1 00:00:02,010 --> 00:00:17,777 ORIGINAL SUB BY: OXXOO.WEBSITE by GuavaBerry Resync & Edited by: Pegasus153 2 00:01:23,281 --> 00:01:25,773 Aku mendapatkanmu. 3 00:01:32,424 --> 00:01:34,984 Abigail, arah mana kita pulang? - Apa? 4 00:01:35,760 --> 00:01:38,495 Apa kita tersesat. - Tersesat. 5 00:01:38,496 --> 00:01:41,796 Tidak, tidak, itu bukan kita. 6 00:01:44,603 --> 00:01:46,799 Angkat kepalamu, naik. 7 00:01:49,708 --> 00:01:52,473 Kau lihat layangan itu, diatas sana. 8 00:01:53,278 --> 00:01:55,179 Lihat di ujung tali itu. 9 00:01:55,180 --> 00:01:58,749 Itu bintang utara. 10 00:01:58,750 --> 00:02:02,949 Dan itu karena itu memberitahu kita dimana kutub utara itu, sekarang. 11 00:02:05,790 --> 00:02:07,992 Sekarang kita tahu. 12 00:02:07,993 --> 00:02:11,623 Utara adalah disana. 13 00:02:12,197 --> 00:02:15,566 Dan kita tinggal di bawah sini. 14 00:02:15,567 --> 00:02:18,537 Di selatan. - Jadi... 15 00:02:22,173 --> 00:02:24,074 Kita menemukan jalan pulang kita. 16 00:02:24,075 --> 00:02:26,601 Kapanpun kau tersesat. 17 00:02:27,712 --> 00:02:30,375 Kau angkat saja dagumu ke atas. 18 00:02:33,652 --> 00:02:35,382 Ayo pulang. 19 00:02:35,787 --> 00:02:40,248 Mama membuat kue pie, dan rasa enak. 20 00:03:57,435 --> 00:04:00,337 Tuan Garrett. - Abigail. 21 00:04:02,741 --> 00:04:05,267 Apa ini? - Apa. 22 00:04:10,515 --> 00:04:11,710 William. 23 00:04:12,650 --> 00:04:16,451 Apa yang membawa kepala departemen keamanan kesini. 24 00:04:20,325 --> 00:04:22,123 Selamat malam tuan Garrett. 25 00:04:31,569 --> 00:04:34,061 Ada apa ini? 26 00:04:35,006 --> 00:04:37,339 Kau tahu apa yang kulakukan pada kota. 27 00:04:38,443 --> 00:04:42,403 Betapa pentingnya aku pada mereka.. - Aku akan beritahu apa yang terjadi. 28 00:04:44,182 --> 00:04:45,749 Aku akan keluar dari sana. 29 00:04:45,750 --> 00:04:50,711 Dan tidak ada yang akan bisa menyentuhku. - Ayah. 30 00:04:52,090 --> 00:04:54,424 Apa tuan Garrett tinggal untuk minum teh? 31 00:04:54,425 --> 00:04:58,362 Ya sayang, aku yakin tuan Garrett akan senang minum teh. 32 00:04:58,696 --> 00:05:01,495 Tapi ini waktunya tidur. 33 00:05:02,033 --> 00:05:04,502 Berikan aku setengah jam untuk menidurkan dia. 34 00:05:39,204 --> 00:05:40,695 Ayah. - Shh. 35 00:05:42,273 --> 00:05:43,673 Lihat apa yang kumiliki. 36 00:05:46,477 --> 00:05:49,313 Aku buat ini spesial untukmu. 37 00:05:49,314 --> 00:05:53,376 Itdah sekali, bulat sekali. 38 00:05:54,152 --> 00:05:56,320 Bola ini. 39 00:05:56,321 --> 00:06:01,282 Berisi semua pikiranku tentangmu, kau simpan bersamamu selalu. 40 00:06:01,726 --> 00:06:04,321 Setuju. - Setuju. 41 00:06:05,063 --> 00:06:08,665 Terimakasih Ayah. 42 00:06:08,666 --> 00:06:13,036 Sekarang kau tidur tuan putri, dan tutup matamu. 43 00:06:13,037 --> 00:06:16,269 Dan aku akan tidur denganmu.. Ayo! 44 00:06:30,188 --> 00:06:33,523 Dia tidak mungkin sakit, kau bahkan tidak memindai dia. 45 00:06:33,524 --> 00:06:38,528 Suamimu terinfeksi... Dia dan semua lainnya di lab.. Maaf Margareth. 46 00:06:38,529 --> 00:06:42,728 William! William! - Tidak, tidak, tolong! 47 00:06:46,771 --> 00:06:50,469 Roy! Kau tidak memindai dia. 48 00:07:59,677 --> 00:08:02,579 Ini kepala departemen keamanan berbicara. 49 00:08:04,248 --> 00:08:07,617 Sudah lama pembatas sudah memberi kita damai dan ketenangan. 50 00:08:07,618 --> 00:08:11,111 Tapi wabahnya telah merebak sekali lagi. 51 00:08:11,723 --> 00:08:14,921 Henry di tawan oleh geng Ian. 52 00:08:15,059 --> 00:08:18,325 Kita bertemu jam 9 di jalan yang di tinggalkan. 53 00:08:26,671 --> 00:08:30,108 Jumlah orang yang terdeteksi bertambah setiap jam. 54 00:08:30,341 --> 00:08:34,369 Kita semua harus bersatu dan bekerja sama untuk menghadapi krisis ini. 55 00:08:35,013 --> 00:08:39,249 Tugas kita bekerja lebih keras dari sebelumnya. 56 00:08:39,250 --> 00:08:44,086 Tanpa lelah melakukan pemeriksaan pada orang dengan gejala awal. 57 00:08:46,391 --> 00:08:49,359 Penyakit ini sangat menular, membuat orang yang... 58 00:08:49,360 --> 00:08:52,057 ... terinfeksi kematian yang sangat menyakitkan. 59 00:08:52,730 --> 00:08:55,632 Kita melakukan semua dalam kekuatan kita. 60 00:08:55,633 --> 00:08:59,001 Untuk menghentikannya dari menyebar di kota kita. 61 00:09:00,138 --> 00:09:02,706 Tidak ada gejala yang di kenali. 62 00:09:02,707 --> 00:09:07,077 Dan infeksi ini hanya bisa dideteksi dengan alat khusus. 63 00:09:07,078 --> 00:09:11,345 Dalam tahap dua infeksi, korban akan mengalami demam. 64 00:09:12,683 --> 00:09:16,987 Dalam tahap tiga muntah dan halusinasi. 65 00:09:16,988 --> 00:09:21,258 Selama tahap tiga, korban menjadi sangat menular. 66 00:09:21,259 --> 00:09:23,360 Demi keselamatan umum. 67 00:09:23,361 --> 00:09:27,130 Semua orang yang terinfeksi dikarantina dan tanpa rasa sakit... 68 00:09:27,131 --> 00:09:32,092 ... di suntik mati sebelum penyakitnya berlanjut ke tahap tiga. 69 00:09:33,204 --> 00:09:35,969 Siapapun yang melindungi orang yang terinfeksi. 70 00:09:37,175 --> 00:09:39,676 Dianggap pengkhianat dan akan di tuntut... 71 00:09:39,677 --> 00:09:43,944 ... karena makar karena membahayakan keselamatan umum. 72 00:09:52,123 --> 00:09:54,424 Jam malam telah dimulai. 73 00:09:54,425 --> 00:09:58,055 Kalian di minta untuk kembali ke rumah kalian. 74 00:10:08,773 --> 00:10:11,374 Dia sandera kita. 75 00:10:11,375 --> 00:10:15,345 Dia di wilayah kita, dimana kau tidak diijinkan pergi. 76 00:10:15,346 --> 00:10:19,182 Kita akan memindai kalian, dan aku bertaruh setidaknya satu dari kalian. 77 00:10:19,183 --> 00:10:22,551 Pasti terinfeksi, sama seperti kerabat kalian. 78 00:10:24,122 --> 00:10:27,591 Kita akan menangkapmu, dan memberikanmu suntikannya. 79 00:10:27,592 --> 00:10:31,194 Pergi dari sini selagi kita masih baik. 80 00:10:31,195 --> 00:10:32,629 Ya, keluar dari sini! 81 00:10:32,630 --> 00:10:36,166 Kita tidak maumu, kita tidak butuh kalian disini. 82 00:10:36,167 --> 00:10:40,036 Jika kau masih disini, Inspektur akan datang segera. 83 00:10:40,037 --> 00:10:43,599 Tutup mulutmu, anak dari lepra. 84 00:10:44,442 --> 00:10:48,812 Yang pertama menemukan suarnya ke atap dan nyalakan. 85 00:10:48,813 --> 00:10:53,183 Jika aku menang, kau akan biarkan dia pergi. 86 00:10:53,184 --> 00:10:57,854 Dan kau akan meminta maaf padanya, berlutut. - Dan... 87 00:10:57,855 --> 00:11:01,792 Bagaimana kalau aku menang? - Mm. 88 00:11:03,094 --> 00:11:07,130 Maka aku akan jadi sandera daripada dia. - Bersiaplah. 89 00:11:07,131 --> 00:11:10,363 Kau tidak akan pulang untuk waktu yang lama. 90 00:11:28,786 --> 00:11:31,551 Ayo! - Ya. 91 00:11:35,560 --> 00:11:37,627 Ayo! 92 00:11:37,628 --> 00:11:40,598 Bersihkan sektor. 93 00:11:43,134 --> 00:11:45,603 Pergi. 94 00:11:47,638 --> 00:11:48,697 Inspektur! 95 00:12:55,439 --> 00:12:58,141 Infeksi tahap pertama, bawa dia. 96 00:12:58,142 --> 00:13:02,409 Tidak, tidak, tidak, ini kesalahan, aku tidak terinfeksi. 97 00:13:34,412 --> 00:13:39,449 Garrett beritahu kita, aku tidak tahu kemana dia dibawa, tapi aku. 98 00:13:39,450 --> 00:13:41,646 Aku akan kembali nanti. 99 00:13:42,153 --> 00:13:46,648 Roy coba untuk tidak khawatir, aku yakin semuanya akan beres. 100 00:13:51,729 --> 00:13:55,498 Ayah, bagaimana aku sampai disini? 101 00:13:55,499 --> 00:13:59,269 Uh, nah, ayo kita selidiki itu. 102 00:13:59,270 --> 00:14:02,272 Sekarang. 103 00:14:02,273 --> 00:14:06,409 Bisa kau ceritakan padaku nona, apa yang kau ingat? 104 00:14:06,410 --> 00:14:10,980 Aku datang duduk denganmu. - Ya. 105 00:14:10,981 --> 00:14:14,651 Datang untuk duduk dan lalu kau tertidur. 106 00:14:14,652 --> 00:14:18,555 Itu dia, kau tertidur. 107 00:14:18,556 --> 00:14:22,292 Dan lalu kau lupa, hmhh. 108 00:14:22,293 --> 00:14:25,362 Ayah, benda apa itu? 109 00:14:25,363 --> 00:14:30,324 Oh, itu adalah agar kau tidak lupa. 110 00:14:35,740 --> 00:14:39,609 Ayah, kenapa kau ada banyak jam. 111 00:14:40,444 --> 00:14:44,647 Agar aku tidak lupa waktu. 112 00:14:44,648 --> 00:14:48,983 Karena jam-jam ini, menjaga agar waktu aman. 113 00:14:50,454 --> 00:14:52,756 Untukmu, dan aku. 114 00:14:52,757 --> 00:14:56,359 Bisa kau benar benar kehilangan itu. 115 00:14:56,360 --> 00:15:00,063 Kau akan duduk disini dan kau akan dengarkan suara tik tik tik tok tok. 116 00:15:00,064 --> 00:15:04,502 Dari semua jam ini, dan sebelum kau tahu. 117 00:15:05,536 --> 00:15:09,539 Selamat hari Perbatasan sayangku. 118 00:15:09,540 --> 00:15:13,977 Ini hari libur. - Ini bukan hari libur Bu. 119 00:15:13,978 --> 00:15:18,181 Aku akan panggang kue, pergi ambilkan aku bunga. - Aku tidak akan keluar hari ini. 120 00:15:18,182 --> 00:15:23,086 Ada apa putriku, hari ini semua orang harus pergi. 121 00:15:23,087 --> 00:15:25,288 Aku tidak mood. 122 00:15:25,289 --> 00:15:28,625 Aku juga, tapi aku harus duduk disini. 123 00:15:28,626 --> 00:15:32,393 Di mesin jahit sampai malam. 124 00:15:33,998 --> 00:15:39,269 Baiklah, Hei, permisi. 125 00:15:39,270 --> 00:15:44,140 Bisa tolong belikan kita bunga? - Ibu, apa yang kau lakukan? - Tidak, oke, baik. 126 00:15:44,141 --> 00:15:48,144 Permisi. - Mama tolong. - Putriku tidak mood hari ini. 127 00:15:48,145 --> 00:15:52,742 Oke, aku akan pergi, aku akan pergi. - ambilkan aku gula juga. 128 00:16:32,723 --> 00:16:36,990 Pemeriksaan infeksi. Stop! - Aku akan memeriksa sendiri. 129 00:17:22,973 --> 00:17:26,273 Aku menabrak Inspektur, itu dia. 130 00:17:26,744 --> 00:17:28,444 Kita tamat. 131 00:17:28,445 --> 00:17:32,582 Mereka tidak akan pernah memaafkan kita, kita harus kabur. - Ibu. 132 00:17:32,583 --> 00:17:36,753 Tolong berhenti, tidak ada tempat untuk lari, kita tak bisa pergi dari kota. 133 00:17:36,754 --> 00:17:40,156 Dengar, Roy adalah teman Ayah. 134 00:17:40,157 --> 00:17:44,661 Mereka dibawa bersama, tapi sekarang Roy adalah Inspektur. 135 00:17:44,662 --> 00:17:49,265 Jadi mungkin Ayah juga masih hidup. - Ayahmu sudah mati, dia terinfeksi. 136 00:17:49,266 --> 00:17:51,067 Tapi Roy juga. 137 00:17:51,068 --> 00:17:54,404 Dan jika dia sakit, dia sudah mati selama 10 tahun. 138 00:17:54,405 --> 00:17:57,068 Abby berhenti, kemas barangmu. 139 00:17:57,141 --> 00:17:59,409 Jika kita tidak sembunyi, mereka akan menangkap kita. - Ibu. 140 00:17:59,410 --> 00:18:03,446 Tolong, ibu, tolong. 141 00:18:03,447 --> 00:18:06,482 Roy tidak akan mengadukan kita. 142 00:18:06,483 --> 00:18:08,975 Bagaimana kau tahu itu? - Jika tidak aku akan... 143 00:18:09,053 --> 00:18:11,487 ... beritahu semua orang dia mengunjungi istrinya. 144 00:18:11,488 --> 00:18:15,558 Dan mereka punya anak yang mereka sembunyikan dirumah. 145 00:18:15,559 --> 00:18:20,563 Kenapa dia sembunyikan dia? Dan kenapa Inspektur memakai topeng. 146 00:18:20,564 --> 00:18:25,525 Pihak berwenang tidak mau kita tahu beberapa dari mereka dekat dengan kita. 147 00:18:27,137 --> 00:18:29,472 Kita akan menginterogasi Roy. 148 00:18:29,473 --> 00:18:33,643 Dia akan menbantu kita menemukan Ayah. - Apa? Tidak Abby. - Ya. 149 00:18:33,644 --> 00:18:36,512 Apa lagi ruginya kita. 150 00:18:36,513 --> 00:18:41,517 Kenapa jalani hidup dimana kita dicap sebagai keluarga yang terinfeksi. 151 00:18:41,518 --> 00:18:47,458 Dengan begini kita setidaknya ada harapan menemukan Ayah. 152 00:18:49,693 --> 00:18:52,458 Mana Ayahku? 153 00:18:54,064 --> 00:18:57,500 Aku akan melaporkan kalian berdua ke departemen keamanan. 154 00:18:57,501 --> 00:19:00,770 Ini akan menjadi akhir kalian, mereka akan menangkap kalian berdua - Silahkan. 155 00:19:00,771 --> 00:19:04,607 Aku sudah bilang pada seseorang tentangmu. 156 00:19:04,608 --> 00:19:08,978 Roy Apa kau baik baik saja? - Ya. 157 00:19:08,979 --> 00:19:11,347 Sekarang aku lihat. 158 00:19:11,348 --> 00:19:15,318 Dan semua tetangga bertanya-tanya siapa Ayahnya. 159 00:19:15,319 --> 00:19:18,621 Dia seharusnya tidak menemui keluarganya, tapi dia bisa kembali pada kita. 160 00:19:18,622 --> 00:19:21,421 Kau harus mengerti betapa berartinya itu bagiku. 161 00:19:22,226 --> 00:19:27,630 Hari ini kita merayakan yang ke 105 dari Perbatasan kota. 162 00:19:27,631 --> 00:19:32,194 Kita menawarkan hormat kita pada pendiri Fenxington. 163 00:19:32,369 --> 00:19:36,606 Pemimpin bijak kita dan visioner dari kedamaian dunia dan ketertiban umum. 164 00:19:36,607 --> 00:19:40,209 Mereka akan mengakhir infeksi masal. 165 00:19:40,210 --> 00:19:45,214 Musuh kita disisi lain menggunakan senjata biologis dalam perang melawan kita. 166 00:19:45,215 --> 00:19:50,219 Jika bukan karena pendiri kita, kota akan menjadi zona terinfeksi. 167 00:19:50,220 --> 00:19:54,290 Apa yang kau mau? - Kau lakukan seperti yang kukatakan, atau aku akan menyerahkanmu. 168 00:19:54,291 --> 00:19:58,461 Dan putramu akan tumbuh dewasa tanpa Ayah - Jangan libatkan keluargaku Abby. 169 00:19:58,462 --> 00:20:04,561 Aku akan, jika kau lakukan yang kukatakan. - Didepan wajahnya. 170 00:20:05,002 --> 00:20:08,004 Orang-orang mengawasi kita. 171 00:20:08,005 --> 00:20:10,740 Memeriksa setiap gedung di kota. 172 00:20:10,741 --> 00:20:14,343 Aku meminta kalian menawarkan apapun bantuan yang kalian bisa. 173 00:20:14,344 --> 00:20:17,046 Mereka bekerja untuk keuntungan kita bersama. 174 00:20:17,047 --> 00:20:21,718 Siapa saja yang melindungi orang yang terinfeksi akan dianggap pengkhianat. 175 00:20:21,719 --> 00:20:26,419 Dan akan di tuntut dengan makar karena membahayakan keselamatan umum. 176 00:20:31,662 --> 00:20:34,530 Mana Ayahku? - Aku tidak tahu abby. 177 00:20:35,065 --> 00:20:37,834 Saat kita dibawa masuk, kita langsung di pisahkan. 178 00:20:37,835 --> 00:20:42,271 Aku di tawarkan pilihan, dideportasi atau jadi Inspektur. 179 00:20:42,272 --> 00:20:46,300 Dan kau memilih untuk memakai topeng. 180 00:20:57,421 --> 00:20:59,185 Apa ini? 181 00:21:02,559 --> 00:21:06,724 Apa itu terowongan yang menuju ke kediaman departemen keamanan? - Ya. 182 00:21:07,731 --> 00:21:11,725 Dan kau tahu dimana mereka menyimpan informasi dari yang terinfeksi. 183 00:21:13,103 --> 00:21:16,773 Ethan Blake harusnya tahu dimana Ayahmu. 184 00:21:16,774 --> 00:21:21,277 Ethan Blake, dia bekerja untuk Ayah. 185 00:21:21,278 --> 00:21:24,180 Dia bertanggungjawab untuk yang terinfeksi. 186 00:21:24,181 --> 00:21:27,208 Apa dia masih tinggal disana? - Ya. 187 00:21:29,787 --> 00:21:32,121 Aku akan pergi kesana dan lihat sendiri. 188 00:21:32,122 --> 00:21:36,225 Tidak ada yang diijinkan meninggalkan lapangan selama acara. - Kau akan mengurusnya. 189 00:21:36,226 --> 00:21:39,094 Agar aku bisa pergi. 190 00:21:48,272 --> 00:21:51,640 Dimana markasnya? 191 00:21:57,181 --> 00:21:59,377 Jawab aku. 192 00:22:01,051 --> 00:22:02,485 Jawab aku. 193 00:22:08,358 --> 00:22:12,022 Kau akan mengatakan padaku semuanya. 194 00:22:14,598 --> 00:22:17,033 Dimana markasnya? 195 00:22:17,801 --> 00:22:20,703 Mana markasnya? 196 00:23:55,699 --> 00:23:58,134 Tolong tambah dalam daftar, Ethan Blake. 197 00:23:58,735 --> 00:24:02,729 Setengah jam, membantu zona penahanan yang terinfeksi. 198 00:25:41,304 --> 00:25:43,572 Truk itu bersama kita. 199 00:25:43,573 --> 00:25:47,271 Keamanan tambahan. 200 00:25:49,613 --> 00:25:52,208 Aku tidak ada informasi tentang ini. 201 00:25:55,052 --> 00:25:59,649 Apa yang kau perduli, dan ketua ahli mesin, Ethan Blake. 202 00:26:01,525 --> 00:26:04,126 Aku sudah bilang padamu. 203 00:26:04,127 --> 00:26:07,427 Buka, sekarang! 204 00:29:20,991 --> 00:29:23,984 Ayah, apa yang di luar perbatasan. 205 00:29:25,228 --> 00:29:29,031 Shh, kita tidak boleh bicarakan itu. 206 00:29:29,032 --> 00:29:32,400 Ah, boleh aku ceritakan kau sebuah kisah saja. 207 00:29:33,336 --> 00:29:35,328 Setuju. 208 00:29:36,006 --> 00:29:40,442 Pada satu ketika, di kota yang jauh jauh sekali. 209 00:29:40,443 --> 00:29:45,447 Orang orang bersahabat baik dengan orang asing. - Seperti apa orang asing. 210 00:29:45,448 --> 00:29:47,983 Nah, mereka seperti kebanyakan orang. 211 00:29:47,984 --> 00:29:52,988 Tapi mereka tidak sama dengan yang lain, matanya bersinar terang. 212 00:29:52,989 --> 00:29:57,526 Dalam warna berbeda Raja kota itu tidak suka ini. 213 00:29:57,527 --> 00:30:00,029 Dan dia orang asing juga. 214 00:30:00,030 --> 00:30:04,733 Tapi dia mau matanya bersinar sendiri, jadi dia mengasingkan orang asing dari kota. 215 00:30:04,734 --> 00:30:09,204 Tapi suatu hari, si penemu tampan ini. 216 00:30:09,205 --> 00:30:12,574 Datang dengan alat, mesin spesial. 217 00:30:12,575 --> 00:30:15,778 Yang bisa meredupkan sinar dimata orang asing. 218 00:30:15,779 --> 00:30:18,078 Tentu saja ini artinya mata orang tidak bisa bersinar lagi. 219 00:30:18,148 --> 00:30:20,049 Tapi setidaknya orang bisa hidup bersama. 220 00:30:20,050 --> 00:30:22,818 Setara satu sama lain, tapi sang raja... 221 00:30:22,819 --> 00:30:27,222 ... dia tidak mau setara dengan semua orang, jadi dia memerintahkan penemunya. 222 00:30:27,223 --> 00:30:31,560 Untuk berikan dia mesinnya, dan lalu penemunya menolak. 223 00:30:31,561 --> 00:30:34,596 Bagaimana semua orang harusnya mendengarkan raja? 224 00:30:34,597 --> 00:30:38,534 Oh tidak... tidak ... tidak sayang, tidak. 225 00:30:38,535 --> 00:30:42,370 Terkadang ntuk menjadi manusia, kau harus bilang tidak. 226 00:30:42,772 --> 00:30:46,072 Bahkan kepada raja. 227 00:32:44,494 --> 00:32:49,765 Oh, siapa namamu? - Abby. 228 00:32:49,766 --> 00:32:54,369 Aku berhalusinasi, ya? - Oh, tolong. 229 00:32:54,370 --> 00:32:57,406 Jangan khawatir, aku mengajari rekrutan baru. 230 00:32:57,407 --> 00:32:59,575 Dan aku akan mengajarimu juga. 231 00:32:59,576 --> 00:33:04,246 Kau lihat, kadang keadaan tidak seperti tampaknya. 232 00:33:04,247 --> 00:33:09,051 Jangan takut, ada bakat unik. 233 00:33:09,052 --> 00:33:14,013 Sekitar 1 dari 10 orang miliki, sesuatu yang spesial terbangun dari dalam dirimu. 234 00:33:15,225 --> 00:33:17,426 Sekarang kau salah satu dari beberapa yang memilikinya. 235 00:33:17,427 --> 00:33:19,695 Anugerah yang sangat spesial ini. 236 00:33:19,696 --> 00:33:24,199 Terbangun dalam orang di usia yang berbeda, kadang saat bayi. 237 00:33:24,200 --> 00:33:26,760 Kadang saat dewasa. 238 00:33:27,403 --> 00:33:29,404 Berapa usiamu nak? 239 00:33:29,405 --> 00:33:32,808 Aku ini perempuan. - Tunggu. 240 00:33:32,809 --> 00:33:36,411 Ada cowok yang kita lihat. 241 00:33:36,412 --> 00:33:39,473 Lupakan. 242 00:33:42,452 --> 00:33:46,455 Tapi, tapi bagaimana Inspektur tidak tahu tentang tempat ini. 243 00:33:46,456 --> 00:33:49,825 Nah, mereka sangat ingin datang kesini. 244 00:33:49,826 --> 00:33:54,229 Bagi mereka kita adalah sampah dunia, mereka tak mau mengotori seragam mereka. 245 00:33:54,230 --> 00:33:59,234 Mereka tak suka bau ini. - Tapi dimana kita akan pergi? 246 00:33:59,235 --> 00:34:03,195 Uh, tapi siapa kau. 247 00:34:31,301 --> 00:34:35,537 Ada orang dirumah. - Sekali lagi. 248 00:34:35,538 --> 00:34:38,133 Nikas adalah Ayahku, dan aku Mark. 249 00:34:38,741 --> 00:34:44,012 Bagaimana kau mengajari rekrutan baru dengan memori ikan mas. - Ikan, aku suka ikan. 250 00:34:44,013 --> 00:34:48,684 Hm, lihat apa yang kita punya disini. 251 00:34:48,685 --> 00:34:52,178 Halo nona kecil, lihat gajahnya. 252 00:35:02,265 --> 00:35:05,667 Proses tak bisa di balikkan, kasus sulit. 253 00:35:05,668 --> 00:35:10,672 Jadi aku terinfeksi, wabah. - Wabah. 254 00:35:10,673 --> 00:35:15,677 Apa dia bilang wabah. Dia sakit, kita semua dalam bahaya. 255 00:35:15,678 --> 00:35:20,682 Tidak ada wabah, wabah hanya cerita yang berwajib yang gunakan. 256 00:35:20,683 --> 00:35:25,220 Siapapun dengan anugerah, anugerah spesial sangat kuat. 257 00:35:25,221 --> 00:35:27,486 Dan pihak berwajib, mereka tak suka itu. 258 00:35:38,735 --> 00:35:40,761 Tapi apa yang mereka lakukan dengan ... 259 00:35:41,004 --> 00:35:43,305 ... orang yang mereka tangkap? - Mereka menahan mereka disuatu tempat. 260 00:35:43,306 --> 00:35:46,003 Kita tidak tahu dimana. 261 00:35:50,113 --> 00:35:55,183 Ah, berapa kali aku harus bilang padamu, jangan sentuh apapun. 262 00:35:55,184 --> 00:36:00,188 Jangan minum apapun di tokoku, ingat waktu itu. 263 00:36:00,189 --> 00:36:05,127 Oh, tentu, kau tidak ingat apapun. 264 00:36:05,128 --> 00:36:07,723 Tetap disini. 265 00:36:13,369 --> 00:36:16,772 Norman, darimana saja kau? 266 00:36:16,773 --> 00:36:20,073 Apa kau sudah perbaiki. 267 00:36:47,003 --> 00:36:48,596 Apaan itu. 268 00:36:50,106 --> 00:36:52,439 Kau bilang kau sudah perbaiki. 269 00:36:53,309 --> 00:36:56,411 Berhenti bicara, pergi dan perbaiki. 270 00:36:56,412 --> 00:37:00,247 Sekarang! 271 00:37:34,183 --> 00:37:36,175 Inspektur! Lari! 272 00:37:36,352 --> 00:37:39,387 Lari! - Pasher, lari. 273 00:37:39,388 --> 00:37:42,187 Lari! - Pasher, ayo sembunyi. 274 00:38:19,428 --> 00:38:21,463 Kawan! 275 00:38:21,464 --> 00:38:25,300 Kawan, aku sangat bersyukur pada kalian. 276 00:38:25,301 --> 00:38:29,638 Jika bukan karenamu, pahlawanku. 277 00:38:29,639 --> 00:38:34,643 Kota ini akan jadi kota hantu. 278 00:38:34,644 --> 00:38:39,381 Terimakasih dari dasar hatiku, terimakasih. 279 00:38:39,382 --> 00:38:43,080 Terimakasih. - Menjijikan. 280 00:38:45,988 --> 00:38:49,720 Ayo pergi dari sini sebelum seragam kita mulai bau. 281 00:38:57,033 --> 00:39:00,035 Biarkan Markus bawa gadis baru itu. 282 00:39:00,036 --> 00:39:03,538 Dia butuh bantuan di toko. - Barney, Barney, Barney. 283 00:39:03,539 --> 00:39:06,641 Gadis ini ada anugerah yang luar biasa. 284 00:39:06,642 --> 00:39:11,646 Howard menghancurkan separuh jalanan, dan dia mengambil mesin, kau harus ajarkan dia. 285 00:39:11,647 --> 00:39:15,584 Aku Bale. - Oh. - Tidak ada waktu mengasuh gadis kecil. 286 00:39:15,585 --> 00:39:18,253 Kita serang besok lusa. 287 00:39:18,254 --> 00:39:20,519 Kita harus siapkan semua orang. 288 00:39:20,590 --> 00:39:22,724 Hanya kau yang bisa membuat dia mencapai potensi penuhnya. 289 00:39:22,725 --> 00:39:27,462 Aku memohon padamu, hanya satu sesi latihan, lihat saja dia. 290 00:39:27,463 --> 00:39:30,665 Baiklah, satu sesi, jika dia gagal. 291 00:39:30,666 --> 00:39:33,034 Jangan memintaku lagi. 292 00:39:33,035 --> 00:39:36,665 Bawa dia ke markas. - Baik. 293 00:39:38,674 --> 00:39:40,666 lkuti aku. 294 00:39:42,712 --> 00:39:46,047 Serangan Inspektur mendadak. 295 00:39:46,048 --> 00:39:49,985 Kita berhasil keluar, tapi Wesley, Reed dan Dale di tangkap. 296 00:39:51,153 --> 00:39:55,223 Rumah aman kita terus tertangkap satu demi satu, jika begitu terus. 297 00:39:55,224 --> 00:39:58,693 Seluruh jaringan kita segera akan hancur. 298 00:39:58,694 --> 00:40:01,029 Kita harus cepat, atau revolusi ini akan gagal sebelum dimulai. 299 00:40:01,030 --> 00:40:03,363 Pemberontakan ini adalah kesalahan. 300 00:40:03,699 --> 00:40:07,469 Waktunya tak mungkin lebih buruk, kita harus menghindar dan menunggu. - Benar. 301 00:40:07,470 --> 00:40:12,431 Tidak ada cukup dari kita, itu artinya masing masing dari kita berarti. 302 00:40:13,242 --> 00:40:15,377 Kita ada cukup sparepart untuk membuat mesin. 303 00:40:15,378 --> 00:40:18,680 Kita akan bisa mempersenjatai setiap pejuang. 304 00:40:18,681 --> 00:40:21,416 Kita tidak akan menang, kita tak punya cukup orang Bale. 305 00:40:21,417 --> 00:40:24,683 Itu sebabnya kita harus menyerang sesegera mungkin. 306 00:40:29,325 --> 00:40:32,761 Pemberontakannya akan dimulai besok lusa. 307 00:40:32,762 --> 00:40:36,698 Beritahu semua orang untuk bersiap, itu saja. 308 00:40:36,699 --> 00:40:39,168 Aku harus melatih rekrutan baru. 309 00:40:39,235 --> 00:40:41,670 Kau tak pernah melatih rekrutan baru, Bale? - lkut aku. 310 00:40:46,609 --> 00:40:49,577 Kenapa kau lakukan ini? 311 00:40:49,578 --> 00:40:52,275 Ayahku di tangkap. 312 00:40:53,215 --> 00:40:55,480 Aku mau menemukan dia. 313 00:40:57,620 --> 00:41:01,022 Dan untuk melakukan itu, aku harus belajar menggunakan kekuatanku. 314 00:41:01,590 --> 00:41:05,994 Jika kau ajarimu, itu untuk tujuan kita, membebaskan kota. 315 00:41:05,995 --> 00:41:08,997 Tapi Ayahku... - Aku tak perduli dengan Ayahmu. 316 00:41:08,998 --> 00:41:13,735 Kau ada 10 detik, pilih senjatamu! - Apa Senjata. 317 00:41:13,736 --> 00:41:16,604 Aku bilang pilih senjatamu! 318 00:41:20,176 --> 00:41:22,042 Konsentrasi. 319 00:41:25,047 --> 00:41:27,039 Tunjukan aku kekuatanmu. 320 00:41:31,053 --> 00:41:35,023 Tapi aku tidak tahu bagaimana, kau belum menjelaskan padaku. 321 00:41:35,024 --> 00:41:38,256 Kau ada waktu 5 detik, ... 5. 322 00:41:39,195 --> 00:41:40,458 4. 323 00:41:41,697 --> 00:41:43,231 3. 324 00:41:43,232 --> 00:41:44,632 2. 325 00:41:45,267 --> 00:41:46,735 1. 326 00:41:54,810 --> 00:41:59,848 Untuk apa kau lakukan itu? Aku bahkan belum siap. - Kau bisa pergi ke Markus di toko. 327 00:41:59,849 --> 00:42:03,318 Bertempur bukan untukmu. 328 00:42:03,319 --> 00:42:06,414 Kau ada foto Ayahku di papan itu. 329 00:42:06,689 --> 00:42:10,251 Jonathan Foster Untukmu dia adalah kriminal. 330 00:42:13,062 --> 00:42:15,622 Aku tidak akan tinggal disini, aku akan menemukan dia. 331 00:42:17,233 --> 00:42:20,301 Jika kau coba kabur, aku akan menemukanmu. 332 00:42:20,302 --> 00:42:23,136 Aku akan menyerahkanmu ke Inspektur sendiri. 333 00:42:29,712 --> 00:42:33,314 Ayah, apa yang kau lakukan? 334 00:42:33,315 --> 00:42:37,819 Aku menangkap sinar matahari - Mereka hanya di pantuIkan. 335 00:42:37,820 --> 00:42:40,655 Jika kau tak percaya aku. 336 00:42:40,656 --> 00:42:45,356 Kau lihat sendiri. - Mana? Hanya ada aku. 337 00:42:48,631 --> 00:42:51,466 Wow, ada anak perempuan. 338 00:42:51,467 --> 00:42:55,270 Dia baru saja lewat. 339 00:42:55,271 --> 00:42:58,106 Itulah kau saat dewasa, abigail. 340 00:42:58,107 --> 00:43:01,376 Bertahun-tahun tahun kemudian. 341 00:43:01,377 --> 00:43:04,211 Kau bisa katakan halo pada dia juga. 342 00:43:14,356 --> 00:43:18,193 Aku Spenser, aku mengajarkan rekrutan baru. 343 00:43:18,194 --> 00:43:20,095 Dan aku akan mengajarimu juga. 344 00:43:20,162 --> 00:43:24,432 Kau tak bisa membantuku, dia tak akan pernah menerimaku disini. 345 00:43:24,433 --> 00:43:27,302 Bale dan yang lain anggap Ayahku kriminal. 346 00:43:27,303 --> 00:43:30,705 Aku kenal kau. 347 00:43:30,706 --> 00:43:35,477 Tidak masalah siapa Ayahmu, kau sekarang salah satu dari kita. 348 00:43:35,478 --> 00:43:39,714 Tidak, tidak, ini terlalu cepat, kau bisa menyakini dirimu sendiri. 349 00:43:39,715 --> 00:43:43,685 Kenapa? Ada apa? - Itu mesin. 350 00:43:43,686 --> 00:43:48,647 Mesin. - Bukan, itu mesin, itu memfokuskan dan mengarahkan kekuatan kita. 351 00:43:49,458 --> 00:43:52,427 Bentuk apa menentukan apa yang mereka bisa lakukan. 352 00:43:52,428 --> 00:43:55,597 Untuk kendalikan alam, elemen apapun. 353 00:43:55,598 --> 00:43:59,400 Kau gunakan mesin oval, apa yang kusuka. 354 00:43:59,401 --> 00:44:04,339 kotak lebih baik, mereka menghilangkan objek. 355 00:44:04,340 --> 00:44:08,243 Dan kesukaanku adalah.. 356 00:44:08,244 --> 00:44:11,179 Yang segitiga ini. 357 00:44:11,180 --> 00:44:15,150 Alat ini bekerja pada seseorang, menyembuhkan mereka atau membunuh mereka. 358 00:44:15,151 --> 00:44:19,953 Untuk mengendalikan alam, elemen apapun. 359 00:44:20,589 --> 00:44:23,358 Kau gunakan mesin oval. 360 00:44:23,359 --> 00:44:27,296 Tapi aku suka yang kotak - Kau bicara dalam lingkaran. 361 00:44:30,566 --> 00:44:33,401 Ya, ayo lanjutkan. 362 00:44:33,402 --> 00:44:38,406 Mesin bisa bahkan merubah objek. 363 00:44:38,407 --> 00:44:42,242 Untuk contoh... Jika kau mau menyembunyikan sesuatu. 364 00:44:42,678 --> 00:44:47,514 Wow. 365 00:44:52,488 --> 00:44:56,323 Aku harus pulang. - Apa, siapa disini. 366 00:44:57,459 --> 00:44:59,627 Sekarang. 367 00:44:59,628 --> 00:45:03,464 Oh, untuk mengendalikan alam. 368 00:45:03,465 --> 00:45:08,426 Elemen apapun, kau bisa gunakan mesin oval. 369 00:45:15,311 --> 00:45:20,081 Kau mau kemana? - Aku mau pulang, penting. - Aku larang kau pergi. 370 00:45:20,082 --> 00:45:23,785 Atau apa? Kau akan menembakku lagi. 371 00:45:23,786 --> 00:45:26,187 Apa kau selalu begitu dengan seorang perempuan? 372 00:45:26,188 --> 00:45:28,990 Kau tidak tahu bagaimana aku dengan seorang perempuan. 373 00:45:28,991 --> 00:45:34,028 Itu artinya kau hanya begitu denganku - Aku bertanggungjawab untukmu. 374 00:45:34,029 --> 00:45:37,265 Aku tidak butuh itu. - Ya kau butuh. 375 00:45:37,266 --> 00:45:40,703 Kau hanya tidak mengerti. - Biarkan aku saja. 376 00:45:41,737 --> 00:45:45,697 Pergi Bale, Inspektur datang. 377 00:45:53,582 --> 00:45:56,142 Diam - Apa apaan. 378 00:45:56,685 --> 00:46:00,521 Kenapa kau perduli dengan dia, biar dia pergi kemana dia suka. 379 00:46:00,522 --> 00:46:03,157 Dia tertangkap, dia bisa membocorkan kita. 380 00:46:03,158 --> 00:46:07,061 Tidak, ada sesuatu yang lain, aku bisa melihat bagaimana kau menatap dia. 381 00:46:09,965 --> 00:46:13,134 Dimana pemeriksaan infeksinya besok, dibagian kota yang mana. 382 00:46:13,135 --> 00:46:15,637 Dari barat - Pastikan dia tidak kembali. 383 00:46:15,638 --> 00:46:18,573 Sudah cukup Stella - Dia putri Foster. 384 00:46:18,574 --> 00:46:22,510 Kau tahu apa artinya - Itu bukan keputusanmu. 385 00:46:22,511 --> 00:46:26,714 Aku selalu mendukungmu Bale, ada apa denganmu, kita dipihak yang sama. 386 00:46:26,715 --> 00:46:29,984 Kau sebaiknya percaya orang yang kau kenal lebih dari beberapa menit. 387 00:46:29,985 --> 00:46:32,220 Kenapa aku tiba tiba musuh. 388 00:46:32,221 --> 00:46:36,488 Kita tempatnya bersama, kan - Aku tidak merasa kita bersama lagi. 389 00:46:37,693 --> 00:46:41,027 Bisa aku pergi sudah. 390 00:47:37,519 --> 00:47:41,322 Abby - Ibu - Darimana kau. 391 00:47:41,323 --> 00:47:44,592 Aku khawatir sekali - Ibu. 392 00:47:44,593 --> 00:47:48,462 Aku tahu semuanya, wabah itu hoak. 393 00:47:49,298 --> 00:47:53,501 Dan Inspektur menangkapi yang diberkati. 394 00:47:53,502 --> 00:47:58,372 Apa Ayah juga ada anugerah spesial, dan bagaimana denganmu. 395 00:47:59,174 --> 00:48:01,609 Aku tidak seperti kau dan Jonathan. 396 00:48:01,610 --> 00:48:05,411 Tapi Ayahmu bilang dia akan memastikan kau akan aman. 397 00:48:08,617 --> 00:48:12,179 Jimatku, Ayah berikan padaku. 398 00:48:12,521 --> 00:48:15,423 Itu menahan kekuatanku. 399 00:48:15,424 --> 00:48:18,192 Dan itu menyelamatkan nyawaku saat Inspektur menembakku. 400 00:48:18,193 --> 00:48:21,028 Apa Kapan itu terjadi - Tidak, jangan khawatir, 401 00:48:21,029 --> 00:48:23,157 aku baik baik saja, aku baik baik saja. 402 00:48:27,469 --> 00:48:29,504 Bagaimana aku tidak khawatir. 403 00:48:29,505 --> 00:48:34,108 Sekarang kau harus sembunyi kau seperti ini. 404 00:48:34,109 --> 00:48:36,210 Kau tidak mengerti. 405 00:48:36,211 --> 00:48:39,213 Kita tidak menjalani hidup kita sendiri. 406 00:48:39,214 --> 00:48:43,084 Kau tidak bisa menemukan kerjaan, kau nyaris tidak bertahan. 407 00:48:43,085 --> 00:48:48,089 Aku harusnya sembunyi, dan mereka mengambil Ayah, untuk apa. 408 00:48:48,090 --> 00:48:51,426 Lagi pula kitatidak melakukan apapun yang buruk. 409 00:48:51,427 --> 00:48:54,562 Mereka menipu kita, mereka memaksa kita untuk membisu. 410 00:48:54,563 --> 00:48:57,498 Dan semua orang pura pura memang seperti itu seharusnya. 411 00:48:57,499 --> 00:49:00,468 Seluruh kota kebohongan. 412 00:49:00,469 --> 00:49:03,738 Dan jika kita ikuti kebohongan, artinya kita setuju dengan mereka. 413 00:49:03,739 --> 00:49:06,208 Untuk biarkan mereka melakukan apapun dengan kita. 414 00:49:07,543 --> 00:49:11,245 Bebaskan mereka yang tidak bohong. 415 00:49:11,246 --> 00:49:14,307 Aku akan menemukan Ayah, aku tahu harus mencari dimana. 416 00:49:16,585 --> 00:49:18,247 Abby. 417 00:49:19,087 --> 00:49:23,047 Sesaat lalu, kau gadis kecilku. 418 00:49:23,425 --> 00:49:26,691 Kau sudah dewasa. 419 00:49:28,430 --> 00:49:31,732 Ibu, aku butuh saranmu. 420 00:49:31,733 --> 00:49:35,033 Ada orang orag ini, orang-orang baik. 421 00:49:35,604 --> 00:49:38,439 Dan mereka akan melakukan sesautu yang sangat besar. 422 00:49:38,440 --> 00:49:41,535 Dan mereka tahu apa yang mereka lakukan. 423 00:49:42,110 --> 00:49:47,014 Tapi intuisiku mengatakan padaku mereka buat kesalahan, aku tak bisa membuktikannya. 424 00:49:47,015 --> 00:49:51,152 Itu hanya perasaan. 425 00:49:51,153 --> 00:49:54,589 lkuti hatimu sayang. 426 00:49:54,590 --> 00:49:59,551 Aku ada keyakinan padamu, dan kau harus ada keyakinan pada dirimu sendiri. 427 00:50:03,065 --> 00:50:05,159 Hati hati saja. 428 00:50:30,359 --> 00:50:35,457 Hei, aku merasa sedikit aneh, bisa periksa aku - Aku akan periksa dia. 429 00:50:40,502 --> 00:50:44,839 Apa yang kau lakukan, apa kau gila - Mungkin kau lupa, kau adalah Inspektur peliharaanku. 430 00:50:44,840 --> 00:50:48,436 Lepaskan topengnya, lepaskan. 431 00:50:49,678 --> 00:50:52,146 Jika mereka menangkapmu, selesai. 432 00:50:52,147 --> 00:50:54,382 Mungkin kita bisa memanggil mereka kesini. 433 00:50:54,383 --> 00:50:59,387 Dan kalian bertiga akan menari untukku, itu akan menyenangkan - Hentikan Abby. 434 00:50:59,388 --> 00:51:03,325 Apa yang kau butuhkan sekarang - Apa. 435 00:51:05,160 --> 00:51:07,328 Benteng langit. 436 00:51:07,329 --> 00:51:08,996 Dan apa disana. 437 00:51:08,997 --> 00:51:14,001 Itu penjara untuk yang spesial, setelah di tangkap mereka di bawa kesana. 438 00:51:14,002 --> 00:51:19,006 Apa kau yakin Bagaimana jika mereka dibunuh - Kau tak bisa bunuh yang spesial. 439 00:51:19,007 --> 00:51:22,443 Itu selalu kembali kekota, terbangun di seseorang yang lain. 440 00:51:22,444 --> 00:51:26,781 Itu sebabnya mereka membangun penjaranya, dan Ayahku membantu mereka. 441 00:51:26,782 --> 00:51:31,743 Abby Pergi sekarang, jika mereka menangkapmu - Apa in? 442 00:51:33,088 --> 00:51:36,290 Didalam benda itu ada pemandu yang akan menuntunmu ke benteng itu. 443 00:51:36,291 --> 00:51:38,092 Sekarang pergi - Tunggu. 444 00:51:38,093 --> 00:51:42,258 Kau harus bawa aku ke terowongan, yang menuju ke mesin terbang. 445 00:51:43,365 --> 00:51:46,834 Dan kau pikir kau akan terbang kemana Abby. 446 00:51:46,835 --> 00:51:49,704 Dibalik pembatas kota ini. 447 00:51:49,705 --> 00:51:55,076 Ada dunia yang tidak dikenal dan berbahaya, bunuh diri untuk pergi sendiri. 448 00:51:55,077 --> 00:51:57,478 Aku tidak akan sendirian. 449 00:51:59,047 --> 00:52:03,184 Inspektur memeriksa terowongan, satu satunya cara untuk lewat. 450 00:52:03,185 --> 00:52:07,321 Adalah saat pergantian shift, saat fajar atau tengah malam. 451 00:52:07,322 --> 00:52:12,022 Dan kita bertemu disini, setengah jam sebelum tengah malam. 452 00:52:21,103 --> 00:52:22,536 Bale. 453 00:52:22,537 --> 00:52:27,066 Aku tidak mau kehilanganmu, tidakmu, tidak yang lain. 454 00:52:27,542 --> 00:52:29,343 Stella kau tidak mengerti. 455 00:52:29,344 --> 00:52:32,280 Terlalu banyak dari orang kita telah di tangkap, kita hanya bisa kalahkan. 456 00:52:32,347 --> 00:52:35,216 Mereka saat hari Keselamatan, saat mereka tersebar diseluruh kota. 457 00:52:35,217 --> 00:52:39,220 Jika kita tidak menyerang besok, ini selesai. 458 00:52:39,221 --> 00:52:43,352 Ini satu satunya kesempatan kita, akhir dari diskusi. 459 00:52:48,664 --> 00:52:53,067 Kita menyerang saat fajar, pasukan kita akan berkumpul disini. 460 00:52:53,068 --> 00:52:56,837 Bale, tunggu, tidak perlu kebangkitan. 461 00:52:56,838 --> 00:53:00,741 Ini tempat dimana mereka menahan semua orang saat di tangkap dari kota. 462 00:53:00,742 --> 00:53:03,377 Kita bisa kesana dengan mesin terbang. 463 00:53:03,378 --> 00:53:05,643 Jika kita bebaskan mereka mereka akan bantu kita. - Diam. 464 00:53:06,348 --> 00:53:10,979 Aku berikan perintah disini, kau bisa ikuti mereka atau keluar. 465 00:53:12,988 --> 00:53:15,389 Tapi aku tahu cara keluar dari kota. 466 00:53:15,390 --> 00:53:18,993 Jika kita tinggalkan kota, kita tak akan ada kesempatan. 467 00:53:18,994 --> 00:53:21,595 Siapa yang akan kita temukan lagian. 468 00:53:21,596 --> 00:53:24,999 Separuh dari mereka bekerja untuk pihak berwajib, saat di tangkap. 469 00:53:25,000 --> 00:53:29,537 Siapapun mereka, aku tidak akan percayakan masa depan kota pada mereka - Dengar. 470 00:53:29,538 --> 00:53:34,567 Bahkan dia tak mau ikuti kau, kita harus membicarakan ini - Bicarakan apa. 471 00:53:35,544 --> 00:53:37,645 Apa kita akan tinggalkan semua orang yang tinggal di kota. 472 00:53:37,646 --> 00:53:39,613 - Tidak, bagaimana tetap bertahan hidup. 473 00:53:39,614 --> 00:53:41,315 Kita dalam kondisi perang. 474 00:53:41,316 --> 00:53:46,277 Dan aku bersedia mengorbankan nyawa apapun, termasuk milikku untuk kemenangan. 475 00:53:46,822 --> 00:53:50,825 Dan jika kau tidak siap untuk itu, kau bisa pergi. 476 00:53:50,826 --> 00:53:53,193 Sekarang. 477 00:53:55,464 --> 00:53:59,697 Kenapa kau tidak ceritakan alasan kau mau keluar dari kota. 478 00:54:00,502 --> 00:54:04,633 Siapa yang kau coba selamatkan Abigail Foster. 479 00:54:06,475 --> 00:54:09,243 Aku mau menyelamatkan Ayahku. 480 00:54:09,244 --> 00:54:11,545 Kau tidak mau menyelamatkan orangtuamu. 481 00:54:11,546 --> 00:54:15,381 Bagaimana jika mereka masih ... - Jangan berani kau bicarakan orangtuaku! 482 00:54:15,984 --> 00:54:20,421 Ayahmu bekerja untuk Inspektur. 483 00:54:20,422 --> 00:54:25,092 Jonathan Foster berikan mereka alatnya, yang mereka gunakan. 484 00:54:25,093 --> 00:54:28,621 Untuk mengidentifikasi dan jatuhkan temanku. 485 00:54:31,233 --> 00:54:33,667 Kau tidak disini untuk membantu kita. 486 00:54:33,668 --> 00:54:38,629 Kau disini untuk peralat kita, kau sungguh pikir aku percaya kau. 487 00:54:40,408 --> 00:54:42,741 Keluar! 488 00:55:04,399 --> 00:55:08,461 Apa kau yakin jalan masuk ke terowongan di jalan ini. 489 00:55:15,010 --> 00:55:18,447 Aku minta maaf, aku tidak punya pilihan. 490 00:55:51,479 --> 00:55:53,471 Kau berubah banyak. 491 00:55:54,382 --> 00:55:57,351 Jauh lebih cantik sekarang. 492 00:55:57,352 --> 00:56:00,387 Aku tak bisa mengatakan yang sama tentangmu Garrett. 493 00:56:00,388 --> 00:56:02,448 Gadis yang pintar. 494 00:56:05,393 --> 00:56:08,562 Kau datang dengan rencana untuk menipuku. 495 00:56:08,563 --> 00:56:13,001 Sama seperti Ayahmu, Jonathan. 496 00:56:13,768 --> 00:56:16,567 Dengan baik menyembunyikannya dari kita. 497 00:56:17,405 --> 00:56:21,275 Jimat ini menekan karunia spesialmu. 498 00:56:21,276 --> 00:56:24,278 Ayahmu tidak mau kau punya kekuatan. 499 00:56:24,279 --> 00:56:28,410 Dia sadari orang tertentu tidak boleh lebih kuat dari yang lain. 500 00:56:30,285 --> 00:56:33,454 Dan dia rancang alatnya. 501 00:56:33,455 --> 00:56:37,153 Yang bisa membuat semua orang setara. 502 00:56:38,727 --> 00:56:43,264 Kau percaya apa yang Ayahmu coba capai, kan. 503 00:56:43,265 --> 00:56:47,168 Aku bertaruh kau sama berbakatnya dengan dia. 504 00:56:50,238 --> 00:56:54,341 Gabung dengan kita, bersama kita bisa menciptakan. 505 00:56:54,342 --> 00:56:58,078 Kota kesetaraan, dimana kerja jujur. 506 00:56:58,079 --> 00:57:03,017 Dan kesopanan umum adalah yang tertinggi, bukan kekuatan ajaib acak. 507 00:57:03,018 --> 00:57:05,487 Dibutakan dan tidak layak. 508 00:57:06,221 --> 00:57:09,953 Apa kau coba merekrutku. 509 00:57:10,358 --> 00:57:15,963 Tapi aku tidak seperti dia, dan tak akan pernah. 510 00:57:15,964 --> 00:57:17,631 Roy. 511 00:57:17,632 --> 00:57:22,636 Ini kesempatanmu untuk menebus apa yang kau telah lakukan. 512 00:57:22,637 --> 00:57:25,072 Kau harus bunuh dia. 513 00:57:25,073 --> 00:57:27,941 Aku bukan pembunuh. 514 00:57:29,010 --> 00:57:32,947 Bunuh dia atau aku akan lakukan sendiri. 515 00:57:42,390 --> 00:57:45,383 Kau berubah. 516 00:57:46,061 --> 00:57:49,759 Buktikan kau tidak ada rasa kasihan pada putri pengkhianat. 517 00:59:51,352 --> 00:59:53,150 Marcus. 518 01:00:01,296 --> 01:00:03,128 Bale. 519 01:00:04,065 --> 01:00:06,091 Bale. 520 01:00:25,386 --> 01:00:29,153 Hilang, semua hilang. 521 01:00:30,792 --> 01:00:33,560 Aku habiskan tiga tahun. 522 01:00:33,561 --> 01:00:36,663 Untuk membuat infusi ini, sekarang. 523 01:00:36,664 --> 01:00:40,465 Tidak setetespun tersisah - Ayo, kau bisa buat lagi. 524 01:00:48,343 --> 01:00:53,313 Sudah hilang, aku tumbuhkan, aku keringkan. 525 01:00:53,314 --> 01:00:57,513 Menginfusinya, dan sekarang mereka sudah tidak ada. 526 01:01:13,668 --> 01:01:16,160 Maafkan aku tolong. 527 01:01:16,671 --> 01:01:19,640 Kembalikan, itu milikku. 528 01:01:19,641 --> 01:01:24,011 Kau mau kemana dengan Inspektur itu? - Apa ini... bukannya terimakasih. 529 01:01:24,012 --> 01:01:26,780 Terimakasih untuk apa? Kau hampir buat kita terbunuh. 530 01:01:26,781 --> 01:01:31,318 Karena kau tidak mau dengar aku? - Kau yang harusnya dengarkan aku. 531 01:01:31,319 --> 01:01:34,121 Kenapa aku harus? - Karena aku menyelamatkan nyawamu. 532 01:01:34,122 --> 01:01:37,191 Sebenarnya aku menyelamatkanmu. 533 01:01:37,192 --> 01:01:41,094 Jika kau tak kesana, aku tak perlu ambil resiko untukmu. 534 01:01:41,095 --> 01:01:43,730 Bisa kau dengarkan aku sekali. 535 01:01:43,731 --> 01:01:48,435 Ada cara lain - Bagaimana kau mendapatkannya. 536 01:01:48,436 --> 01:01:50,637 Ayahku meninggakannya untukku. 537 01:01:50,638 --> 01:01:53,107 Dan didalamnya ada penuntun yang bisa membawa. 538 01:01:53,174 --> 01:01:55,642 kita ke mereka yang telah di bawa oleh Inspektur. 539 01:01:55,643 --> 01:01:58,670 Stop, jangan dibuka - Kenapa tidak. 540 01:02:04,219 --> 01:02:06,486 Mereka namanya peri, sebelum pembatas dibangun, 541 01:02:06,487 --> 01:02:08,689 mereka tinggal dikota dengan yang di anugerahi. 542 01:02:08,690 --> 01:02:12,354 Inspektur memaksa mereka melayani. 543 01:02:13,027 --> 01:02:16,363 Tapi kenapa kau tidak mau di lihat oleh semua orang. 544 01:02:16,364 --> 01:02:18,765 Karena sekarang peri adalah bagian dari dunia berbeda. 545 01:02:19,500 --> 01:02:22,163 Kita harus menyelamatkan kita. 546 01:02:23,004 --> 01:02:25,564 Ini yang aku perjuangkan. 547 01:02:26,474 --> 01:02:29,743 Sejak Garrett membunuh orangtuaku - Bale, maaf tapi. 548 01:02:29,744 --> 01:02:32,479 Balas dendam tidak akan membawa mereka kembali. 549 01:02:32,480 --> 01:02:36,178 Tapi kita masih bisa selamatkan mereka yang masih hidup. 550 01:02:37,619 --> 01:02:39,319 Mengerti ini. 551 01:02:39,320 --> 01:02:43,390 Segera setelah kita melewati pembatas, kita akan mau tinggal disana. 552 01:02:43,391 --> 01:02:48,352 Dan tidak ada yang akan perduli dengan kota, kita harus merdekakan. 553 01:02:49,664 --> 01:02:52,633 Apa kau sudah pikirkan Ayahmu. 554 01:02:52,634 --> 01:02:56,570 Ya, aku sudah tidak melihat dia selama 10 tahun. 555 01:02:56,571 --> 01:03:00,099 Dan aku tidak tahu apa dia masih hidup. 556 01:03:00,608 --> 01:03:03,168 Dan aku ikuti tugasku. 557 01:03:05,246 --> 01:03:08,215 Jika keyakinan tidak ada pondasi. 558 01:03:08,216 --> 01:03:10,984 Mungkin itu tidak butuh fondasi. 559 01:03:10,985 --> 01:03:14,621 Tapi kita harus ikuti hati kita. 560 01:03:14,622 --> 01:03:19,293 Hatiku ingin kau tinggal disini dalam keselamatan. 561 01:03:19,294 --> 01:03:24,062 Aku tak bisa tinggal disini, tak masalah seberapa besarnya aku menginginkannya. 562 01:03:30,772 --> 01:03:33,298 Kau dan aku ada jalan yang berbeda. 563 01:03:41,149 --> 01:03:44,415 Aku tidak punya hak untuk menahanmu disini. 564 01:03:44,686 --> 01:03:46,120 Dan aku harap. 565 01:03:59,367 --> 01:04:03,031 Apa itu Sesuatu berkilau - Dimana. 566 01:04:05,239 --> 01:04:09,743 Sama seperti api - Bukan begitu api terbakar. 567 01:04:09,744 --> 01:04:14,205 Tapi bagaimana caranya terbakar. 568 01:04:14,415 --> 01:04:17,647 Nah, untuk menyalakan api. 569 01:04:18,052 --> 01:04:21,421 Kau butuh 3 teman, teman pertama. 570 01:04:21,422 --> 01:04:23,653 adalah. 571 01:04:25,593 --> 01:04:27,562 Bahan bakar. 572 01:04:28,396 --> 01:04:34,028 Dan bahan bakar adalah apa yang akan terbakar, tapi teman kedua adalah. 573 01:04:35,570 --> 01:04:36,970 Udara. 574 01:04:37,305 --> 01:04:42,109 Dan udara akan memberi makan api, tapi yang ketiga. 575 01:04:42,110 --> 01:04:45,171 adalah percikan. 576 01:04:45,780 --> 01:04:49,316 Dia suka bermain dan bercada. 577 01:04:49,317 --> 01:04:52,052 sama seperti dia, dan tanpa dia. 578 01:04:52,053 --> 01:04:54,750 Udara dan bahan bakar tak bisa jadi api. 579 01:04:55,523 --> 01:04:59,756 Mereka teman, mereka melakukan semuanya bersama, sama seperti kehidupan. 580 01:05:00,528 --> 01:05:02,696 Kau harus menemukan teman sejati yang dengan. 581 01:05:02,697 --> 01:05:04,731 mereka kau bisa melewati semua rintangan. 582 01:05:04,732 --> 01:05:09,295 Karena sendiri, kau tidak akan sampai jauh. 583 01:07:14,629 --> 01:07:17,155 Bale, kedalam truk. 584 01:07:17,431 --> 01:07:18,990 Mereka menunggumu, mereka. 585 01:07:19,066 --> 01:07:22,662 Terlalu banyak Inspektur, mereka datang dari balik pembatas. 586 01:07:23,771 --> 01:07:27,572 Mundur, semua mundur! 587 01:11:00,121 --> 01:11:01,817 Binggung. 588 01:11:02,456 --> 01:11:04,288 Ya kan. 589 01:11:05,760 --> 01:11:07,393 Kau hampir buat kita semua terbunuh, dan aku. 590 01:11:07,394 --> 01:11:09,028 menemukan satu satunya solusi yang masuk akal. 591 01:11:09,029 --> 01:11:11,431 Menusuk kita semua dari belakang - Lebih mirip. 592 01:11:11,432 --> 01:11:13,492 menyelamatkan semua orang dari belakang. 593 01:11:23,177 --> 01:11:27,547 Itu sangat menyakiniku, melihat pria yang kucintai. 594 01:11:27,548 --> 01:11:30,416 Berubah menjadi fanatik yang terobsesi. 595 01:11:30,417 --> 01:11:34,616 Semua tahun ini kau sudah di racuni oleh pendorong pertama. 596 01:11:36,357 --> 01:11:39,659 Kau menenggelamkan seluruh kota dalam darah. 597 01:11:39,660 --> 01:11:44,621 Tiranimu adalah sesuatu yang Inspektur tidak pernah bisa bayangkan. 598 01:11:46,133 --> 01:11:49,202 Tapi kau yang tenggelamkan kota dalam darah. 599 01:11:49,203 --> 01:11:51,001 Cukup. 600 01:11:52,640 --> 01:11:55,109 Bawa dia pergi. 601 01:11:55,676 --> 01:11:57,668 Jalan. 602 01:12:28,676 --> 01:12:32,272 Apa yang kau lakukan? - Kita kalah, ini akhirnya. 603 01:12:32,346 --> 01:12:34,280 Inspektur akan kesini segera. 604 01:12:34,281 --> 01:12:38,616 Ya, tapi bagaimana dengan teman kita Yang di tawan Kita harus keluarkan mereka. 605 01:12:41,522 --> 01:12:45,058 Kenapa kau menyerah Kau tidak perlu menyerah. 606 01:12:45,059 --> 01:12:48,394 Kita masih ada kesempatan untuk memperbaiki semuanya. 607 01:12:48,395 --> 01:12:53,265 Dengarkan aku. 608 01:13:31,672 --> 01:13:36,743 Kita semua bisa lari dan sembunyi sekarang, tapi itu tidak benar. 609 01:13:36,744 --> 01:13:41,381 Dan kita hanya bisa menang jika kita yakini apa yang kita perjuangkan. 610 01:13:41,382 --> 01:13:44,409 Ini adalah kesempatan kita. 611 01:13:45,152 --> 01:13:48,788 Kita akan keluar dari kota dan selamatkan teman kita. 612 01:13:48,789 --> 01:13:52,058 Kita akan menemukan semua kaum kita. 613 01:13:52,059 --> 01:13:54,761 Semua orang yang di tangkap oleh Inspektur. 614 01:13:54,762 --> 01:13:59,257 Dan peri ini akan menunjukan jalannya ke mereka. 615 01:14:16,283 --> 01:14:19,419 Aku tidak punya hak untuk memberitahu dirimu apa yang harus dilakukan. 616 01:14:19,420 --> 01:14:24,518 Kalian semua harus putuskan untuk diri kalian sendiri, tapi aku pergi. 617 01:14:25,125 --> 01:14:29,329 Dan jika kalimat harapan dan kebebasan ada artinya bagi kalian. 618 01:14:29,330 --> 01:14:32,129 Maka ikutlah denganku. 619 01:14:52,353 --> 01:14:54,787 Kau harus ikut dengan kita Spencer. 620 01:14:54,788 --> 01:14:59,792 Aku pria tua, apa yang akan kulakukan? 621 01:14:59,793 --> 01:15:03,062 Ini adalah rumahku. 622 01:15:03,063 --> 01:15:06,699 Dan aku suka kota ini. 623 01:15:06,700 --> 01:15:10,000 Dan aku menjadi sangat senang dengan basemen ini. 624 01:15:13,407 --> 01:15:18,277 Aku tinggal disini. - Tidak, tolong, kau harus ikut dengan kita. 625 01:15:18,278 --> 01:15:22,010 sayangku Abby, yakin kau bisa atasi tanpa diriku. 626 01:15:31,658 --> 01:15:35,595 Kau ingat namaku ternyata. 627 01:15:35,596 --> 01:15:40,125 Dan aku tidak pernah melupakan Magna. 628 01:17:49,396 --> 01:17:51,592 Jaga terowongannya. 629 01:17:53,700 --> 01:17:56,602 Kelihatannya kita didalam mesin terbang. 630 01:17:57,271 --> 01:18:01,038 Norman, bisa buat ini terbang. 631 01:18:02,209 --> 01:18:06,312 Senjata yang aneh, kenapa mereka tak gunakan topeng. 632 01:18:06,313 --> 01:18:10,307 Inspektur di terowongan. - Pikirkan bagaimana cara menerbangkan ini. 633 01:18:58,098 --> 01:19:01,125 Lihat, ada lubang kunci. 634 01:20:08,468 --> 01:20:14,006 Saat aku kecil, Ayahku biasa cerita padaku tentang orang luar yang tinggal. 635 01:20:14,007 --> 01:20:17,310 Dibalik batas. 636 01:20:17,311 --> 01:20:19,045 Aku takut. 637 01:20:19,046 --> 01:20:23,082 Bagaimana jika aku salah, dan kita terbang kedalam jebakan. 638 01:20:23,083 --> 01:20:25,318 Bagaimana jika kau benar, dan saat kita sampai kesana. 639 01:20:25,319 --> 01:20:29,655 Kita hanya akan menemukan traders bekerja untuk departemen keamanan. 640 01:20:29,656 --> 01:20:32,425 Dan bagaimana jika Ayahku bekerja untuk Inspektur juga. 641 01:20:32,426 --> 01:20:34,660 Tidak masalah apa yang kita temukan. 642 01:20:34,661 --> 01:20:38,996 Yang masalah adalah kita punya rumah baru. 643 01:20:39,666 --> 01:20:44,036 Dan mendorong kita kedepan, kita semua disini. 644 01:20:44,037 --> 01:20:47,073 Atau kau takut dengan apa yang hatimu beritahu padamu. 645 01:20:47,074 --> 01:20:50,340 Berikan tanganmu. 646 01:21:01,521 --> 01:21:04,081 Percaya kekuatanmu. 647 01:21:15,202 --> 01:21:18,604 Kau harus punya keyakinan pada dirimu sendiri. 648 01:21:47,067 --> 01:21:51,027 Apa yang terjadi - Mesinnya berhenti bekerja. 649 01:21:53,407 --> 01:21:57,640 Kita tidak punya pilihan, kita harus kesana dan lihat apa yang terjadi. 650 01:23:15,589 --> 01:23:18,491 Siapa kau? 651 01:23:19,125 --> 01:23:22,118 Jatuhkan senjatamu! Sekarang! 652 01:23:31,671 --> 01:23:34,373 Oke semuanya, menyebar. 653 01:23:34,374 --> 01:23:37,970 Geledah gedungnya untuk Jonathan Foster. 654 01:23:54,294 --> 01:23:57,753 Jangan sentuh dia, dia nyaris tidak hidup. 655 01:24:01,234 --> 01:24:05,204 Kelihatannya kekuatan hidupnya sudah di hisap keluar dari dia. 656 01:24:05,205 --> 01:24:08,334 Kita sudah geledah seluruh tempat, Jonathan Foster tidak disini. 657 01:24:13,680 --> 01:24:16,514 Ayahku tidak disini. 658 01:24:26,593 --> 01:24:29,028 Kau benar. 659 01:24:29,029 --> 01:24:33,566 Ayahku menciptakan alat yang menghisap kekuatan dari mereka yang memilikinya. 660 01:24:33,567 --> 01:24:38,571 Saat aku kecil, dia berikan padaku jimat yang menekan kekuatanku. 661 01:24:38,572 --> 01:24:42,270 Tapi alat ini jauh lebih kuat. 662 01:24:50,216 --> 01:24:54,420 Tidak sesederhana itu. 663 01:24:54,421 --> 01:24:56,390 Kelihatannya kita butuh semua kekuatan kita untuk menghancurkannya. 664 01:24:56,456 --> 01:24:58,324 Atau kita kehilangan mereka. 665 01:24:58,325 --> 01:25:03,229 Kita harus melihat lihat sekeliling, ayo. 666 01:26:29,349 --> 01:26:31,011 Ayah. 667 01:26:33,219 --> 01:26:34,720 Ayah. 668 01:26:34,721 --> 01:26:37,423 Aku mencarimu selama ini. 669 01:26:37,424 --> 01:26:41,026 Aku sudah melewati banyak... - Nah, nah. 670 01:26:41,027 --> 01:26:44,395 Abby, diam. 671 01:26:45,565 --> 01:26:49,400 Dan sekarang aku disini. 672 01:26:50,603 --> 01:26:53,038 Dimana kita? 673 01:26:53,039 --> 01:26:58,043 Seperti dalam memoriku - Kau di jalur yang benar, navigator. 674 01:26:58,044 --> 01:27:01,913 Aku melihat ke jam itu dan aku berakhir disini. 675 01:27:06,086 --> 01:27:08,248 Mesi. 676 01:27:11,157 --> 01:27:13,251 Apa kau beraksi padaku. 677 01:27:13,727 --> 01:27:17,296 Tapi apa yang kau lakukan untuk apa. 678 01:27:17,297 --> 01:27:22,258 Itgat, aku hanya bisa menunjukanku ke arah yang benar. 679 01:27:26,106 --> 01:27:28,974 Aku hanya ingin kau kembali. 680 01:27:30,410 --> 01:27:34,012 Ini hanya rekaman. 681 01:27:34,013 --> 01:27:38,974 Kau menaruh kalimat kedalam memoriku. 682 01:27:40,453 --> 01:27:42,615 Apa saja bisa terjadi. 683 01:27:43,690 --> 01:27:47,659 Bahkan hal yang tak bisa, yang harus kau lakukan. 684 01:27:47,660 --> 01:27:51,358 Yang harus kau lakukan adalah untuk percaya, sekarang angkat kepalamu. 685 01:27:52,031 --> 01:27:54,333 Lebih tinggi, lebih tinggi. 686 01:27:54,334 --> 01:27:57,532 Terus lebih tinggi. 687 01:28:03,309 --> 01:28:07,041 Itu yang selalu dia katakan padaku. 688 01:28:09,983 --> 01:28:13,385 Lihat, panah ini menunjuk kesana. 689 01:28:14,120 --> 01:28:17,386 Pasti ada sesuatu. 690 01:28:35,708 --> 01:28:40,009 Sinar matahari bersinar di tembok itu. 691 01:29:04,337 --> 01:29:08,574 Ayah, apa kau meninggalkan aku petunjuk. 692 01:29:08,575 --> 01:29:13,579 Abigail, sayangku, kau disini. 693 01:29:13,580 --> 01:29:15,447 Aku menemukan bentengnya. 694 01:29:15,448 --> 01:29:20,085 Bagaimana aku bisa mematikan alat yang mengambil kekuatan dari yang spesial. 695 01:29:20,086 --> 01:29:25,047 Aku hanya bisa mengarahkanmu pada arah yang benar, ingat apa yang kukatakan. 696 01:29:29,462 --> 01:29:34,059 Dia bilang butuh sesuatu tentang tiga teman. 697 01:29:34,567 --> 01:29:39,062 Aku butuh 3 hal, apa? - Tidak. 698 01:29:40,540 --> 01:29:43,169 Berhentilah mengambar. 699 01:29:54,988 --> 01:29:59,324 Mereka mesin, mesin yang berbeda-beda. - Bravo. 700 01:29:59,325 --> 01:30:04,329 Tepat sekali. - Mereka mengubah semuanya bersama. 701 01:30:04,330 --> 01:30:07,666 Itu artinya kita harus entah bagaimana menyatukan mereka. 702 01:30:07,667 --> 01:30:11,470 Aku dapat sinar matahari, aku dapat sinar. - Cerminnya. 703 01:30:11,471 --> 01:30:14,669 Itu bisa memfokuskan sinarnya. 704 01:30:17,176 --> 01:30:21,705 Kita harus gabungkan sinar dari 3 jenis mesin. 705 01:30:22,582 --> 01:30:26,110 Taruh mesinnya bersama agar mereka menunjuk ke arah lensa. 706 01:30:28,288 --> 01:30:31,089 Fokus sinar mereka menjadi satu sinar. 707 01:30:31,090 --> 01:30:33,992 Itu akan menghancurkan alatnya. 708 01:30:36,229 --> 01:30:39,765 Abby, Norman, Inspektur akan tiba disini segera. 709 01:30:39,766 --> 01:30:43,035 Ayahku tahu aku akan datang kesini. 710 01:30:43,036 --> 01:30:45,237 Dia meninggalkan petunjuk untukku. 711 01:30:45,238 --> 01:30:48,003 Untuk menetraIkan alat itu dan kembalikan kekuatan kita. 712 01:30:50,143 --> 01:30:54,239 Tapi kita butuh waktu. - Oke, kita akan mengulur waktu untukmu, Norman. 713 01:30:54,447 --> 01:30:57,042 Bantu Abby. 714 01:33:26,732 --> 01:33:29,566 Ayah, apa yang kau coba katakan padaku. 715 01:33:35,541 --> 01:33:39,611 Ayah, aku lakukan semua seperti yang kau katakan. 716 01:33:39,612 --> 01:33:42,581 Tapi mesinnya tidak mau bekerja. 717 01:33:42,582 --> 01:33:46,518 Aku menemukan cerminnya, dan mesinnya. 718 01:33:46,519 --> 01:33:51,480 Tapi tanpa kekuatan tidak ada yang berfungsi, dimana kau. 719 01:33:52,191 --> 01:33:54,353 Aku disini. 720 01:33:56,129 --> 01:33:58,564 Shh. 721 01:34:00,399 --> 01:34:04,598 Dimana kau Ayah Beritahu aku. 722 01:34:25,992 --> 01:34:30,362 Apa kau sudah melakukannya. Dan kenapa aku harus melakukannya. 723 01:34:31,497 --> 01:34:36,301 Jadi kau bisa membebaskan dunia dari yang spesial dan juga anugerah mereka. 724 01:34:36,302 --> 01:34:40,740 Agar kau bisa punya senjata yang bisa menghancurkan karunia itu sendiri. 725 01:34:43,509 --> 01:34:45,177 Karena... 726 01:34:45,178 --> 01:34:50,139 Itu adalah permintaanku. 727 01:34:51,150 --> 01:34:53,618 Itu perintahmu. 728 01:34:53,619 --> 01:34:58,623 Jujurlah Gareth. - Ada apa Jonathan. 729 01:34:58,624 --> 01:35:03,528 Apa lagi kita rekan, kesetaraan. 730 01:35:05,097 --> 01:35:07,332 yang kita capai. 731 01:35:07,333 --> 01:35:10,565 Ini tentang. 732 01:35:11,404 --> 01:35:15,607 Hanya kekuatan yang bisa mengubahnya, dan aku punya kekuatan ini. 733 01:35:15,608 --> 01:35:19,744 Kekuatan itu adalah aku. - Itu tidak milik siapapun. 734 01:35:19,745 --> 01:35:23,782 Suatu hari, aku akan menjadi bagian dari kekuatan ini. 735 01:35:23,783 --> 01:35:28,253 Itu akan kembali dan terbangun di semua orang. 736 01:35:28,254 --> 01:35:33,124 Ini akan menjadi kota kesetaraan dari yang kuat, bukan yang lemah. 737 01:35:35,795 --> 01:35:40,733 Lakukan saja yang kuminta, dan jangan lupa putrimu. 738 01:35:42,235 --> 01:35:43,965 Pikirkan dia. 739 01:35:46,806 --> 01:35:48,240 Ya. 740 01:35:50,109 --> 01:35:54,137 Ya, kau benar, aku punya putri. 741 01:35:54,814 --> 01:35:59,184 Dan aku memikirkan dia, setiap menit. 742 01:35:59,185 --> 01:36:01,780 Dan itu sebabnya aku katakan. 743 01:36:04,056 --> 01:36:08,721 Tidak kali ini. 744 01:36:13,666 --> 01:36:16,295 Apa yang kau. 745 01:36:27,346 --> 01:36:28,974 Aku selalu disini bersamamu. 746 01:36:29,682 --> 01:36:32,652 Aku butuh kau. 747 01:36:35,021 --> 01:36:37,622 Kau harus membiarkanku pergi. 748 01:36:37,623 --> 01:36:40,125 Dan kau harus kembali kepada dirimu sendiri. 749 01:36:40,126 --> 01:36:42,595 Karena itu satu satunya cara membuka kekuatan itu. 750 01:36:49,635 --> 01:36:53,299 Norman sudah tiada. 751 01:36:56,475 --> 01:37:01,311 Dan hanya ada memoriku untuk membantuku hancurkan alat itu. 752 01:37:06,185 --> 01:37:09,053 Dia ada begitu banyak keyakinan padaku. 753 01:37:50,796 --> 01:37:53,288 Bale. 754 01:38:03,275 --> 01:38:06,644 Kembali kepada diriku sendiri. 755 01:38:06,645 --> 01:38:10,707 Aku mengerti, aku tahu cara melakukannya. 756 01:38:35,708 --> 01:38:39,008 Saat kecil, aku ada kekuatan spesial. 757 01:38:39,779 --> 01:38:43,682 Dan Ayahku mengajariku untuk memanggil mereka dari dalam diriku. 758 01:40:56,815 --> 01:41:00,552 Ayah, apa yang dibalik perbatasan. 759 01:41:00,553 --> 01:41:02,587 Shh. 760 01:41:02,588 --> 01:41:06,558 Kita tidak boleh bicarakan itu. - Kita tidak boleh bicarakan itu. 761 01:41:06,559 --> 01:41:10,562 Aku harus, sekarang. 762 01:41:10,563 --> 01:41:14,432 Semuanya berubah Ayah. - Abigail. 763 01:41:14,433 --> 01:41:17,468 Aku tahu kau akan berhasil. 764 01:41:17,469 --> 01:41:19,470 Terimakasih padamu. 765 01:41:19,471 --> 01:41:24,068 Itu bagus setidaknya dalam memoriku aku bisa melihatmu. 766 01:41:25,678 --> 01:41:29,113 Aku akan selalu bersamamu. 767 01:41:29,114 --> 01:41:31,345 Dalam hatimu. 768 01:41:33,519 --> 01:41:38,548 Dan sejarah baru kota kita dimulai disini, hari ini. 769 01:41:40,025 --> 01:41:43,120 Waktunya pulang. 770 01:42:04,149 --> 01:42:06,618 Norman, kita pulang. 771 01:42:06,619 --> 01:42:10,647 Dan pemberhentian berikutnya adalah Fensinton.