 --> 00:27:18,427 Aku sudah bilang padamu. 202 00:27:18,537 --> 00:27:21,837 Buka, sekarang! 203 00:30:43,602 --> 00:30:46,595 Ayah, apa yang di luar perbatasan. 204 00:30:48,017 --> 00:30:51,820 Shh, kita tidak boleh bicarakan itu. 205 00:30:51,978 --> 00:30:55,346 Ah, boleh aku ceritakan kau sebuah kisah saja. 206 00:30:56,462 --> 00:30:58,454 Setuju. 207 00:30:59,243 --> 00:31:03,679 Pada satu ketika, di kota yang jauh jauh sekali. 208 00:31:03,865 --> 00:31:08,869 Orang orang bersahabat baik dengan orang asing. - Seperti apa orang asing. 209 00:31:09,078 --> 00:31:11,613 Nah, mereka seperti kebanyakan orang. 210 00:31:11,720 --> 00:31:16,724 Tapi mereka tidak sama dengan yang lain, matanya bersinar terang. 211 00:31:16,932 --> 00:31:21,469 Dalam warna berbeda Raja kota itu tidak suka ini. 212 00:31:21,661 --> 00:31:24,163 Dan dia orang asing juga. 213 00:31:24,268 --> 00:31:28,971 Tapi dia mau matanya bersinar sendiri, jadi dia mengasingkan orang asing dari kota. 214 00:31:29,166 --> 00:31:33,636 Tapi suatu hari, si penemu tampan ini. 215 00:31:33,826 --> 00:31:37,195 Datang dengan alat, mesin spesial. 216 00:31:37,335 --> 00:31:40,538 Yang bisa meredupkan sinar dimata orang asing. 217 00:31:40,673 --> 00:31:42,972 Tentu saja ini artinya mata orang tidak bisa bersinar lagi. 218 00:31:43,141 --> 00:31:45,042 Tapi setidaknya orang bisa hidup bersama. 219 00:31:45,122 --> 00:31:47,890 Setara satu sama lain, tapi sang raja... 220 00:31:48,005 --> 00:31:52,408 ... dia tidak mau setara dengan semua orang, jadi dia memerintahkan penemunya. 221 00:31:52,594 --> 00:31:56,931 Untuk berikan dia mesinnya, dan lalu penemunya menolak. 222 00:31:57,113 --> 00:32:00,148 Bagaimana semua orang harusnya mendengarkan raja? 223 00:32:00,275 --> 00:32:04,212 Oh tidak... tidak ... tidak sayang, tidak. 224 00:32:04,377 --> 00:32:08,212 Terkadang ntuk menjadi manusia, kau harus bilang tidak. 225 00:32:08,791 --> 00:32:12,091 Bahkan kepada raja. 226 00:34:15,583 --> 00:34:20,854 Oh, siapa namamu? - Abby. 227 00:34:21,075 --> 00:34:25,678 Aku berhalusinasi, ya? - Oh, tolong. 228 00:34:25,871 --> 00:34:28,907 Jangan khawatir, aku mengajari rekrutan baru. 229 00:34:29,033 --> 00:34:31,201 Dan aku akan mengajarimu juga. 230 00:34:31,293 --> 00:34:35,963 Kau lihat, kadang keadaan tidak seperti tampaknya. 231 00:34:36,159 --> 00:34:40,963 Jangan takut, ada bakat unik. 232 00:34:41,164 --> 00:34:46,125 Sekitar 1 dari 10 orang miliki, sesuatu yang spesial terbangun dari dalam dirimu. 233 00:34:47,594 --> 00:34:49,795 Sekarang kau salah satu dari beberapa yang memilikinya. 234 00:34:49,889 --> 00:34:52,157 Anugerah yang sangat spesial ini. 235 00:34:52,251 --> 00:34:56,754 Terbangun dalam orang di usia yang berbeda, kadang saat bayi. 236 00:34:56,944 --> 00:34:59,504 Kadang saat dewasa. 237 00:35:00,280 --> 00:35:02,281 Berapa usiamu nak? 238 00:35:02,366 --> 00:35:05,769 Aku ini perempuan. - Tunggu. 239 00:35:05,910 --> 00:35:09,512 Ada cowok yang kita lihat. 240 00:35:09,664 --> 00:35:12,725 Lupakan. 241 00:35:15,955 --> 00:35:19,958 Tapi, tapi bagaimana Inspektur tidak tahu tentang tempat ini. 242 00:35:20,126 --> 00:35:23,495 Nah, mereka sangat ingin datang kesini. 243 00:35:23,636 --> 00:35:28,039 Bagi mereka kita adalah sampah dunia, mereka tak mau mengotori seragam mereka. 244 00:35:28,225 --> 00:35:33,229 Mereka tak suka bau ini. - Tapi dimana kita akan pergi? 245 00:35:33,439 --> 00:35:37,399 Uh, tapi siapa kau. 246 00:36:06,839 --> 00:36:11,075 Ada orang dirumah. - Sekali lagi. 247 00:36:11,254 --> 00:36:13,849 Nikas adalah Ayahku, dan aku Mark. 248 00:36:14,590 --> 00:36:19,861 Bagaimana kau mengajari rekrutan baru dengan memori ikan mas. - Ikan, aku suka ikan. 249 00:36:20,081 --> 00:36:24,752 Hm, lihat apa yang kita punya disini. 250 00:36:24,949 --> 00:36:28,442 Halo nona kecil, lihat gajahnya. 251 00:36:39,095 --> 00:36:42,497 Proses tak bisa di balikkan, kasus sulit. 252 00:36:42,638 --> 00:36:47,642 Jadi aku terinfeksi, wabah. - Wabah. 253 00:36:47,852 --> 00:36:52,856 Apa dia bilang wabah. Dia sakit, kita semua dalam bahaya. 254 00:36:53,064 --> 00:36:58,068 Tidak ada wabah, wabah hanya cerita yang berwajib yang gunakan. 255 00:36:58,279 --> 00:37:02,816 Siapapun dengan anugerah, anugerah spesial sangat kuat. 256 00:37:03,007 --> 00:37:05,272 Dan pihak berwajib, mereka tak suka itu. 257 00:37:17,083 --> 00:37:19,109 Tapi apa yang mereka lakukan dengan ... 258 00:37:19,446 --> 00:37:21,747 ... orang yang mereka tangkap? - Mereka menahan mereka disuatu tempat. 259 00:37:21,845 --> 00:37:24,542 Kita tidak tahu dimana. 260 00:37:28,935 --> 00:37:34,005 Ah, berapa kali aku harus bilang padamu, jangan sentuh apapun. 261 00:37:34,218 --> 00:37:39,222 Jangan minum apapun di tokoku, ingat waktu itu. 262 00:37:39,432 --> 00:37:44,370 Oh, tentu, kau tidak ingat apapun. 263 00:37:44,575 --> 00:37:47,170 Tetap disini. 264 00:37:53,160 --> 00:37:56,563 Norman, darimana saja kau? 265 00:37:56,704 --> 00:38:00,004 Apa kau sudah perbaiki. 266 00:38:28,195 --> 00:38:29,788 Apaan itu. 267 00:38:31,426 --> 00:38:33,759 Kau bilang kau sudah perbaiki. 268 00:38:34,765 --> 00:38:37,867 Berhenti bicara, pergi dan perbaiki. 269 00:38:37,996 --> 00:38:41,831 Sekarang! 270 00:39:17,340 --> 00:39:19,332 Inspektur! Lari! 271 00:39:19,600 --> 00:39:22,635 Lari! - Pasher, lari. 272 00:39:22,762 --> 00:39:25,561 Lari! - Pasher, ayo sembunyi. 273 00:40:04,471 --> 00:40:06,506 Kawan! 274 00:40:06,591 --> 00:40:10,427 Kawan, aku sangat bersyukur pada kalian. 275 00:40:10,588 --> 00:40:14,925 Jika bukan karenamu, pahlawanku. 276 00:40:15,107 --> 00:40:20,111 Kota ini akan jadi kota hantu. 277 00:40:20,320 --> 00:40:25,057 Terimakasih dari dasar hatiku, terimakasih. 278 00:40:25,256 --> 00:40:28,954 Terimakasih. - Menjijikan. 279 00:40:32,137 --> 00:40:35,869 Ayo pergi dari sini sebelum seragam kita mulai bau. 280 00:40:43,642 --> 00:40:46,644 Biarkan Markus bawa gadis baru itu. 281 00:40:46,769 --> 00:40:50,271 Dia butuh bantuan di toko. - Barney, Barney, Barney. 282 00:40:50,419 --> 00:40:53,521 Gadis ini ada anugerah yang luar biasa. 283 00:40:53,652 --> 00:40:58,656 Howard menghancurkan separuh jalanan, dan dia mengambil mesin, kau harus ajarkan dia. 284 00:40:58,864 --> 00:41:02,801 Aku Bale. - Oh. - Tidak ada waktu mengasuh gadis kecil. 285 00:41:02,966 --> 00:41:05,634 Kita serang besok lusa. 286 00:41:05,748 --> 00:41:08,013 Kita harus siapkan semua orang. 287 00:41:08,181 --> 00:41:10,315 Hanya kau yang bisa membuat dia mencapai potensi penuhnya. 288 00:41:10,404 --> 00:41:15,141 Aku memohon padamu, hanya satu sesi latihan, lihat saja dia. 289 00:41:15,341 --> 00:41:18,543 Baiklah, satu sesi, jika dia gagal. 290 00:41:18,677 --> 00:41:21,045 Jangan memintaku lagi. 291 00:41:21,143 --> 00:41:24,773 Bawa dia ke markas. - Baik. 292 00:41:27,018 --> 00:41:29,010 lkuti aku. 293 00:41:31,224 --> 00:41:34,559 Serangan Inspektur mendadak. 294 00:41:34,698 --> 00:41:38,635 Kita berhasil keluar, tapi Wesley, Reed dan Dale di tangkap. 295 00:41:40,017 --> 00:41:44,087 Rumah aman kita terus tertangkap satu demi satu, jika begitu terus. 296 00:41:44,257 --> 00:41:47,726 Seluruh jaringan kita segera akan hancur. 297 00:41:47,872 --> 00:41:50,207 Kita harus cepat, atau revolusi ini akan gagal sebelum dimulai. 298 00:41:50,305 --> 00:41:52,638 Pemberontakan ini adalah kesalahan. 299 00:41:53,086 --> 00:41:56,856 Waktunya tak mungkin lebih buruk, kita harus menghindar dan menunggu. - Benar. 300 00:41:57,013 --> 00:42:01,974 Tidak ada cukup dari kita, itu artinya masing masing dari kita berarti. 301 00:42:03,026 --> 00:42:05,161 Kita ada cukup sparepart untuk membuat mesin. 302 00:42:05,251 --> 00:42:08,553 Kita akan bisa mempersenjatai setiap pejuang. 303 00:42:08,692 --> 00:42:11,427 Kita tidak akan menang, kita tak punya cukup orang Bale. 304 00:42:11,542 --> 00:42:14,808 Itu sebabnya kita harus menyerang sesegera mungkin. 305 00:42:19,780 --> 00:42:23,216 Pemberontakannya akan dimulai besok lusa. 306 00:42:23,359 --> 00:42:27,295 Beritahu semua orang untuk bersiap, itu saja. 307 00:42:27,460 --> 00:42:29,929 Aku harus melatih rekrutan baru. 308 00:42:30,102 --> 00:42:32,537 Kau tak pernah melatih rekrutan baru, Bale? - lkut aku. 309 00:42:37,783 --> 00:42:40,751 Kenapa kau lakukan ini? 310 00:42:40,875 --> 00:42:43,572 Ayahku di tangkap. 311 00:42:44,664 --> 00:42:46,929 Aku mau menemukan dia. 312 00:42:49,252 --> 00:42:52,654 Dan untuk melakukan itu, aku harus belajar menggunakan kekuatanku. 313 00:42:53,388 --> 00:42:57,792 Jika kau ajarimu, itu untuk tujuan kita, membebaskan kota. 314 00:42:57,976 --> 00:43:00,978 Tapi Ayahku... - Aku tak perduli dengan Ayahmu. 315 00:43:01,104 --> 00:43:05,841 Kau ada 10 detik, pilih senjatamu! - Apa Senjata. 316 00:43:06,040 --> 00:43:08,908 Aku bilang pilih senjatamu! 317 00:43:12,748 --> 00:43:14,614 Konsentrasi. 318 00:43:17,822 --> 00:43:19,814 Tunjukan aku kekuatanmu. 319 00:43:24,077 --> 00:43:28,047 Tapi aku tidak tahu bagaimana, kau belum menjelaskan padaku. 320 00:43:28,215 --> 00:43:31,447 Kau ada waktu 5 detik, ... 5. 321 00:43:32,560 --> 00:43:33,823 4. 322 00:43:35,166 --> 00:43:36,700 3. 323 00:43:36,765 --> 00:43:38,165 2. 324 00:43:38,885 --> 00:43:40,353 1. 325 00:43:48,825 --> 00:43:53,863 Untuk apa kau lakukan itu? Aku bahkan belum siap. - Kau bisa pergi ke Markus di toko. 326 00:43:54,074 --> 00:43:57,543 Bertempur bukan untukmu. 327 00:43:57,689 --> 00:44:00,784 Kau ada foto Ayahku di papan itu. 328 00:44:01,199 --> 00:44:04,761 Jonathan Foster Untukmu dia adalah kriminal. 329 00:44:07,838 --> 00:44:10,398 Aku tidak akan tinggal disini, aku akan menemukan dia. 330 00:44:12,182 --> 00:44:15,250 Jika kau coba kabur, aku akan menemukanmu. 331 00:44:15,379 --> 00:44:18,213 Aku akan menyerahkanmu ke Inspektur sendiri. 332 00:44:25,181 --> 00:44:28,783 Ayah, apa yang kau lakukan? 333 00:44:28,933 --> 00:44:33,437 Aku menangkap sinar matahari - Mereka hanya di pantuIkan. 334 00:44:33,627 --> 00:44:36,462 Jika kau tak percaya aku. 335 00:44:36,581 --> 00:44:41,281 Kau lihat sendiri. - Mana? Hanya ada aku. 336 00:44:44,889 --> 00:44:47,724 Wow, ada anak perempuan. 337 00:44:47,841 --> 00:44:51,644 Dia baru saja lewat. 338 00:44:51,805 --> 00:44:54,640 Itulah kau saat dewasa, abigail. 339 00:44:54,760 --> 00:44:58,029 Bertahun-tahun tahun kemudian. 340 00:44:58,164 --> 00:45:00,998 Kau bisa katakan halo pada dia juga. 341 00:45:11,685 --> 00:45:15,522 Aku Spenser, aku mengajarkan rekrutan baru. 342 00:45:15,683 --> 00:45:17,584 Dan aku akan mengajarimu juga. 343 00:45:17,733 --> 00:45:22,003 Kau tak bisa membantuku, dia tak akan pernah menerimaku disini. 344 00:45:22,181 --> 00:45:25,050 Bale dan yang lain anggap Ayahku kriminal. 345 00:45:25,172 --> 00:45:28,574 Aku kenal kau. 346 00:45:28,717 --> 00:45:33,488 Tidak masalah siapa Ayahmu, kau sekarang salah satu dari kita. 347 00:45:33,687 --> 00:45:37,923 Tidak, tidak, ini terlalu cepat, kau bisa menyakini dirimu sendiri. 348 00:45:38,101 --> 00:45:42,071 Kenapa? Ada apa? - Itu mesin. 349 00:45:42,236 --> 00:45:47,197 Mesin. - Bukan, itu mesin, itu memfokuskan dan mengarahkan kekuatan kita. 350 00:45:48,249 --> 00:45:51,218 Bentuk apa menentukan apa yang mereka bisa lakukan. 351 00:45:51,343 --> 00:45:54,512 Untuk kendalikan alam, elemen apapun. 352 00:45:54,646 --> 00:45:58,448 Kau gunakan mesin oval, apa yang kusuka. 353 00:45:58,607 --> 00:46:03,545 kotak lebih baik, mereka menghilangkan objek. 354 00:46:03,751 --> 00:46:07,654 Dan kesukaanku adalah.. 355 00:46:07,818 --> 00:46:10,753 Yang segitiga ini. 356 00:46:10,875 --> 00:46:14,845 Alat ini bekerja pada seseorang, menyembuhkan mereka atau membunuh mereka. 357 00:46:15,012 --> 00:46:19,814 Untuk mengendalikan alam, elemen apapun. 358 00:46:20,678 --> 00:46:23,447 Kau gunakan mesin oval. 359 00:46:23,562 --> 00:46:27,499 Tapi aku suka yang kotak - Kau bicara dalam lingkaran. 360 00:46:31,071 --> 00:46:33,906 Ya, ayo lanjutkan. 361 00:46:34,025 --> 00:46:39,029 Mesin bisa bahkan merubah objek. 362 00:46:39,237 --> 00:46:43,072 Untuk contoh... Jika kau mau menyembunyikan sesuatu. 363 00:46:43,687 --> 00:46:48,523 Wow. 364 00:46:53,905 --> 00:46:57,740 Aku harus pulang. - Apa, siapa disini. 365 00:46:59,083 --> 00:47:01,251 Sekarang. 366 00:47:01,343 --> 00:47:05,179 Oh, untuk mengendalikan alam. 367 00:47:05,339 --> 00:47:10,300 Elemen apapun, kau bisa gunakan mesin oval. 368 00:47:17,679 --> 00:47:22,449 Kau mau kemana? - Aku mau pulang, penting. - Aku larang kau pergi. 369 00:47:22,648 --> 00:47:26,351 Atau apa? Kau akan menembakku lagi. 370 00:47:26,507 --> 00:47:28,908 Apa kau selalu begitu dengan seorang perempuan? 371 00:47:29,009 --> 00:47:31,811 Kau tidak tahu bagaimana aku dengan seorang perempuan. 372 00:47:31,928 --> 00:47:36,965 Itu artinya kau hanya begitu denganku - Aku bertanggungjawab untukmu. 373 00:47:37,176 --> 00:47:40,412 Aku tidak butuh itu. - Ya kau butuh. 374 00:47:40,547 --> 00:47:43,984 Kau hanya tidak mengerti. - Biarkan aku saja. 375 00:47:45,207 --> 00:47:49,167 Pergi Bale, Inspektur datang. 376 00:47:57,544 --> 00:48:00,104 Diam - Apa apaan. 377 00:48:00,776 --> 00:48:04,612 Kenapa kau perduli dengan dia, biar dia pergi kemana dia suka. 378 00:48:04,773 --> 00:48:07,408 Dia tertangkap, dia bisa membocorkan kita. 379 00:48:07,519 --> 00:48:11,422 Tidak, ada sesuatu yang lain, aku bisa melihat bagaimana kau menatap dia. 380 00:48:14,609 --> 00:48:17,778 Dimana pemeriksaan infeksinya besok, dibagian kota yang mana. 381 00:48:17,912 --> 00:48:20,414 Dari barat - Pastikan dia tidak kembali. 382 00:48:20,520 --> 00:48:23,455 Sudah cukup Stella - Dia putri Foster. 383 00:48:23,577 --> 00:48:27,513 Kau tahu apa artinya - Itu bukan keputusanmu. 384 00:48:27,679 --> 00:48:31,882 Aku selalu mendukungmu Bale, ada apa denganmu, kita dipihak yang sama. 385 00:48:32,058 --> 00:48:35,327 Kau sebaiknya percaya orang yang kau kenal lebih dari beberapa menit. 386 00:48:35,465 --> 00:48:37,700 Kenapa aku tiba tiba musuh. 387 00:48:37,792 --> 00:48:42,059 Kita tempatnya bersama, kan - Aku tidak merasa kita bersama lagi. 388 00:48:43,492 --> 00:48:46,826 Bisa aku pergi sudah. 389 00:49:45,811 --> 00:49:49,614 Abby - Ibu - Darimana kau. 390 00:49:49,773 --> 00:49:53,042 Aku khawatir sekali - Ibu. 391 00:49:53,179 --> 00:49:57,048 Aku tahu semuanya, wabah itu hoak. 392 00:49:58,082 --> 00:50:02,285 Dan Inspektur menangkapi yang diberkati. 393 00:50:02,459 --> 00:50:07,329 Apa Ayah juga ada anugerah spesial, dan bagaimana denganmu. 394 00:50:08,369 --> 00:50:10,804 Aku tidak seperti kau dan Jonathan. 395 00:50:10,906 --> 00:50:14,707 Tapi Ayahmu bilang dia akan memastikan kau akan aman. 396 00:50:18,205 --> 00:50:21,767 Jimatku, Ayah berikan padaku. 397 00:50:22,271 --> 00:50:25,173 Itu menahan kekuatanku. 398 00:50:25,295 --> 00:50:28,063 Dan itu menyelamatkan nyawaku saat Inspektur menembakku. 399 00:50:28,179 --> 00:50:31,014 Apa Kapan itu terjadi - Tidak, jangan khawatir, 400 00:50:31,134 --> 00:50:33,262 aku baik baik saja, aku baik baik saja. 401 00:50:37,842 --> 00:50:39,877 Bagaimana aku tidak khawatir. 402 00:50:39,962 --> 00:50:44,565 Sekarang kau harus sembunyi kau seperti ini. 403 00:50:44,758 --> 00:50:46,859 Kau tidak mengerti. 404 00:50:46,948 --> 00:50:49,950 Kita tidak menjalani hidup kita sendiri. 405 00:50:50,076 --> 00:50:53,946 Kau tidak bisa menemukan kerjaan, kau nyaris tidak bertahan. 406 00:50:54,108 --> 00:50:59,112 Aku harusnya sembunyi, dan mereka mengambil Ayah, untuk apa. 407 00:50:59,322 --> 00:51:02,658 Lagi pula kitatidak melakukan apapun yang buruk. 408 00:51:02,798 --> 00:51:05,933 Mereka menipu kita, mereka memaksa kita untuk membisu. 409 00:51:06,064 --> 00:51:08,999 Dan semua orang pura pura memang seperti itu seharusnya. 410 00:51:09,123 --> 00:51:12,092 Seluruh kota kebohongan. 411 00:51:12,217 --> 00:51:15,486 Dan jika kita ikuti kebohongan, artinya kita setuju dengan mereka. 412 00:51:15,623 --> 00:51:18,092 Untuk biarkan mereka melakukan apapun dengan kita. 413 00:51:19,586 --> 00:51:23,288 Bebaskan mereka yang tidak bohong. 414 00:51:23,443 --> 00:51:26,504 Aku akan menemukan Ayah, aku tahu harus mencari dimana. 415 00:51:29,004 --> 00:51:30,666 Abby. 416 00:51:31,610 --> 00:51:35,570 Sesaat lalu, kau gadis kecilku. 417 00:51:36,130 --> 00:51:39,396 Kau sudah dewasa. 418 00:51:41,341 --> 00:51:44,643 Ibu, aku butuh saranmu. 419 00:51:44,784 --> 00:51:48,084 Ada orang orag ini, orang-orang baik. 420 00:51:48,815 --> 00:51:51,650 Dan mereka akan melakukan sesautu yang sangat besar. 421 00:51:51,769 --> 00:51:54,864 Dan mereka tahu apa yang mereka lakukan. 422 00:51:55,593 --> 00:52:00,497 Tapi intuisiku mengatakan padaku mereka buat kesalahan, aku tak bisa membuktikannya. 423 00:52:00,702 --> 00:52:04,839 Itu hanya perasaan. 424 00:52:05,012 --> 00:52:08,448 lkuti hatimu sayang. 425 00:52:08,592 --> 00:52:13,553 Aku ada keyakinan padamu, dan kau harus ada keyakinan pada dirimu sendiri. 426 00:52:17,421 --> 00:52:19,515 Hati hati saja. 427 00:52:45,850 --> 00:52:50,948 Hei, aku merasa sedikit aneh, bisa periksa aku - Aku akan periksa dia. 428 00:52:56,418 --> 00:53:00,755 Apa yang kau lakukan, apa kau gila - Mungkin kau lupa, kau adalah Inspektur peliharaanku. 429 00:53:00,936 --> 00:53:04,532 Lepaskan topengnya, lepaskan. 430 00:53:05,975 --> 00:53:08,443 Jika mereka menangkapmu, selesai. 431 00:53:08,547 --> 00:53:10,782 Mungkin kita bisa memanggil mereka kesini. 432 00:53:10,877 --> 00:53:15,881 Dan kalian bertiga akan menari untukku, itu akan menyenangkan - Hentikan Abby. 433 00:53:16,090 --> 00:53:20,027 Apa yang kau butuhkan sekarang - Apa. 434 00:53:22,102 --> 00:53:24,270 Benteng langit. 435 00:53:24,363 --> 00:53:26,030 Dan apa disana. 436 00:53:26,100 --> 00:53:31,104 Itu penjara untuk yang spesial, setelah di tangkap mereka di bawa kesana. 437 00:53:31,313 --> 00:53:36,317 Apa kau yakin Bagaimana jika mereka dibunuh - Kau tak bisa bunuh yang spesial. 438 00:53:36,527 --> 00:53:39,963 Itu selalu kembali kekota, terbangun di seseorang yang lain. 439 00:53:40,106 --> 00:53:44,443 Itu sebabnya mereka membangun penjaranya, dan Ayahku membantu mereka. 440 00:53:44,625 --> 00:53:49,586 Abby Pergi sekarang, jika mereka menangkapmu - Apa in? 441 00:53:51,194 --> 00:53:54,396 Didalam benda itu ada pemandu yang akan menuntunmu ke benteng itu. 442 00:53:54,530 --> 00:53:56,331 Sekarang pergi - Tunggu. 443 00:53:56,407 --> 00:54:00,572 Kau harus bawa aku ke terowongan, yang menuju ke mesin terbang. 444 00:54:01,899 --> 00:54:05,368 Dan kau pikir kau akan terbang kemana Abby. 445 00:54:05,513 --> 00:54:08,382 Dibalik pembatas kota ini. 446 00:54:08,503 --> 00:54:13,874 Ada dunia yang tidak dikenal dan berbahaya, bunuh diri untuk pergi sendiri. 447 00:54:14,098 --> 00:54:16,499 Aku tidak akan sendirian. 448 00:54:18,235 --> 00:54:22,372 Inspektur memeriksa terowongan, satu satunya cara untuk lewat. 449 00:54:22,545 --> 00:54:26,681 Adalah saat pergantian shift, saat fajar atau tengah malam. 450 00:54:26,855 --> 00:54:31,555 Dan kita bertemu disini, setengah jam sebelum tengah malam. 451 00:54:41,208 --> 00:54:42,641 Bale. 452 00:54:42,702 --> 00:54:47,231 Aku tidak mau kehilanganmu, tidakmu, tidak yang lain. 453 00:54:47,917 --> 00:54:49,718 Stella kau tidak mengerti. 454 00:54:49,793 --> 00:54:52,729 Terlalu banyak dari orang kita telah di tangkap, kita hanya bisa kalahkan. 455 00:54:52,921 --> 00:54:55,790 Mereka saat hari Keselamatan, saat mereka tersebar diseluruh kota. 456 00:54:55,911 --> 00:54:59,914 Jika kita tidak menyerang besok, ini selesai. 457 00:55:00,082 --> 00:55:04,213 Ini satu satunya kesempatan kita, akhir dari diskusi. 458 00:55:09,918 --> 00:55:14,321 Kita menyerang saat fajar, pasukan kita akan berkumpul disini. 459 00:55:14,507 --> 00:55:18,276 Bale, tunggu, tidak perlu kebangkitan. 460 00:55:18,432 --> 00:55:22,335 Ini tempat dimana mereka menahan semua orang saat di tangkap dari kota. 461 00:55:22,500 --> 00:55:25,135 Kita bisa kesana dengan mesin terbang. 462 00:55:25,245 --> 00:55:27,510 Jika kita bebaskan mereka mereka akan bantu kita. - Diam. 463 00:55:28,338 --> 00:55:32,969 Aku berikan perintah disini, kau bisa ikuti mereka atau keluar. 464 00:55:35,256 --> 00:55:37,657 Tapi aku tahu cara keluar dari kota. 465 00:55:37,758 --> 00:55:41,361 Jika kita tinggalkan kota, kita tak akan ada kesempatan. 466 00:55:41,512 --> 00:55:44,113 Siapa yang akan kita temukan lagian. 467 00:55:44,222 --> 00:55:47,625 Separuh dari mereka bekerja untuk pihak berwajib, saat di tangkap. 468 00:55:47,768 --> 00:55:52,305 Siapapun mereka, aku tidak akan percayakan masa depan kota pada mereka - Dengar. 469 00:55:52,496 --> 00:55:57,525 Bahkan dia tak mau ikuti kau, kita harus membicarakan ini - Bicarakan apa. 470 00:55:58,751 --> 00:56:00,852 Apa kita akan tinggalkan semua orang yang tinggal di kota. 471 00:56:00,941 --> 00:56:02,908 - Tidak, bagaimana tetap bertahan hidup. 472 00:56:02,991 --> 00:56:04,692 Kita dalam kondisi perang. 473 00:56:04,764 --> 00:56:09,725 Dan aku bersedia mengorbankan nyawa apapun, termasuk milikku untuk kemenangan. 474 00:56:10,498 --> 00:56:14,501 Dan jika kau tidak siap untuk itu, kau bisa pergi. 475 00:56:14,671 --> 00:56:17,038 Sekarang. 476 00:56:19,500 --> 00:56:23,733 Kenapa kau tidak ceritakan alasan kau mau keluar dari kota. 477 00:56:24,750 --> 00:56:28,881 Siapa yang kau coba selamatkan Abigail Foster. 478 00:56:30,970 --> 00:56:33,738 Aku mau menyelamatkan Ayahku. 479 00:56:33,855 --> 00:56:36,156 Kau tidak mau menyelamatkan orangtuamu. 480 00:56:36,254 --> 00:56:40,089 Bagaimana jika mereka masih ... - Jangan berani kau bicarakan orangtuaku! 481 00:56:40,876 --> 00:56:45,313 Ayahmu bekerja untuk Inspektur. 482 00:56:45,498 --> 00:56:50,168 Jonathan Foster berikan mereka alatnya, yang mereka gunakan. 483 00:56:50,365 --> 00:56:53,893 Untuk mengidentifikasi dan jatuhkan temanku. 484 00:56:56,760 --> 00:56:59,194 Kau tidak disini untuk membantu kita. 485 00:56:59,297 --> 00:57:04,258 Kau disini untuk peralat kita, kau sungguh pikir aku percaya kau. 486 00:57:06,316 --> 00:57:08,649 Keluar! 487 00:57:31,308 --> 00:57:35,370 Apa kau yakin jalan masuk ke terowongan di jalan ini. 488 00:57:42,361 --> 00:57:45,798 Aku minta maaf, aku tidak punya pilihan. 489 00:58:20,349 --> 00:58:22,341 Kau berubah banyak. 490 00:58:23,373 --> 00:58:26,342 Jauh lebih cantik sekarang. 491 00:58:26,467 --> 00:58:29,502 Aku tak bisa mengatakan yang sama tentangmu Garrett. 492 00:58:29,630 --> 00:58:31,690 Gadis yang pintar. 493 00:58:34,843 --> 00:58:38,012 Kau datang dengan rencana untuk menipuku. 494 00:58:38,146 --> 00:58:42,584 Sama seperti Ayahmu, Jonathan. 495 00:58:43,566 --> 00:58:46,365 Dengan baik menyembunyikannya dari kita. 496 00:58:47,356 --> 00:58:51,226 Jimat ini menekan karunia spesialmu. 497 00:58:51,387 --> 00:58:54,389 Ayahmu tidak mau kau punya kekuatan. 498 00:58:54,515 --> 00:58:58,646 Dia sadari orang tertentu tidak boleh lebih kuat dari yang lain. 499 00:59:00,772 --> 00:59:03,941 Dan dia rancang alatnya. 500 00:59:04,073 --> 00:59:07,771 Yang bisa membuat semua orang setara. 501 00:59:09,565 --> 00:59:14,102 Kau percaya apa yang Ayahmu coba capai, kan. 502 00:59:14,293 --> 00:59:18,196 Aku bertaruh kau sama berbakatnya dengan dia. 503 00:59:21,556 --> 00:59:25,659 Gabung dengan kita, bersama kita bisa menciptakan. 504 00:59:25,831 --> 00:59:29,567 Kota kesetaraan, dimana kerja jujur. 505 00:59:29,724 --> 00:59:34,662 Dan kesopanan umum adalah yang tertinggi, bukan kekuatan ajaib acak. 506 00:59:34,869 --> 00:59:37,338 Dibutakan dan tidak layak. 507 00:59:38,204 --> 00:59:41,936 Apa kau coba merekrutku. 508 00:59:42,515 --> 00:59:48,120 Tapi aku tidak seperti dia, dan tak akan pernah. 509 00:59:48,354 --> 00:59:50,021 Roy. 510 00:59:50,091 --> 00:59:55,095 Ini kesempatanmu untuk menebus apa yang kau telah lakukan. 511 00:59:55,304 --> 00:59:57,739 Kau harus bunuh dia. 512 00:59:57,842 --> 01:00:00,710 Aku bukan pembunuh. 513 01:00:01,944 --> 01:00:05,881 Bunuh dia atau aku akan lakukan sendiri. 514 01:00:15,881 --> 01:00:18,874 Kau berubah. 515 01:00:19,704 --> 01:00:23,402 Buktikan kau tidak ada rasa kasihan pada putri pengkhianat. 516 01:02:30,215 --> 01:02:32,013 Marcus. 517 01:02:40,573 --> 01:02:42,405 Bale. 518 01:02:43,458 --> 01:02:45,484 Bale. 519 01:03:05,667 --> 01:03:09,434 Hilang, semua hilang. 520 01:03:11,298 --> 01:03:14,066 Aku habiskan tiga tahun. 521 01:03:14,181 --> 01:03:17,283 Untuk membuat infusi ini, sekarang. 522 01:03:17,416 --> 01:03:21,217 Tidak setetespun tersisah - Ayo, kau bisa buat lagi. 523 01:03:29,581 --> 01:03:34,551 Sudah hilang, aku tumbuhkan, aku keringkan. 524 01:03:34,758 --> 01:03:38,957 Menginfusinya, dan sekarang mereka sudah tidak ada. 525 01:03:55,960 --> 01:03:58,452 Maafkan aku tolong. 526 01:03:59,087 --> 01:04:02,056 Kembalikan, itu milikku. 527 01:04:02,182 --> 01:04:06,552 Kau mau kemana dengan Inspektur itu? - Apa ini... bukannya terimakasih. 528 01:04:06,735 --> 01:04:09,503 Terimakasih untuk apa? Kau hampir buat kita terbunuh. 529 01:04:09,620 --> 01:04:14,157 Karena kau tidak mau dengar aku? - Kau yang harusnya dengarkan aku. 530 01:04:14,347 --> 01:04:17,149 Kenapa aku harus? - Karena aku menyelamatkan nyawamu. 531 01:04:17,266 --> 01:04:20,335 Sebenarnya aku menyelamatkanmu. 532 01:04:20,465 --> 01:04:24,367 Jika kau tak kesana, aku tak perlu ambil resiko untukmu. 533 01:04:24,530 --> 01:04:27,165 Bisa kau dengarkan aku sekali. 534 01:04:27,276 --> 01:04:31,980 Ada cara lain - Bagaimana kau mendapatkannya. 535 01:04:32,178 --> 01:04:34,379 Ayahku meninggakannya untukku. 536 01:04:34,470 --> 01:04:36,939 Dan didalamnya ada penuntun yang bisa membawa. 537 01:04:37,112 --> 01:04:39,580 kita ke mereka yang telah di bawa oleh Inspektur. 538 01:04:39,684 --> 01:04:42,711 Stop, jangan dibuka - Kenapa tidak. 539 01:04:48,617 --> 01:04:50,884 Mereka namanya peri, sebelum pembatas dibangun, 540 01:04:50,979 --> 01:04:53,181 mereka tinggal dikota dengan yang di anugerahi. 541 01:04:53,274 --> 01:04:56,938 Inspektur memaksa mereka melayani. 542 01:04:57,793 --> 01:05:01,129 Tapi kenapa kau tidak mau di lihat oleh semua orang. 543 01:05:01,267 --> 01:05:03,668 Karena sekarang peri adalah bagian dari dunia berbeda. 544 01:05:04,535 --> 01:05:07,198 Kita harus menyelamatkan kita. 545 01:05:08,186 --> 01:05:10,746 Ini yang aku perjuangkan. 546 01:05:11,799 --> 01:05:15,068 Sejak Garrett membunuh orangtuaku - Bale, maaf tapi. 547 01:05:15,206 --> 01:05:17,941 Balas dendam tidak akan membawa mereka kembali. 548 01:05:18,056 --> 01:05:21,754 Tapi kita masih bisa selamatkan mereka yang masih hidup. 549 01:05:23,408 --> 01:05:25,108 Mengerti ini. 550 01:05:25,181 --> 01:05:29,251 Segera setelah kita melewati pembatas, kita akan mau tinggal disana. 551 01:05:29,422 --> 01:05:34,383 Dan tidak ada yang akan perduli dengan kota, kita harus merdekakan. 552 01:05:35,955 --> 01:05:38,924 Apa kau sudah pikirkan Ayahmu. 553 01:05:39,049 --> 01:05:42,985 Ya, aku sudah tidak melihat dia selama 10 tahun. 554 01:05:43,151 --> 01:05:46,679 Dan aku tidak tahu apa dia masih hidup. 555 01:05:47,354 --> 01:05:49,914 Dan aku ikuti tugasku. 556 01:05:52,187 --> 01:05:55,156 Jika keyakinan tidak ada pondasi. 557 01:05:55,280 --> 01:05:58,048 Mungkin itu tidak butuh fondasi. 558 01:05:58,165 --> 01:06:01,801 Tapi kita harus ikuti hati kita. 559 01:06:01,953 --> 01:06:06,624 Hatiku ingin kau tinggal disini dalam keselamatan. 560 01:06:06,820 --> 01:06:11,588 Aku tak bisa tinggal disini, tak masalah seberapa besarnya aku menginginkannya. 561 01:06:18,776 --> 01:06:21,302 Kau dan aku ada jalan yang berbeda. 562 01:06:29,585 --> 01:06:32,851 Aku tidak punya hak untuk menahanmu disini. 563 01:06:33,270 --> 01:06:34,704 Dan aku harap. 564 01:06:48,562 --> 01:06:52,226 Apa itu Sesuatu berkilau - Dimana. 565 01:06:54,680 --> 01:06:59,184 Sama seperti api - Bukan begitu api terbakar. 566 01:06:59,372 --> 01:07:03,833 Tapi bagaimana caranya terbakar. 567 01:07:04,238 --> 01:07:07,470 Nah, untuk menyalakan api. 568 01:07:08,026 --> 01:07:11,395 Kau butuh 3 teman, teman pertama. 569 01:07:11,537 --> 01:07:13,768 adalah. 570 01:07:15,881 --> 01:07:17,850 Bahan bakar. 571 01:07:18,801 --> 01:07:24,433 Dan bahan bakar adalah apa yang akan terbakar, tapi teman kedua adalah. 572 01:07:26,274 --> 01:07:27,674 Udara. 573 01:07:28,080 --> 01:07:32,884 Dan udara akan memberi makan api, tapi yang ketiga. 574 01:07:33,086 --> 01:07:36,147 adalah percikan. 575 01:07:36,909 --> 01:07:40,445 Dia suka bermain dan bercada. 576 01:07:40,593 --> 01:07:43,328 sama seperti dia, dan tanpa dia. 577 01:07:43,443 --> 01:07:46,140 Udara dan bahan bakar tak bisa jadi api. 578 01:07:47,059 --> 01:07:51,292 Mereka teman, mereka melakukan semuanya bersama, sama seperti kehidupan. 579 01:07:52,271 --> 01:07:54,439 Kau harus menemukan teman sejati yang dengan. 580 01:07:54,530 --> 01:07:56,564 mereka kau bisa melewati semua rintangan. 581 01:07:56,651 --> 01:08:01,214 Karena sendiri, kau tidak akan sampai jauh. 582 01:10:11,960 --> 01:10:14,486 Bale, kedalam truk. 583 01:10:14,877 --> 01:10:16,436 Mereka menunggumu, mereka. 584 01:10:16,580 --> 01:10:20,176 Terlalu banyak Inspektur, mereka datang dari balik pembatas. 585 01:10:21,482 --> 01:10:25,283 Mundur, semua mundur! 586 01:14:06,845 --> 01:14:08,541 Binggung. 587 01:14:09,277 --> 01:14:11,109 Ya kan. 588 01:14:12,719 --> 01:14:14,352 Kau hampir buat kita semua terbunuh, dan aku. 589 01:14:14,421 --> 01:14:16,055 menemukan satu satunya solusi yang masuk akal. 590 01:14:16,124 --> 01:14:18,526 Menusuk kita semua dari belakang - Lebih mirip. 591 01:14:18,627 --> 01:14:20,687 menyelamatkan semua orang dari belakang. 592 01:14:30,861 --> 01:14:35,231 Itu sangat menyakiniku, melihat pria yang kucintai. 593 01:14:35,414 --> 01:14:38,282 Berubah menjadi fanatik yang terobsesi. 594 01:14:38,402 --> 01:14:42,601 Semua tahun ini kau sudah di racuni oleh pendorong pertama. 595 01:14:44,590 --> 01:14:47,892 Kau menenggelamkan seluruh kota dalam darah. 596 01:14:48,030 --> 01:14:52,991 Tiranimu adalah sesuatu yang Inspektur tidak pernah bisa bayangkan. 597 01:14:54,773 --> 01:14:57,842 Tapi kau yang tenggelamkan kota dalam darah. 598 01:14:57,971 --> 01:14:59,769 Cukup. 599 01:15:01,553 --> 01:15:04,022 Bawa dia pergi. 600 01:15:04,715 --> 01:15:06,707 Jalan. 601 01:15:39,089 --> 01:15:42,685 Apa yang kau lakukan? - Kita kalah, ini akhirnya. 602 01:15:42,910 --> 01:15:44,844 Inspektur akan kesini segera. 603 01:15:44,928 --> 01:15:49,263 Ya, tapi bagaimana dengan teman kita Yang di tawan Kita harus keluarkan mereka. 604 01:15:52,470 --> 01:15:56,006 Kenapa kau menyerah Kau tidak perlu menyerah. 605 01:15:56,155 --> 01:15:59,490 Kita masih ada kesempatan untuk memperbaiki semuanya. 606 01:15:59,629 --> 01:16:04,499 Dengarkan aku. 607 01:16:44,708 --> 01:16:49,779 Kita semua bisa lari dan sembunyi sekarang, tapi itu tidak benar. 608 01:16:49,993 --> 01:16:54,630 Dan kita hanya bisa menang jika kita yakini apa yang kita perjuangkan. 609 01:16:54,823 --> 01:16:57,850 Ini adalah kesempatan kita. 610 01:16:58,751 --> 01:17:02,387 Kita akan keluar dari kota dan selamatkan teman kita. 611 01:17:02,539 --> 01:17:05,808 Kita akan menemukan semua kaum kita. 612 01:17:05,946 --> 01:17:08,648 Semua orang yang di tangkap oleh Inspektur. 613 01:17:08,760 --> 01:17:13,255 Dan peri ini akan menunjukan jalannya ke mereka. 614 01:17:31,178 --> 01:17:34,314 Aku tidak punya hak untuk memberitahu dirimu apa yang harus dilakukan. 615 01:17:34,447 --> 01:17:39,545 Kalian semua harus putuskan untuk diri kalian sendiri, tapi aku pergi. 616 01:17:40,390 --> 01:17:44,594 Dan jika kalimat harapan dan kebebasan ada artinya bagi kalian. 617 01:17:44,770 --> 01:17:47,569 Maka ikutlah denganku. 618 01:18:08,752 --> 01:18:11,186 Kau harus ikut dengan kita Spencer. 619 01:18:11,287 --> 01:18:16,291 Aku pria tua, apa yang akan kulakukan? 620 01:18:16,502 --> 01:18:19,771 Ini adalah rumahku. 621 01:18:19,907 --> 01:18:23,543 Dan aku suka kota ini. 622 01:18:23,696 --> 01:18:26,996 Dan aku menjadi sangat senang dengan basemen ini. 623 01:18:30,683 --> 01:18:35,553 Aku tinggal disini. - Tidak, tolong, kau harus ikut dengan kita. 624 01:18:35,756 --> 01:18:39,488 sayangku Abby, yakin kau bisa atasi tanpa diriku. 625 01:18:49,694 --> 01:18:53,631 Kau ingat namaku ternyata. 626 01:18:53,796 --> 01:18:58,325 Dan aku tidak pernah melupakan Magna. 627 01:21:13,170 --> 01:21:15,366 Jaga terowongannya. 628 01:21:17,654 --> 01:21:20,556 Kelihatannya kita didalam mesin terbang. 629 01:21:21,373 --> 01:21:25,140 Norman, bisa buat ini terbang. 630 01:21:26,517 --> 01:21:30,620 Senjata yang aneh, kenapa mereka tak gunakan topeng. 631 01:21:30,792 --> 01:21:34,786 Inspektur di terowongan. - Pikirkan bagaimana cara menerbangkan ini. 632 01:22:24,734 --> 01:22:27,761 Lihat, ada lubang kunci. 633 01:23:38,035 --> 01:23:43,573 Saat aku kecil, Ayahku biasa cerita padaku tentang orang luar yang tinggal. 634 01:23:43,806 --> 01:23:47,109 Dibalik batas. 635 01:23:47,246 --> 01:23:48,980 Aku takut. 636 01:23:49,054 --> 01:23:53,090 Bagaimana jika aku salah, dan kita terbang kedalam jebakan. 637 01:23:53,260 --> 01:23:55,495 Bagaimana jika kau benar, dan saat kita sampai kesana. 638 01:23:55,588 --> 01:23:59,924 Kita hanya akan menemukan traders bekerja untuk departemen keamanan. 639 01:24:00,106 --> 01:24:02,875 Dan bagaimana jika Ayahku bekerja untuk Inspektur juga. 640 01:24:02,991 --> 01:24:05,225 Tidak masalah apa yang kita temukan. 641 01:24:05,320 --> 01:24:09,655 Yang masalah adalah kita punya rumah baru. 642 01:24:10,533 --> 01:24:14,903 Dan mendorong kita kedepan, kita semua disini. 643 01:24:15,086 --> 01:24:18,122 Atau kau takut dengan apa yang hatimu beritahu padamu. 644 01:24:18,251 --> 01:24:21,517 Berikan tanganmu. 645 01:24:33,298 --> 01:24:35,858 Percaya kekuatanmu. 646 01:24:47,549 --> 01:24:50,951 Kau harus punya keyakinan pada dirimu sendiri. 647 01:25:20,743 --> 01:25:24,703 Apa yang terjadi - Mesinnya berhenti bekerja. 648 01:25:27,345 --> 01:25:31,578 Kita tidak punya pilihan, kita harus kesana dan lihat apa yang terjadi. 649 01:26:52,951 --> 01:26:55,853 Siapa kau? 650 01:26:56,635 --> 01:26:59,628 Jatuhkan senjatamu! Sekarang! 651 01:27:09,705 --> 01:27:12,407 Oke semuanya, menyebar. 652 01:27:12,520 --> 01:27:16,116 Geledah gedungnya untuk Jonathan Foster. 653 01:27:33,269 --> 01:27:36,728 Jangan sentuh dia, dia nyaris tidak hidup. 654 01:27:40,499 --> 01:27:44,469 Kelihatannya kekuatan hidupnya sudah di hisap keluar dari dia. 655 01:27:44,635 --> 01:27:47,764 Kita sudah geledah seluruh tempat, Jonathan Foster tidak disini. 656 01:27:53,464 --> 01:27:56,298 Ayahku tidak disini. 657 01:28:06,913 --> 01:28:09,348 Kau benar. 658 01:28:09,451 --> 01:28:13,988 Ayahku menciptakan alat yang menghisap kekuatan dari mereka yang memilikinya. 659 01:28:14,178 --> 01:28:19,182 Saat aku kecil, dia berikan padaku jimat yang menekan kekuatanku. 660 01:28:19,392 --> 01:28:23,090 Tapi alat ini jauh lebih kuat. 661 01:28:31,521 --> 01:28:35,725 Tidak sesederhana itu. 662 01:28:35,902 --> 01:28:37,871 Kelihatannya kita butuh semua kekuatan kita untuk menghancurkannya. 663 01:28:38,020 --> 01:28:39,888 Atau kita kehilangan mereka. 664 01:28:39,967 --> 01:28:44,871 Kita harus melihat lihat sekeliling, ayo. 665 01:30:14,783 --> 01:30:16,445 Ayah. 666 01:30:18,815 --> 01:30:20,316 Ayah. 667 01:30:20,379 --> 01:30:23,081 Aku mencarimu selama ini. 668 01:30:23,195 --> 01:30:26,797 Aku sudah melewati banyak... - Nah, nah. 669 01:30:26,949 --> 01:30:30,317 Abby, diam. 670 01:30:31,675 --> 01:30:35,510 Dan sekarang aku disini. 671 01:30:36,924 --> 01:30:39,359 Dimana kita? 672 01:30:39,460 --> 01:30:44,464 Seperti dalam memoriku - Kau di jalur yang benar, navigator. 673 01:30:44,674 --> 01:30:48,543 Aku melihat ke jam itu dan aku berakhir disini. 674 01:30:53,051 --> 01:30:55,213 Mesi. 675 01:30:58,334 --> 01:31:00,428 Apa kau beraksi padaku. 676 01:31:01,011 --> 01:31:04,580 Tapi apa yang kau lakukan untuk apa. 677 01:31:04,730 --> 01:31:09,691 Itgat, aku hanya bisa menunjukanku ke arah yang benar. 678 01:31:13,905 --> 01:31:16,773 Aku hanya ingin kau kembali. 679 01:31:18,389 --> 01:31:21,991 Ini hanya rekaman. 680 01:31:22,141 --> 01:31:27,102 Kau menaruh kalimat kedalam memoriku. 681 01:31:28,850 --> 01:31:31,012 Apa saja bisa terjadi. 682 01:31:32,222 --> 01:31:36,191 Bahkan hal yang tak bisa, yang harus kau lakukan. 683 01:31:36,357 --> 01:31:40,055 Yang harus kau lakukan adalah untuk percaya, sekarang angkat kepalamu. 684 01:31:40,911 --> 01:31:43,213 Lebih tinggi, lebih tinggi. 685 01:31:43,308 --> 01:31:46,506 Terus lebih tinggi. 686 01:31:52,658 --> 01:31:56,390 Itu yang selalu dia katakan padaku. 687 01:31:59,611 --> 01:32:03,013 Lihat, panah ini menunjuk kesana. 688 01:32:03,919 --> 01:32:07,185 Pasti ada sesuatu. 689 01:32:26,407 --> 01:32:30,708 Sinar matahari bersinar di tembok itu. 690 01:32:56,228 --> 01:33:00,465 Ayah, apa kau meninggalkan aku petunjuk. 691 01:33:00,643 --> 01:33:05,647 Abigail, sayangku, kau disini. 692 01:33:05,856 --> 01:33:07,723 Aku menemukan bentengnya. 693 01:33:07,803 --> 01:33:12,440 Bagaimana aku bisa mematikan alat yang mengambil kekuatan dari yang spesial. 694 01:33:12,633 --> 01:33:17,594 Aku hanya bisa mengarahkanmu pada arah yang benar, ingat apa yang kukatakan. 695 01:33:22,400 --> 01:33:26,997 Dia bilang butuh sesuatu tentang tiga teman. 696 01:33:27,719 --> 01:33:32,214 Aku butuh 3 hal, apa? - Tidak. 697 01:33:33,940 --> 01:33:36,569 Berhentilah mengambar. 698 01:33:48,990 --> 01:33:53,326 Mereka mesin, mesin yang berbeda-beda. - Bravo. 699 01:33:53,508 --> 01:33:58,512 Tepat sekali. - Mereka mengubah semuanya bersama. 700 01:33:58,721 --> 01:34:02,057 Itu artinya kita harus entah bagaimana menyatukan mereka. 701 01:34:02,197 --> 01:34:06,000 Aku dapat sinar matahari, aku dapat sinar. - Cerminnya. 702 01:34:06,158 --> 01:34:09,356 Itu bisa memfokuskan sinarnya. 703 01:34:12,102 --> 01:34:16,631 Kita harus gabungkan sinar dari 3 jenis mesin. 704 01:34:17,732 --> 01:34:21,260 Taruh mesinnya bersama agar mereka menunjuk ke arah lensa. 705 01:34:23,677 --> 01:34:26,478 Fokus sinar mereka menjadi satu sinar. 706 01:34:26,595 --> 01:34:29,497 Itu akan menghancurkan alatnya. 707 01:34:31,949 --> 01:34:35,485 Abby, Norman, Inspektur akan tiba disini segera. 708 01:34:35,632 --> 01:34:38,901 Ayahku tahu aku akan datang kesini. 709 01:34:39,040 --> 01:34:41,241 Dia meninggalkan petunjuk untukku. 710 01:34:41,333 --> 01:34:44,098 Untuk menetraIkan alat itu dan kembalikan kekuatan kita. 711 01:34:46,443 --> 01:34:50,539 Tapi kita butuh waktu. - Oke, kita akan mengulur waktu untukmu, Norman. 712 01:34:50,926 --> 01:34:53,521 Bantu Abby. 713 01:37:29,555 --> 01:37:32,389 Ayah, apa yang kau coba katakan padaku. 714 01:37:38,731 --> 01:37:42,801 Ayah, aku lakukan semua seperti yang kau katakan. 715 01:37:42,971 --> 01:37:45,940 Tapi mesinnya tidak mau bekerja. 716 01:37:46,065 --> 01:37:50,001 Aku menemukan cerminnya, dan mesinnya. 717 01:37:50,166 --> 01:37:55,127 Tapi tanpa kekuatan tidak ada yang berfungsi, dimana kau. 718 01:37:56,074 --> 01:37:58,236 Aku disini. 719 01:38:00,177 --> 01:38:02,612 Shh. 720 01:38:04,624 --> 01:38:08,823 Dimana kau Ayah Beritahu aku. 721 01:38:31,285 --> 01:38:35,655 Apa kau sudah melakukannya. Dan kenapa aku harus melakukannya. 722 01:38:37,017 --> 01:38:41,821 Jadi kau bisa membebaskan dunia dari yang spesial dan juga anugerah mereka. 723 01:38:42,024 --> 01:38:46,462 Agar kau bisa punya senjata yang bisa menghancurkan karunia itu sendiri. 724 01:38:49,530 --> 01:38:51,198 Karena... 725 01:38:51,270 --> 01:38:56,231 Itu adalah permintaanku. 726 01:38:57,490 --> 01:38:59,958 Itu perintahmu. 727 01:39:00,061 --> 01:39:05,065 Jujurlah Gareth. - Ada apa Jonathan. 728 01:39:05,275 --> 01:39:10,179 Apa lagi kita rekan, kesetaraan. 729 01:39:12,017 --> 01:39:14,252 yang kita capai. 730 01:39:14,347 --> 01:39:17,579 Ini tentang. 731 01:39:18,587 --> 01:39:22,790 Hanya kekuatan yang bisa mengubahnya, dan aku punya kekuatan ini. 732 01:39:22,965 --> 01:39:27,101 Kekuatan itu adalah aku. - Itu tidak milik siapapun. 733 01:39:27,276 --> 01:39:31,313 Suatu hari, aku akan menjadi bagian dari kekuatan ini. 734 01:39:31,482 --> 01:39:35,952 Itu akan kembali dan terbangun di semua orang. 735 01:39:36,140 --> 01:39:41,010 Ini akan menjadi kota kesetaraan dari yang kuat, bukan yang lemah. 736 01:39:43,995 --> 01:39:48,933 Lakukan saja yang kuminta, dan jangan lupa putrimu. 737 01:39:50,703 --> 01:39:52,433 Pikirkan dia. 738 01:39:55,465 --> 01:39:56,899 Ya. 739 01:39:58,904 --> 01:40:02,932 Ya, kau benar, aku punya putri. 740 01:40:03,805 --> 01:40:08,175 Dan aku memikirkan dia, setiap menit. 741 01:40:08,359 --> 01:40:10,954 Dan itu sebabnya aku katakan. 742 01:40:13,433 --> 01:40:18,098 Tidak kali ini. 743 01:40:23,442 --> 01:40:26,071 Apa yang kau. 744 01:40:37,693 --> 01:40:39,321 Aku selalu disini bersamamu. 745 01:40:40,127 --> 01:40:43,097 Aku butuh kau. 746 01:40:45,688 --> 01:40:48,289 Kau harus membiarkanku pergi. 747 01:40:48,398 --> 01:40:50,900 Dan kau harus kembali kepada dirimu sendiri. 748 01:40:51,005 --> 01:40:53,474 Karena itu satu satunya cara membuka kekuatan itu. 749 01:41:00,910 --> 01:41:04,574 Norman sudah tiada. 750 01:41:08,036 --> 01:41:12,872 Dan hanya ada memoriku untuk membantuku hancurkan alat itu. 751 01:41:18,150 --> 01:41:21,018 Dia ada begitu banyak keyakinan padaku. 752 01:42:04,619 --> 01:42:07,111 Bale. 753 01:42:17,619 --> 01:42:20,988 Kembali kepada diriku sendiri. 754 01:42:21,129 --> 01:42:25,191 Aku mengerti, aku tahu cara melakukannya. 755 01:42:51,403 --> 01:42:54,703 Saat kecil, aku ada kekuatan spesial. 756 01:42:55,644 --> 01:42:59,547 Dan Ayahku mengajariku untuk memanggil mereka dari dalam diriku. 757 01:45:18,388 --> 01:45:22,125 Ayah, apa yang dibalik perbatasan. 758 01:45:22,282 --> 01:45:24,316 Shh. 759 01:45:24,402 --> 01:45:28,372 Kita tidak boleh bicarakan itu. - Kita tidak boleh bicarakan itu. 760 01:45:28,537 --> 01:45:32,540 Aku harus, sekarang. 761 01:45:32,709 --> 01:45:36,578 Semuanya berubah Ayah. - Abigail. 762 01:45:36,739 --> 01:45:39,774 Aku tahu kau akan berhasil. 763 01:45:39,902 --> 01:45:41,903 Terimakasih padamu. 764 01:45:41,988 --> 01:45:46,585 Itu bagus setidaknya dalam memoriku aku bisa melihatmu. 765 01:45:48,453 --> 01:45:51,888 Aku akan selalu bersamamu. 766 01:45:52,032 --> 01:45:54,263 Dalam hatimu. 767 01:45:56,622 --> 01:46:01,651 Dan sejarah baru kota kita dimulai disini, hari ini. 768 01:46:03,397 --> 01:46:06,492 Waktunya pulang. 769 01:46:28,528 --> 01:46:30,997 Norman, kita pulang. 770 01:46:31,100 --> 01:46:35,128 Dan pemberhentian berikutnya adalah Fensinton.