1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 Edited And Synced by @CC_ALL Movies Telegram Channel 2 00:02:42,200 --> 00:02:44,160 'Hail Lord Shiva!' 3 00:02:47,720 --> 00:02:52,040 Praise the Lord! - Praise the Lord! 4 00:03:13,760 --> 00:03:16,000 'Hail Lord Shiva!' 5 00:03:21,120 --> 00:03:22,880 'Keep moving ahead.' 6 00:03:22,960 --> 00:03:26,280 'Take care of your belongings.' 7 00:03:30,920 --> 00:03:32,080 Go to him. 8 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 To whom? 9 00:03:35,960 --> 00:03:37,120 Mansoor! 10 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 Hail Lord Shiva! 11 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 Can't a Hindu take me? 12 00:04:04,000 --> 00:04:05,320 I won't go with him! 13 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Ma, why are you so upset? 14 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 We are on a tight budget. We got a coupon after such difficulty. 15 00:04:09,640 --> 00:04:10,480 Come on... 16 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 Your words are like hot air from a donkey! 17 00:04:12,440 --> 00:04:14,120 Of all the people in this zoo, you found him? 18 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 I won't sit on that mule. 19 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Listen to me... 20 00:04:16,720 --> 00:04:19,920 Mules neither pray in temples nor read the Quran. 21 00:04:20,000 --> 00:04:21,360 Am I right? 22 00:04:21,560 --> 00:04:22,400 Get up! 23 00:04:22,480 --> 00:04:25,240 He's saying he won't charge extra for our things. 24 00:04:25,320 --> 00:04:28,160 Come on, get up. Let's go. 25 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Is he frisky? 26 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 He won't jump off the mountain with me, will he? 27 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 No, Ma! He's done it just once or twice before. 28 00:04:37,240 --> 00:04:39,080 No... - Okay. Ma, you don't have to sit on Rustom. 29 00:04:39,160 --> 00:04:40,840 I will carry you myself. Alright? 30 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 Is that okay? - No problem in doing that. 31 00:04:42,960 --> 00:04:45,480 Let me help you sit on it. - Come, sit. 32 00:04:52,880 --> 00:04:55,440 Why couldn't you just get a Hindu? 33 00:04:56,080 --> 00:04:57,920 Why long for something you don't have 34 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 when you can enjoy that which you do? 35 00:05:00,280 --> 00:05:03,520 Hey! This moron speaks Bhojpuri! 36 00:05:03,720 --> 00:05:06,440 Ma, I speak it all. Gujarati, Punjabi, Bengali... 37 00:05:06,520 --> 00:05:09,480 I have taken all of India to this temple. Come on. 38 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 Hail Shiv, the Auspicious One! 39 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Shiv, the Auspicious One! Come on, son! 40 00:05:13,120 --> 00:05:16,000 Come on. - Take care of your belongings. 41 00:05:16,080 --> 00:05:18,800 This ass won't run away with our luggage? 42 00:05:18,880 --> 00:05:22,480 No, Ma... Rustom and your luggage will find their way. 43 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 "Hail the Greatest God!" 44 00:05:39,080 --> 00:05:42,920 "My beloved Supreme Lord!" 45 00:05:43,000 --> 00:05:46,560 "How does one breathe without chanting your name?" 46 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 Mansoor. - Pull harder! Delhi is not too far... 47 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 "My karma is bestowed to you." 48 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 "You decide my good and my evil." 49 00:05:58,320 --> 00:06:03,400 "I blindly tread the path you have chosen for me." 50 00:06:05,480 --> 00:06:12,720 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 51 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 "Hail the Greatest God!" 52 00:06:15,560 --> 00:06:17,520 "My beloved Kind Hearted Lord!" 53 00:06:17,600 --> 00:06:21,240 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 54 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 "Hail the Greatest God!" 55 00:06:23,360 --> 00:06:27,840 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy!" 56 00:06:27,920 --> 00:06:31,240 The Pandavas had done penance after the Mahabharath war. 57 00:06:31,360 --> 00:06:36,000 Shiva was in the form of a bull when Bheem caught him. 58 00:06:36,080 --> 00:06:40,040 His head appeared in Nepal and his hump remained here. 59 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 Salute officer! - Greetings! 60 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 Almost there Ma. 7 kms done. 7 kms to go. 61 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 What are you made of? Don't you get tired? 62 00:06:52,720 --> 00:06:54,200 I've eaten Shiva's herb. 63 00:06:54,280 --> 00:06:57,560 Moron! Better not throw me into the valley... 64 00:06:57,640 --> 00:07:01,520 "But mankind's faith in you shall live on." 65 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Didn't I tell you Ma... 66 00:07:04,440 --> 00:07:05,400 Rustom will find his way. 67 00:07:05,480 --> 00:07:06,280 Come boy. 68 00:07:06,360 --> 00:07:10,040 "You are the originator of all." 69 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Now where are you going? 70 00:07:11,720 --> 00:07:15,320 Ma, this is my area. We can have some refreshments here. 71 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 We'll stop here for a little while. 72 00:07:21,840 --> 00:07:23,320 Come on, Rustom. 73 00:07:24,040 --> 00:07:25,160 Stop... 74 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Ma, easy... 75 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 One minute... 76 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 Please hold this... 77 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 Wait here... 78 00:07:49,360 --> 00:07:50,440 Here you go. 79 00:07:52,120 --> 00:07:54,240 I know the shop owner... 80 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 She is big-hearted, won't take any money. 81 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 No one is big-hearted for free. 82 00:07:59,160 --> 00:08:02,000 You could ask for anything in exchange for this! 83 00:08:02,120 --> 00:08:04,160 Hold this, hold this. - 'It is wrong, you didn't send us the sweets.' 84 00:08:04,240 --> 00:08:05,680 Quickly. 85 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 Let's go... 86 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Can you pass that? 87 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Hail Shiv, the Auspicious One! 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,720 Hail the Innocent One! 89 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 Ma... I'll see you in the evening. 90 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 Be so kind as to bring some money home. 91 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 Don't splurge it all on the pilgrims. 92 00:08:25,440 --> 00:08:33,120 "Like a pearl in a shell," 93 00:08:33,200 --> 00:08:40,320 "You reside within me, my beloved Lord!" 94 00:08:40,720 --> 00:08:42,840 "I lived with the illusion." 95 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 "Of Me, Myself and I." 96 00:08:48,440 --> 00:08:51,280 "You are the creator, You are the destroyer." 97 00:08:51,360 --> 00:08:54,160 "It is all you." - Ma... we've reached. 98 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 Here you go... 99 00:08:56,040 --> 00:09:03,120 "Bless me as I bow my head in front of you." 100 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 "Hail the Greatest God!" 101 00:09:05,920 --> 00:09:11,480 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 102 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 "Hail the Greatest God!" 103 00:09:13,480 --> 00:09:19,080 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 104 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 "Hail the Greatest God!" 105 00:09:21,240 --> 00:09:26,720 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 106 00:09:26,800 --> 00:09:28,720 "Hail the Greatest God!" 107 00:09:28,800 --> 00:09:34,520 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 108 00:09:34,640 --> 00:09:38,280 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 109 00:09:38,400 --> 00:09:43,200 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 110 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 Ma, Paid your respects? 111 00:09:48,200 --> 00:09:50,400 Yes, yes. God bless you! 112 00:09:50,480 --> 00:09:51,520 Selfie? 113 00:09:51,760 --> 00:09:52,560 Selfie? 114 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Amazing! 115 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 Please come. 116 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Come on. Smile. 117 00:10:00,640 --> 00:10:02,320 Say something! 118 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 Forgive me, I didn't see you. 119 00:10:03,680 --> 00:10:04,560 Didn't see me? 120 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 It's not a moonless night that you couldn't see. 121 00:10:06,320 --> 00:10:07,920 It's broad daylight... 122 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 He came straight and took a dump in my path! 123 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 And you say you didn't see me? 124 00:10:11,000 --> 00:10:11,800 Let it go. He's a mule. 125 00:10:11,920 --> 00:10:14,240 He's a mule, but what about you? 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 The mule will not come and say... 127 00:10:17,040 --> 00:10:19,960 "Brother, take me to the bathroom!" 128 00:10:22,360 --> 00:10:24,480 My brand new slippers... 129 00:10:24,560 --> 00:10:27,240 Your mule has left his blessings on it! 130 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Now what will I do with it? 131 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 Hail the Untainted One! 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,640 Oh Wise One... haven't seen you in 2 days? 133 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 But I could see you. 134 00:10:37,720 --> 00:10:41,000 Let's drink the poison of the valley... 135 00:10:41,080 --> 00:10:43,040 Let's indulge some fools... 136 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 Let's play Shiva! 137 00:10:48,200 --> 00:10:50,680 Bala... Tourist season has started, 138 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 but your leaking roof hasn't stopped. 139 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 His roof has been leaking since 5 years... 140 00:10:56,680 --> 00:10:57,760 Forget that... 141 00:10:57,840 --> 00:11:00,320 when I see what's happening up there it breaks my heart... 142 00:11:00,400 --> 00:11:04,000 there are no facilities for porters, but every amenity for the pilgrims. 143 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 I've spoken to them... 144 00:11:05,640 --> 00:11:07,920 the commission has promised to find a solution. 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,560 New rates for porters were also discussed. 146 00:11:10,640 --> 00:11:12,120 Before we get into that, something important has come up... 147 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 We need to think about it... 148 00:11:14,080 --> 00:11:17,520 The commission wants to open a 2 star hotel in Rambara... 149 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 and slowly after that a guest house, lodge... 150 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 Hail the Untainted One! 151 00:11:22,520 --> 00:11:24,560 Praise the Lord! 152 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 Started the meeting without us? 153 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 Thank you. 154 00:11:34,240 --> 00:11:35,800 How can they do that? 155 00:11:36,000 --> 00:11:38,520 It is prohibited to build a hotel in this area. 156 00:11:38,760 --> 00:11:40,960 Without a permit you can't build anything here... 157 00:11:41,040 --> 00:11:44,080 There is a rate card for a permit. Pay the price and it's yours! 158 00:11:45,440 --> 00:11:48,880 The High Priest's nephew, Kullu, is leading this plan for the hotel. 159 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 We should think about it and present our case to them quickly. 160 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 May you rot in hell you piece of shit! 161 00:11:57,840 --> 00:12:00,000 May your throat be parched like a dry leaf! 162 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 Uncle... You've sat on the mattress again? 163 00:12:04,360 --> 00:12:07,600 I told you when you sit there, this monster hits the ball even harder. 164 00:12:07,680 --> 00:12:09,840 Can't you sit outside for 2 minutes... For India? 165 00:12:09,920 --> 00:12:12,120 If a customer visits can I come in? - Uncle! 166 00:12:13,240 --> 00:12:15,280 Whether Pakistan hits or not, 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,560 you'll definitely get a few from your father today... 168 00:12:17,640 --> 00:12:19,560 Hung me by the door... 169 00:12:19,640 --> 00:12:23,560 As if we will make India win by me suffering in the cold! 170 00:12:29,480 --> 00:12:32,840 'India is playing a commendable match.' 171 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 'There are a few balls left. India may win this match.' 172 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 'Anything is possible.' 173 00:12:38,040 --> 00:12:41,440 'Here goes the ball in the air. I think it is...' 174 00:12:43,800 --> 00:12:46,640 Holy shit! He's got the Devil in him! 175 00:12:46,720 --> 00:12:48,400 Hail the Lord! - He's killing it. 176 00:12:48,480 --> 00:12:50,120 The Ganges won't be enough to wash that mouth, Ma 177 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 try using soap or detergent! 178 00:12:52,160 --> 00:12:55,720 'He is displaying an excellent batting.' 179 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 You mother... 180 00:12:57,360 --> 00:12:58,400 What did you say? 181 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Blessings! 182 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 Your mother's blessings. 183 00:13:03,280 --> 00:13:04,040 Mannerless! 184 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 Good evening Brijraj Ji. 185 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Same to you. 186 00:13:08,120 --> 00:13:10,840 Brother, why are you standing here? You'll catch a cold. 187 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 Come inside. Please. 188 00:13:12,800 --> 00:13:14,720 'Who will open the match today?' 189 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 Hail Shiv, the Innocent! 190 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 'If the day starts well, then...' 191 00:13:19,200 --> 00:13:20,880 Mandakini, close this box. 192 00:13:21,000 --> 00:13:26,040 'India may find it difficult to make 20 runs in this situation.' 193 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 'What do you think? - Yes, it may...' 194 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Yes, brother... 195 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 Oh great God... 196 00:13:33,800 --> 00:13:35,440 The tourist season has started 197 00:13:35,520 --> 00:13:37,120 from tomorrow it will be busy up there. 198 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 This time brother will handle the accounts down here 199 00:13:39,600 --> 00:13:43,120 and you 2 girls will be up at Shankar lodge. 200 00:13:43,720 --> 00:13:47,920 Lata, I can't seem to find my set of keys for the storeroom. 201 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 The keys are ready. I'll go get them. 202 00:13:50,680 --> 00:13:52,400 And Dad this time please let me do the accounts... 203 00:13:52,480 --> 00:13:55,440 I'm fed up of cooking, cleaning and doing women's chores at the lodge! 204 00:13:58,160 --> 00:14:00,640 Put her in a rocket and send her to the moon! 205 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 Understanding her is beyond mankind. 206 00:14:04,280 --> 00:14:06,880 She's opened a Facebook account on the internet... 207 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 She's growing wings now... 208 00:14:09,520 --> 00:14:11,320 She is constantly putting up pictures of herself... 209 00:14:11,840 --> 00:14:14,080 Keep her in check or she will fly away. 210 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Move, move aside! 211 00:14:21,440 --> 00:14:23,160 'The pressure is increasing.' 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 'And here goes another one.' 213 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 'India is facing strong pressure.' 214 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Get up, you eclair... 215 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Last time I single-handedly made India win 216 00:14:32,040 --> 00:14:34,080 sitting right here. I didn't even use the bathroom. 217 00:14:34,160 --> 00:14:35,960 You know how much pressure I was under? 218 00:14:36,280 --> 00:14:39,240 'He striked the ball in the air. But...' 219 00:14:39,320 --> 00:14:42,640 Ajmal! May you be damned! Barbarian! 220 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 Out? Who took the catch? 221 00:14:44,800 --> 00:14:45,640 See for yourself. 222 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 I can't! Just tell me who took the catch? 223 00:14:47,880 --> 00:14:48,720 Azhar. 224 00:14:48,800 --> 00:14:51,360 'The loss of this wicket can be troublesome for India.' 225 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 9 balls and 17 runs to go... 226 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Junaid is bowling now so the last over will be bowled by... 227 00:14:58,040 --> 00:14:59,400 Saeed Ajmal. 228 00:15:01,440 --> 00:15:04,920 'A few balls to go. India has a chance to win.' 229 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 'The ball is in the air once again. Is another wicket down?' 230 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 'This time, he dropped the catch!' 231 00:15:10,240 --> 00:15:12,640 Not out!! not out! 232 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 Not out! 233 00:15:14,840 --> 00:15:17,200 'Not out. It's amazing!' 234 00:15:17,280 --> 00:15:22,200 Even though that was a slow bowler our batsman is even slower! 235 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 They are just fiddling around at the crease. 236 00:15:25,440 --> 00:15:28,040 Is this your style or have you taken a vow not to watch the game? 237 00:15:29,120 --> 00:15:32,520 'The batsman will only get a single.' 238 00:15:32,760 --> 00:15:33,520 What happened? 239 00:15:33,640 --> 00:15:36,880 Nothing... that was headed for a boundary but the rascals stopped it! 240 00:15:36,960 --> 00:15:39,960 Wonder which power goat they ate for breakfast today! 241 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Please Shiva make us win today... 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 If you make us win today I won't lie for a month. 243 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 1 run... Come back you idiot... 244 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 Bloody! 245 00:15:49,400 --> 00:15:50,880 No problem... 2 balls left. 246 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 I'll steal Rs.100 from the Priest and donate it... 247 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 4 runs off this ball, please! 248 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 'Only a single run on this ball.' 249 00:15:58,080 --> 00:16:00,720 That's it! I'm done. I can't watch India lose... 250 00:16:00,800 --> 00:16:03,360 Listen... there can be a 6 off the last ball also... 251 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 'India needs 6 runs to win.' 252 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Today Shiva is not in the mood... 253 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 He will get out. 254 00:16:10,400 --> 00:16:12,160 Why don't you ask your Allah? 255 00:16:15,400 --> 00:16:18,040 All you Gods above, please save us! 256 00:16:21,960 --> 00:16:24,640 'Here goes a sixer!' 257 00:16:40,480 --> 00:16:41,600 Shameless. 258 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Come on... Come home now! 259 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 Man of the match... Shall we? 260 00:16:51,240 --> 00:16:52,480 Someone stole the signboard again? 261 00:16:52,560 --> 00:16:54,600 Himalaya huffing like he will die.. 262 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 If you see anyone tell me! 263 00:16:56,560 --> 00:16:58,080 Never seen you move for a missing person 264 00:16:58,160 --> 00:16:59,480 how come you're out looking for a signboard? 265 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Exactly! 266 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Someone stole the signboard from the Magistrate's office. 267 00:17:06,320 --> 00:17:07,960 And I'm paying the price! 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 Couldn't they steal a tailor's signboard? 269 00:17:10,640 --> 00:17:12,200 You're right... 270 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Will you have some tea? Give Sir some tea. 271 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 You'll find him. 272 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 Please finish this by today. 273 00:17:22,280 --> 00:17:25,280 Increase the ration of pulses and rice by 10 bags each. 274 00:17:25,360 --> 00:17:26,400 There should be no shortage. 275 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 The pilgrims must be taken care of. 276 00:17:30,120 --> 00:17:32,720 Mukkuji... - The Priest has sent this for you to sign. 277 00:17:32,800 --> 00:17:34,720 That's it? Wait a minute... 278 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Why? Are peacocks dancing here that I should stay? 279 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 280 00:17:42,200 --> 00:17:43,520 Thank you, brother. 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,880 That's perfect. This will do. 282 00:17:47,200 --> 00:17:49,960 How many times have I told you rides stop there 283 00:17:50,200 --> 00:17:52,120 or you can even drop them off at the food stall. 284 00:17:52,920 --> 00:17:56,240 I can drop the pilgrims 2 kms away... 285 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 I come here for myself. To give thanks. 286 00:18:00,240 --> 00:18:03,600 There are other places your people have to give thanks. 287 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 You don't need a place to give thanks. 288 00:18:08,280 --> 00:18:10,840 That can be given from the grave as well. 289 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 Isn't it? 290 00:18:13,320 --> 00:18:14,280 Salute, sir. 291 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 'Hail Lord Shiva!' - Straight. 292 00:18:16,240 --> 00:18:19,320 When he brings a pilgrim, he rings the bell! 293 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 He is innocent. 294 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Father-in-law. 295 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Kullu! 296 00:18:24,680 --> 00:18:28,240 I know him. He used to come here with his father. 297 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 Father-in-law, if you don't keep a bull on a tight leash, 298 00:18:31,920 --> 00:18:33,960 you will have to deal with the horns. 299 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 I promise you it won't be pleasant. 300 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Here, eat some holy sweet... 301 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 and let me know about this evening... 302 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Lata has been asking about you. 303 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 I'll be there. 304 00:18:45,040 --> 00:18:46,640 Hail Lord Shiva. - Hail Lord Shiva. 305 00:18:51,160 --> 00:18:53,480 Hey, Mukku. How are you? 306 00:19:00,440 --> 00:19:01,640 To Rambara. 307 00:19:04,200 --> 00:19:05,520 You know who I am? 308 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Shall we? 309 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Please stop for 2 minutes. 310 00:19:23,040 --> 00:19:24,520 Stop here. 311 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 What kind of man are you? 312 00:19:49,240 --> 00:19:51,560 Didn't your mother teach you chivalry? 313 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 My mother taught me not to steal. 314 00:19:55,680 --> 00:19:57,480 Yes, I steal signboards... 315 00:19:58,200 --> 00:20:01,160 Wherever they find a spot, they put one up! 316 00:20:01,400 --> 00:20:04,040 Instead of seeing trees, valleys and mountains, 317 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 only these ugly signboards are visible in this valley! 318 00:20:06,880 --> 00:20:09,080 I do so much work alone. 319 00:20:09,480 --> 00:20:11,640 I have taken on the onus of the whole valley. 320 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Do you know, how much pressure there is on me? 321 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 Come on. 322 00:20:21,680 --> 00:20:23,880 Oh, and if you report it, 323 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 I'll just say that you're the thief and you forcibly brought me here. 324 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 There will be trouble. 325 00:20:28,760 --> 00:20:32,080 I am certain you are going to put me in big trouble. 326 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 See you. 327 00:20:38,000 --> 00:20:39,080 Hail Lord Krishna. 328 00:20:40,440 --> 00:20:41,520 Hail the Innocent One. 329 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 Kullu. Come son! 330 00:20:45,600 --> 00:20:48,040 I've sent the Chief an invitation on your behalf... 331 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 This time when the Home Minister visits, 332 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 he will definitely come over for a cup of tea. 333 00:20:51,960 --> 00:20:53,200 Very good. 334 00:20:53,440 --> 00:20:55,680 Mukku, get Kullu a glass of milk with almonds! 335 00:20:55,760 --> 00:20:57,800 No, no. - Why don't I just bring the buffalo? 336 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 He can drink directly from it... 337 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Is Mandakini Mishraji home? 338 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 Her father is... 339 00:21:10,320 --> 00:21:11,240 Brijraaj Mishraji? 340 00:21:11,320 --> 00:21:13,320 Yes, that's me. 341 00:21:13,600 --> 00:21:15,480 Greetings. - Greetings! 342 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 Myself Dev Prasad Notyal... - Yes? 343 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 Another one will be beaten today. 344 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 Have a long life. 345 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 I've come to ask for Mandakini's hand in marriage. 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Is there an invitation to propose to my fiance? 347 00:21:27,280 --> 00:21:29,520 This is the 5th one in 5 months! 348 00:21:29,600 --> 00:21:30,520 Kullu. 349 00:21:30,600 --> 00:21:33,880 Is your daughter looking to wed the Pandavas from the Mahabharat? 350 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 Myself Dev Prasad Natyal. 351 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 Kullu! 352 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Didn't you hear she is my fiance? 353 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 Then why the introduction? 354 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 Do you want your proposal printed on your face? 355 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Kullu... 356 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Why do I have to go through this everyday? 357 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 Don't you know? 358 00:21:59,360 --> 00:22:00,960 Don't be smart. 359 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 But know this 360 00:22:03,080 --> 00:22:06,200 when the marriage was arranged it didn't mean you must fall in love. 361 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 Love happens after marriage understood Mukkuji? 362 00:22:11,640 --> 00:22:14,920 That's not love that's a trade off, oh Learned One. 363 00:22:16,840 --> 00:22:18,560 Handle your daughters! 364 00:22:20,480 --> 00:22:21,560 Now what happened? 365 00:22:21,840 --> 00:22:22,880 Nothing. 366 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 The Priest got touchy! 367 00:22:25,320 --> 00:22:26,880 I'm sure you must have said something... 368 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 College dropout. Sitting at home to cast an eclipse. 369 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 Right, and you graduated and reached the moon? 370 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 You're right here, serving the Priest. 371 00:22:37,560 --> 00:22:39,240 Are you high? 372 00:22:39,560 --> 00:22:42,160 Not yet that's the plan for the evening. 373 00:22:42,240 --> 00:22:44,040 Would you and your husband like to try it? 374 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 Chotu said you didn't take the full fare from the pilgrims again today? 375 00:22:59,840 --> 00:23:01,520 Just 50 short, Ma. 376 00:23:02,800 --> 00:23:06,080 Mansoorji... When you are poor, every rupee counts. 377 00:23:06,160 --> 00:23:08,120 There are no gold coins in your palace! 378 00:23:08,800 --> 00:23:10,840 A real palace is not made of gold. Dad used to say... 379 00:23:10,920 --> 00:23:13,480 Enough! I don't want to hear what your father said. 380 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 Your father made all these tall claims 381 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 and I am paying for it! 382 00:23:17,080 --> 00:23:18,840 He said this is paradise 383 00:23:19,440 --> 00:23:21,240 and the valley swallowed him. 384 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 Ma... 385 00:23:27,880 --> 00:23:28,960 Ma.... 386 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 He's the one who taught you to ring the temple bell, right? 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 How many times have I asked you not to? 388 00:23:34,360 --> 00:23:35,560 Stick to your job. 389 00:23:35,640 --> 00:23:37,800 That's what I do, Ma. 390 00:23:38,200 --> 00:23:40,480 It's my job to go there daily. 391 00:23:40,560 --> 00:23:42,920 I earn my living, so I show gratitude. 392 00:23:43,400 --> 00:23:45,040 Dad used to... - Listen. 393 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 Before being your father, he was my husband. 394 00:23:48,320 --> 00:23:51,520 Putting others before himself, kindness... 395 00:23:52,240 --> 00:23:55,280 He rests in peace while I am shattered! 396 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 When he fell off the mountain and died 397 00:23:58,120 --> 00:24:01,000 he was trying to fetch a child's shoe, when he slipped. 398 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 Don't be like him... 399 00:24:07,880 --> 00:24:10,000 He went to his grave in his youth... 400 00:24:10,400 --> 00:24:13,280 I love him but I hate him much more! 401 00:24:13,800 --> 00:24:15,240 He left us all alone. 402 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 He was selfish. - Then so am I... 403 00:24:19,560 --> 00:24:22,680 If I had been with him he might have been here with us. 404 00:24:27,960 --> 00:24:32,040 Hey... Today's war is over food or work? 405 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Today it's about his father. 406 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 Where are you hiding, brother? 407 00:24:34,600 --> 00:24:36,360 Rest in peace, brother! 408 00:24:36,440 --> 00:24:37,320 Check this out! 409 00:24:37,400 --> 00:24:40,600 Afzar... Give him the to-do list. 410 00:24:40,680 --> 00:24:43,480 It's better if the next war happens after the wedding... 411 00:24:43,760 --> 00:24:46,960 Mr. Mansoor. Organise the mattresses and heaters. 412 00:24:47,560 --> 00:24:50,600 By tomorrow evening all the mattresses and heaters will be there 413 00:24:50,680 --> 00:24:52,400 and so will Rustom and I. 414 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 You'll take that mule there? 415 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 Why not? It's Rustom's brother's wedding... 416 00:24:57,480 --> 00:24:58,880 I'll hit you! 417 00:24:59,240 --> 00:25:00,400 Reached? 418 00:25:00,680 --> 00:25:04,040 Come! Did you ride the mule up or use a porter? 419 00:25:05,120 --> 00:25:06,440 Porter... 420 00:25:06,920 --> 00:25:08,560 Great weather! 421 00:25:09,200 --> 00:25:12,440 The morning prayers are at 6.30 am. 422 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 This is the key to your room. 423 00:25:14,480 --> 00:25:18,240 Your room is this way. Yours is this way. 424 00:25:47,880 --> 00:25:48,800 Mukku. 425 00:25:49,480 --> 00:25:51,920 You bring the fried dumplings for Kullu. 426 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Mukku, don't make a scene. 427 00:25:56,240 --> 00:25:57,200 Come on. 428 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Oops. How clumsy of me. 429 00:26:04,600 --> 00:26:07,240 I won't be able to serve those dumplings now, will I? 430 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 Fool! What a trouble! 431 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 Here we go again... 432 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Drama Queen. 433 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 You call this drama? 434 00:26:21,440 --> 00:26:24,080 You were 5 when you both got engaged. 435 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 He's been like a brother to me. 436 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 At the last minute I should marry him instead of you? 437 00:26:29,400 --> 00:26:30,640 And our father's agreed! 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Who's the wronged one here? 439 00:26:33,640 --> 00:26:35,080 You enjoy giving out punishments? 440 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 Don't take that extra load on your head! 441 00:26:38,000 --> 00:26:40,640 Whatever happened with Kullu and me has nothing to do with you. 442 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 I don't blame you for it. 443 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 Sure? 444 00:26:55,120 --> 00:26:57,600 There is a proposal to build a 2 star hotel in Rambara. 445 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 For now we've agreed to 4-5 shops from our side 446 00:26:59,800 --> 00:27:01,600 and 5 shops from the porter side. 447 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 The hotel will stand in the center. 448 00:27:03,840 --> 00:27:07,040 The survey reports say most tourists would like to stop there. 449 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 Kedar is just a 7 kms climb from there 450 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 then next will come a lodge and some food courts... 451 00:27:13,400 --> 00:27:15,160 We've made a detailed plan 452 00:27:15,360 --> 00:27:16,960 for Progress, Profit and Pilgrimage. 453 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 You're going to sweet talk us into trouble! 454 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 What misfortune has befallen you Durgeji? 455 00:27:22,560 --> 00:27:26,680 I've said a 1,000 times not to remove the statue of Dhara Devi from Alaknanda. 456 00:27:26,760 --> 00:27:30,640 The river flows because of Her blessings. 457 00:27:30,800 --> 00:27:34,960 And now more hotels, more construction in the valley? 458 00:27:36,840 --> 00:27:40,600 We might have to pay dearly for this progress. 459 00:27:41,480 --> 00:27:45,480 Such old-fashioned ideas but he uses a smartphone, that's Durgeji for you! 460 00:27:47,280 --> 00:27:49,880 Can you discuss my promotion as well... 461 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Be patient father-in-law. 462 00:27:55,600 --> 00:27:58,880 If a hotel comes up in Rambara everyone will profit there will be progress. 463 00:27:58,960 --> 00:28:01,200 If we work together it will be beneficial to all. 464 00:28:02,680 --> 00:28:05,880 If they aren't here in 5 minutes. I'm leaving. 465 00:28:06,400 --> 00:28:07,560 Be quiet! 466 00:28:07,720 --> 00:28:09,000 It's a group of 20 pilgrims 467 00:28:09,080 --> 00:28:12,560 if we go back without them, we'll never hear the end of it for the next 20 years. 468 00:28:13,400 --> 00:28:16,240 You know in America Dad would be jailed 469 00:28:16,720 --> 00:28:19,520 for making his delicate daughters do this much work! 470 00:28:19,720 --> 00:28:21,520 That too, this? 471 00:28:22,360 --> 00:28:25,320 Mukkuji. Have you met my friend? 472 00:28:26,080 --> 00:28:26,960 Tarang. 473 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Salutations! 474 00:28:28,360 --> 00:28:30,040 Tarang is my school friend 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 now he will work with us. 476 00:28:44,400 --> 00:28:45,280 Tarang... 477 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 Your sister-in-law is a little mischievous! 478 00:28:50,560 --> 00:28:52,720 There's a new proposal for her everyday... 479 00:28:55,400 --> 00:28:58,880 Changed your new phone again? 480 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 It's not a relationship that you're changing it so quickly. 481 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 The phone will feel bad. 482 00:29:07,000 --> 00:29:08,360 I left your sister 483 00:29:09,120 --> 00:29:10,560 that's why the anger? 484 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 Or I chose you 485 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 that's why the attitude? 486 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 Brinda, stop crying! 487 00:29:37,560 --> 00:29:40,160 There is a booking for a group of 10 this evening. 488 00:29:40,640 --> 00:29:43,120 And brother isn't feeling too well either. 489 00:29:43,520 --> 00:29:46,760 In this condition how will he handle the shop all alone? 490 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 His wife is in the city... 491 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 Send the girls to help him one by one. 492 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 OK. 493 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 I'll do that. 494 00:29:54,320 --> 00:29:58,240 I'm not going up and down! Send Brinda. 495 00:29:58,320 --> 00:30:02,720 Right! Like I have no other work... Queen! 496 00:30:06,760 --> 00:30:07,720 Okay. 497 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 I'll go. You stay. 498 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 What? 499 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Have some faith in me as well... 500 00:30:16,440 --> 00:30:18,160 I'm not that useless! 501 00:30:18,920 --> 00:30:22,240 I've taken care of myself for 19 years, I'll take care of the shop too. 502 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 She agreed rather quickly! 503 00:30:26,360 --> 00:30:30,400 Don't fall for it... She's a little devil! 504 00:30:30,600 --> 00:30:32,560 Hail the Innocent One. - Hail the Innocent One. 505 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 If you're done taking a selfie, will you take a passenger? 506 00:30:39,960 --> 00:30:41,400 To Rambara. 507 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 Thing is... I'm looking for a ride straight to Gaurikund. 508 00:30:45,760 --> 00:30:49,160 So? You're not going to fly to Gaurikund, are you? 509 00:30:49,480 --> 00:30:50,640 You'll have to go via Rambara. 510 00:30:50,720 --> 00:30:53,520 But, it will make things difficult. - What? 511 00:30:53,800 --> 00:30:56,720 Finding a ride from Rambara to Gaurikand will be difficult, so... 512 00:30:56,920 --> 00:30:59,000 I'll pay the fare till Gaurikund. 513 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Drop me off at Rambara, what's it to you? 514 00:31:03,920 --> 00:31:04,880 Come on! 515 00:31:16,400 --> 00:31:17,440 Name? 516 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Mansoor. 517 00:31:22,720 --> 00:31:23,680 His... 518 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 Rustom.. 519 00:31:29,040 --> 00:31:30,200 Age? 520 00:31:31,200 --> 00:31:32,480 7 years... 521 00:31:33,720 --> 00:31:34,880 Yours. 522 00:31:44,240 --> 00:31:45,880 Who else stays at home? 523 00:31:46,720 --> 00:31:47,800 His or mine? 524 00:31:48,520 --> 00:31:49,800 Really now? 525 00:31:49,880 --> 00:31:55,200 "Amidst this valley," 526 00:31:55,280 --> 00:31:59,600 "I have met many a tourists." 527 00:31:59,680 --> 00:32:03,680 I have informed Dad the fare for the week has been fixed. 528 00:32:04,400 --> 00:32:06,040 Why did you give me such a big discount? 529 00:32:06,120 --> 00:32:11,360 "But the heart took a fondness for none." 530 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 "I have heard many a fables." 531 00:32:15,000 --> 00:32:19,760 They say that a cold morning shower enhances your brain. 532 00:32:20,520 --> 00:32:22,120 Have you ever tried? 533 00:32:22,280 --> 00:32:27,360 "But meeting you was like" 534 00:32:27,680 --> 00:32:32,600 "the meeting of scent and air." 535 00:32:37,600 --> 00:32:40,040 You know my grandmother used to say 536 00:32:40,160 --> 00:32:42,440 in the presence of true love 537 00:32:42,960 --> 00:32:45,760 our soul appears in our eyes. 538 00:32:46,360 --> 00:32:47,720 Heard it before? 539 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 I don't have a grandmother. 540 00:32:52,160 --> 00:32:54,320 Ya, so? Even I read it on Facebook. 541 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 She wanted me to be a wrestler 542 00:32:56,400 --> 00:32:58,240 I could have become one if I wanted to but... 543 00:32:59,360 --> 00:33:04,040 "Feels like a sin.." 544 00:33:04,800 --> 00:33:09,800 "Is it really love or what..?" 545 00:33:09,920 --> 00:33:11,040 Are you on Facebook? 546 00:33:11,120 --> 00:33:12,320 "But meeting you was like..." 547 00:33:12,400 --> 00:33:13,840 Are you? She's asking you. 548 00:33:15,120 --> 00:33:16,040 No. 549 00:33:16,400 --> 00:33:21,040 "The meeting of scent and air." 550 00:33:21,120 --> 00:33:23,160 "Feels like a sin.." 551 00:33:23,280 --> 00:33:24,560 Don't you have any shame? 552 00:33:24,640 --> 00:33:28,120 A girl is looking at you like that and you won't even look back at her. 553 00:33:28,200 --> 00:33:31,280 Stay buried in that phone like lice in hair. 554 00:33:32,600 --> 00:33:34,080 Freakin' Chowmein! 555 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Rustomji... 556 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Rustomji... 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 Might as well chat with you... 558 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 At least, you acknowledge me... 559 00:33:44,520 --> 00:33:50,640 Here... no matter what... whatever happens, even if I die 560 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 we're not getting anything from here. 561 00:33:53,040 --> 00:33:57,560 What tragedy has struck your phone that you've forgotten to breathe, Mansoorji? 562 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 On Facebook... 563 00:34:04,680 --> 00:34:06,920 Did he swallow a phone for breakfast? 564 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 One second... 565 00:34:11,200 --> 00:34:14,000 Can you get off for a minute? Easy. 566 00:34:21,600 --> 00:34:23,080 This belongs to that pilgrim... 567 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 I took to Kedarnath this morning. He left it behind. 568 00:34:25,600 --> 00:34:26,680 I'll return it quickly and be back. 569 00:34:26,760 --> 00:34:28,520 What do you mean return it? 570 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 It's a 2 hour climb up. We've climbed down 2 hours... 571 00:34:31,320 --> 00:34:32,240 I know, I do it everyday. 572 00:34:32,320 --> 00:34:33,920 On a good day it's 1.5 hours. 573 00:34:34,000 --> 00:34:35,480 So now we slowly make our climb back up? 574 00:34:35,560 --> 00:34:37,280 No, not you. You and Rustom wait here. 575 00:34:37,360 --> 00:34:38,720 I'll be back before you know it. 576 00:34:38,800 --> 00:34:42,280 What difference does it make? It's a phone, not a child. 577 00:34:42,360 --> 00:34:45,440 But whenever he thinks of this pilgrimage, there will be that one regret 578 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 that all was perfect, except I lost my phone! 579 00:34:47,400 --> 00:34:48,240 So? 580 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 So... His Shiva won't let anything bad happen to him. 581 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 See you! 582 00:35:04,040 --> 00:35:09,600 "Deep in the silences," 583 00:35:09,680 --> 00:35:14,840 "your words echo," 584 00:35:15,000 --> 00:35:20,240 "through my ears." 585 00:35:20,480 --> 00:35:25,360 "And find a way into my heart." 586 00:35:25,920 --> 00:35:31,200 "Amidst the blandness." 587 00:35:31,280 --> 00:35:37,720 "Like finding a taste of life..." 588 00:35:39,840 --> 00:35:41,280 Rustom is not well... 589 00:35:41,360 --> 00:35:46,480 "Feels like a sin..." 590 00:35:46,760 --> 00:35:52,360 "Is it really love or what..?" 591 00:35:53,000 --> 00:35:58,400 "But meeting you was like..." 592 00:35:59,720 --> 00:36:03,120 By the way... riding on Rustom is way better than this! 593 00:36:03,200 --> 00:36:08,280 "Feels like a sin.." 594 00:36:08,360 --> 00:36:14,080 "Is it really love or what..?" 595 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 If milk curdles 596 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 and you wash your face with that curdled milk 597 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 and look at the moon 598 00:36:19,800 --> 00:36:22,280 then whoever you desire will be yours. 599 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 What are you always thinking about? 600 00:36:26,720 --> 00:36:27,920 The fact that... 601 00:36:28,000 --> 00:36:31,240 I walk up and down with the heaviest of loads everyday 602 00:36:31,880 --> 00:36:34,000 but I've never been burdened this much! 603 00:36:34,160 --> 00:36:35,520 Get used to it. 604 00:36:43,200 --> 00:36:44,280 Strange. 605 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 I've lost my slippers, bangles, clip, handkerchief... 606 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 I hope Rustom hasn't eaten my stuff? Bloody! 607 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 I wish I get wings... 608 00:36:55,200 --> 00:36:59,680 First thing I'll clean up is the filth off the face of this mountain. 609 00:37:10,120 --> 00:37:12,560 "I find a way through you." 610 00:37:12,640 --> 00:37:15,360 "To bow down." 611 00:37:15,440 --> 00:37:20,240 "At God's steps." 612 00:37:20,800 --> 00:37:26,360 "Everyone searches for him." 613 00:37:26,480 --> 00:37:31,520 "But my eyes are set on you." 614 00:37:31,760 --> 00:37:36,720 "You're teaching." 615 00:37:37,160 --> 00:37:42,400 "My body the dance of the soul." 616 00:37:42,840 --> 00:37:46,080 Hail... - Lord Kedarnath. 617 00:37:47,240 --> 00:37:52,760 "Feels like a sin." 618 00:37:52,840 --> 00:37:58,640 "Is it really love or what...?" 619 00:37:59,000 --> 00:38:04,400 "But meeting you was like" 620 00:38:04,480 --> 00:38:09,080 "the meeting of scent and air." 621 00:38:09,160 --> 00:38:14,440 "Feels like a sin.." 622 00:38:14,520 --> 00:38:21,160 "Is it really love or what..?" 623 00:38:38,440 --> 00:38:39,680 Rustom. 624 00:38:40,760 --> 00:38:43,080 All the other horses are adorned in beautiful fabric. 625 00:38:43,480 --> 00:38:45,880 Why are you in this ordinary rag? 626 00:38:46,440 --> 00:38:47,560 I don't like it! 627 00:38:48,240 --> 00:38:52,360 Let it be known... That this royal ride will not sit on ordinary garb. 628 00:38:52,840 --> 00:38:55,160 Wear something classy, then we're talking! 629 00:38:55,240 --> 00:38:56,680 "Lilting afternoons." 630 00:38:56,760 --> 00:38:59,960 "And the sun rising amidst the mountains." 631 00:39:00,040 --> 00:39:06,040 "I cherish spending these with you." 632 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 "Lilting afternoons." 633 00:39:13,160 --> 00:39:16,160 "And the sun rising amidst the mountains." 634 00:39:16,320 --> 00:39:22,120 "I cherish spending these with you." 635 00:39:22,400 --> 00:39:27,080 "Exchanging innumerous glances and moments." 636 00:39:28,400 --> 00:39:31,280 You turned out to be quite a sweetheart, Masoor Khan! 637 00:39:33,480 --> 00:39:37,360 "The setting sun takes us to our destination." 638 00:39:37,440 --> 00:39:40,600 "And the long night awaits us..." 639 00:39:41,560 --> 00:39:49,000 "I cherish that I have you with me through it all." 640 00:39:51,360 --> 00:39:56,640 "You're walking by my side." 641 00:39:56,880 --> 00:40:02,640 "How the shadow chases the sun." 642 00:40:04,240 --> 00:40:09,600 "Feels like a sin.." 643 00:40:09,720 --> 00:40:15,600 "Is it really love or what..?" 644 00:40:39,160 --> 00:40:42,920 That day you called me 'Sweetheart'. 645 00:40:43,600 --> 00:40:44,960 What does it mean? 646 00:40:45,560 --> 00:40:47,600 I called you 'Chowmein' as well... 647 00:40:50,040 --> 00:40:53,520 A sweetheart means one who is closest to the heart. 648 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Sweetheart. 649 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 Ever drunk from the sky? 650 00:41:05,120 --> 00:41:06,760 I've tried tea. 651 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 Sky. 652 00:41:10,120 --> 00:41:11,800 My grandmother used to say 653 00:41:11,880 --> 00:41:15,280 that raindrops unite us with blue skies. 654 00:41:15,360 --> 00:41:19,000 Did your grandmother say that or was it Facebook again? 655 00:41:19,080 --> 00:41:20,840 My grandmother said it. 656 00:41:21,440 --> 00:41:23,800 I was 10 when she died. 657 00:41:25,520 --> 00:41:27,720  She loved the rain. 658 00:41:28,480 --> 00:41:32,640 The day she left it rained so much. 659 00:41:33,240 --> 00:41:35,960 It felt like it was her pouring down from above. 660 00:41:37,960 --> 00:41:40,840 Is that why you drink the rain? 661 00:41:41,920 --> 00:41:46,920 Not just rain... I could devour the whole sky... 662 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 Thief! 663 00:41:53,320 --> 00:41:54,960 You are a thief, Mansoorji... 664 00:41:55,480 --> 00:41:57,560 You haven't returned any of my things. 665 00:42:00,680 --> 00:42:03,920 Come... Let me give you one more thing today. 666 00:42:05,240 --> 00:42:07,040 A piece of the sky. 667 00:42:42,640 --> 00:42:46,280 Are you just going to keep taking and not give anything back? 668 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 I was 10. 669 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 I had gone with my father to the post office 670 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 to post a letter to Lataji. 671 00:43:05,320 --> 00:43:06,520 To tell her 672 00:43:07,040 --> 00:43:08,480 that when she sings... 673 00:43:09,240 --> 00:43:11,440 it feels like the whole valley, 674 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 our whole existence has become beautiful. 675 00:43:15,040 --> 00:43:16,800 When Dad used to hum... 676 00:43:18,640 --> 00:43:20,240 It used to feel like... 677 00:43:22,640 --> 00:43:24,960 His soul would appear in his eyes. 678 00:43:28,840 --> 00:43:30,440 Ma never listens to it... 679 00:43:31,280 --> 00:43:33,360 But if I hear it even a 1,000 times, 680 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 it's not enough. 681 00:43:45,080 --> 00:43:54,840 "Today we have been bestowed these moments through destiny." 682 00:43:55,680 --> 00:44:04,920 "With all your heart, get an eyeful of me, up close." 683 00:44:06,120 --> 00:44:16,040 "Who knows if destiny will bring us a night like this again." 684 00:44:16,720 --> 00:44:27,280 "I wonder in this lifetime will we meet again or not." 685 00:44:27,840 --> 00:44:29,800 "I long for your embrace..." 686 00:44:58,040 --> 00:44:59,360 Considering the increasing number of pilgrims 687 00:44:59,440 --> 00:45:02,520 and the need for more amenities, this plan has been passed. 688 00:45:02,760 --> 00:45:05,240 5-6 shops will be put up from your end as well. 689 00:45:05,800 --> 00:45:09,360 For the prosperity of the people in the valley, we are proposing this plan. 690 00:45:09,440 --> 00:45:11,440 That is very generous of you, Kulluji. 691 00:45:11,720 --> 00:45:13,640 And who will care for the valley? 692 00:45:15,400 --> 00:45:17,640 We don't get a permit to build here because 693 00:45:18,120 --> 00:45:20,240 the valley won't be able to take it. 694 00:45:21,080 --> 00:45:22,440 What did you say your name was? 695 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 I am Mansoor. 696 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 And... My shop is in that area too. 697 00:45:27,320 --> 00:45:28,480 Mansoor. 698 00:45:30,400 --> 00:45:31,720 You won't understand our devotion. 699 00:45:31,800 --> 00:45:32,680 Excuse me? 700 00:45:32,760 --> 00:45:34,760 You won't understand our devotion to serve. 701 00:45:34,880 --> 00:45:37,800 Pilgrims come here on a pilgrimage to meet their God 702 00:45:38,080 --> 00:45:40,240 and taking care of them is our duty. 703 00:45:40,520 --> 00:45:41,960 But how will you know this? 704 00:45:42,280 --> 00:45:44,600 Why won't I know it? 705 00:45:45,560 --> 00:45:48,320 We do service too we help in pilgrimage, Kulluji! 706 00:45:48,400 --> 00:45:49,280 So what should we do? 707 00:45:50,360 --> 00:45:51,160 Stop the pilgrimage? 708 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 No! 709 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 Limit it. 710 00:45:54,360 --> 00:45:57,960 Every year allow only that many pilgrims as we can take care of... 711 00:45:58,280 --> 00:46:00,080 Neither will the valley be burdened, nor the people. 712 00:46:00,360 --> 00:46:01,280 Oh! 713 00:46:02,120 --> 00:46:06,880 So 'Mansoor' will tell us how and when we should meet our God. 714 00:46:07,840 --> 00:46:09,520 We are getting work, Mansoor 715 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 why are you opposing it? 716 00:46:11,840 --> 00:46:13,880 It's about the pilgrimage and facilities. 717 00:46:13,960 --> 00:46:15,880 Even God wants us to progress! 718 00:46:16,080 --> 00:46:19,800 Progress and profit go hand in hand. 719 00:46:19,880 --> 00:46:21,240 This is profit from pilgrimage. 720 00:46:22,760 --> 00:46:25,640 If a valley in which God Himself resides is not valued, then... 721 00:46:25,720 --> 00:46:27,160 where will He go? 722 00:46:27,920 --> 00:46:30,240 When there is profit from pilgrimage... 723 00:46:30,480 --> 00:46:32,200 everybody prospers. 724 00:46:33,200 --> 00:46:36,240 The Pandavas... came here for penance. 725 00:46:36,680 --> 00:46:40,840 The pilgrims... To find liberation. 726 00:46:41,680 --> 00:46:45,400 The ones who are destined to make it to these holy places... 727 00:46:46,160 --> 00:46:47,160 Amarnath, 728 00:46:47,640 --> 00:46:48,640 Kedarnath 729 00:46:49,160 --> 00:46:50,800 is due to Shiva's wishes... 730 00:46:50,880 --> 00:46:54,040 And when He wishes, who are we to stop anyone? 731 00:46:55,240 --> 00:46:58,280 Whenever our heart desires, we will come on this pilgrimage. 732 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 And as many of them come, we will make provisions for all of them. 733 00:47:00,960 --> 00:47:02,560 And who are you to come between us? 734 00:47:04,400 --> 00:47:05,680 'Between us'? 735 00:47:07,520 --> 00:47:08,960 We've always been here. 736 00:47:09,920 --> 00:47:11,080 With you... 737 00:47:11,720 --> 00:47:13,280 What do you mean 'between'? 738 00:47:18,400 --> 00:47:21,240 The cave of Amarnath was first found by Buta Malik. 739 00:47:22,000 --> 00:47:24,480 Even today, offerings are sent to his family. 740 00:47:25,440 --> 00:47:27,360 My people have served here for generations. 741 00:47:27,560 --> 00:47:29,320 We have been part of their devotion... 742 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 We've carried pilgrims on our shoulders. 743 00:47:31,560 --> 00:47:34,360 Chanted "Om Namah Shivay" along the way. 744 00:47:35,000 --> 00:47:37,960 Whispered Shiva's name in the ears of pilgrims breathing their last. 745 00:47:39,720 --> 00:47:41,440 How will you separate us? 746 00:47:42,840 --> 00:47:44,800 This pilgrimage runs in our blood. 747 00:47:45,400 --> 00:47:49,080 And this is not about you and me. This is about all of Kedarnath. 748 00:47:50,040 --> 00:47:54,360 Shiva, Shiva, Shiva! 749 00:47:54,600 --> 00:47:56,720 Praise Lord Shiva! 750 00:47:56,800 --> 00:48:00,280 Hail the Mighty One! 751 00:48:00,360 --> 00:48:02,800 Hail the Mighty One! 752 00:48:02,880 --> 00:48:06,680 Hail the Untainted One! 753 00:48:20,920 --> 00:48:23,200 Heard you made quite an impact at the meeting... 754 00:48:25,760 --> 00:48:28,480 Had I not spoken they would have said be more like your father 755 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 voice your opinions 756 00:48:30,760 --> 00:48:32,160 and when I said something 757 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 it blew up! 758 00:48:36,600 --> 00:48:38,720 I wonder how my father dealt with all this. 759 00:48:39,280 --> 00:48:41,000 So, since your father died, 760 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 you haven't watched any match on T.V.? 761 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 Mansoor! 762 00:48:48,320 --> 00:48:49,840 The temple is not too far away... 763 00:48:50,320 --> 00:48:53,160 Not today. Today is the India-Pakistan match. 764 00:48:53,280 --> 00:48:55,520 We have a radio. We can listen together. 765 00:48:55,600 --> 00:48:57,320 Listening on the radio is more fun. 766 00:49:04,440 --> 00:49:06,520 He left us forever. 767 00:49:08,840 --> 00:49:10,440 And you will leave too. 768 00:49:11,240 --> 00:49:13,800 Are you sending me to your father? 769 00:49:15,840 --> 00:49:18,160 I'm not even married yet. 770 00:49:22,760 --> 00:49:24,600 You will leave with somebody else. 771 00:49:25,720 --> 00:49:27,280 When the time comes. 772 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Here. 773 00:49:40,080 --> 00:49:42,120 Now I'm stuck to you like a leech. 774 00:49:42,440 --> 00:49:44,200 No amount of salt can separate us. 775 00:49:45,120 --> 00:49:48,200 Now I'll always be sucking your blood, Mansoor Khan. 776 00:49:54,560 --> 00:49:56,240 You can't stay with me... 777 00:49:56,760 --> 00:49:59,680 can't dance with joy or cry in grief with me... 778 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 or be by my side. 779 00:50:04,920 --> 00:50:07,000 This partner can dance, 780 00:50:07,160 --> 00:50:09,880 can cry and can also rock your world! 781 00:50:09,960 --> 00:50:12,880 Tell me, what grief do I have to be part of? 782 00:50:12,960 --> 00:50:14,480 I am ready to cry. 783 00:50:14,560 --> 00:50:16,200 Tell me the time and place. 784 00:50:17,720 --> 00:50:21,360 Will you be part of my joy? 785 00:50:21,440 --> 00:50:25,600 A very close friend is getting married, so I thought... 786 00:50:30,160 --> 00:50:32,120 I just said it... 787 00:50:32,200 --> 00:50:33,360 Words mean nothing. 788 00:50:33,440 --> 00:50:34,640 I'll be there. 789 00:50:37,480 --> 00:50:39,960 You should be arrested for giving false hope, Mukkuji... 790 00:50:40,040 --> 00:50:41,600 And if I show up 791 00:50:41,920 --> 00:50:44,240 then you're going in for life, Mansoor Khan. 792 00:51:26,480 --> 00:51:30,200 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 793 00:51:30,280 --> 00:51:33,880 "What has taken over me, my God!" 794 00:51:33,960 --> 00:51:37,600 "Like an icing on a cake," 795 00:51:37,680 --> 00:51:41,400 "there is truly nobody like her." 796 00:51:41,480 --> 00:51:45,200 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 797 00:51:45,280 --> 00:51:48,800 "That's my Sweetheart right there!" 798 00:51:48,880 --> 00:51:50,600 "Coy and Shy," 799 00:51:50,680 --> 00:51:52,680 "sitting besides the bride." 800 00:51:52,760 --> 00:51:56,160 "That's my Sweetheart right there!" 801 00:51:56,480 --> 00:52:00,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 802 00:52:00,240 --> 00:52:03,720 "That's my Sweetheart right there!" 803 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 "Coy and Shy," 804 00:52:05,000 --> 00:52:07,600 "sitting besides the bride." 805 00:52:07,680 --> 00:52:10,800 "That's my Sweetheart right there!" 806 00:52:26,640 --> 00:52:30,280 "How do I thank you for everything." 807 00:52:30,360 --> 00:52:33,880 "I owe it all to you." 808 00:52:34,120 --> 00:52:37,600 "You walked into my humble home." 809 00:52:37,680 --> 00:52:41,360 "And became the life of the night." 810 00:52:45,360 --> 00:52:49,040 "How do I thank you for everything?" 811 00:52:49,120 --> 00:52:52,560 "I owe it all to you." 812 00:52:52,880 --> 00:52:56,360 "You walked into my humble home." 813 00:52:56,440 --> 00:53:00,040 "And became the life of the night." 814 00:53:00,120 --> 00:53:01,960 "In this night of love and festivity," 815 00:53:02,040 --> 00:53:03,760 "you bring prosperity." 816 00:53:03,840 --> 00:53:07,320 "You bring auspicion." 817 00:53:07,560 --> 00:53:11,320 "She has become the soul of the gathering." 818 00:53:11,400 --> 00:53:15,040 "What has taken over me, my God!" 819 00:53:15,120 --> 00:53:18,800 "She has become this humble man's biggest desire." 820 00:53:18,880 --> 00:53:22,480 "There is truly nobody like her!" 821 00:53:22,600 --> 00:53:24,440 "Adorned in regal trousseau," 822 00:53:24,520 --> 00:53:26,320 "you walk in and how!" 823 00:53:26,400 --> 00:53:30,000 "That's my Sweetheart right there!" 824 00:53:30,080 --> 00:53:31,000 "Coy and Shy," 825 00:53:31,080 --> 00:53:33,840 "sitting besides the bride." 826 00:53:33,920 --> 00:53:37,160 "That's my Sweetheart right there!" 827 00:53:52,600 --> 00:53:54,440 "Adorned in regal trousseau," 828 00:53:54,520 --> 00:53:56,240 "you walk in and how!" 829 00:53:56,320 --> 00:53:59,840 "That's my Sweetheart right there!" 830 00:54:00,000 --> 00:54:00,920 "Coy and Shy," 831 00:54:01,000 --> 00:54:03,720 "sitting besides the bride." 832 00:54:03,800 --> 00:54:07,480 "That's my Sweetheart right there!" 833 00:54:07,560 --> 00:54:11,160 "Wow! It's just awesome!" 834 00:54:11,240 --> 00:54:15,400 "Wow! It's wonderful!" 835 00:54:22,960 --> 00:54:24,160 Are you Mansoor? 836 00:54:27,960 --> 00:54:30,200 Are you Mukku's daily ride? 837 00:54:39,080 --> 00:54:41,200 She's my sister younger. 838 00:54:41,280 --> 00:54:43,000 I know her inside out. 839 00:54:43,760 --> 00:54:46,720 Every month some poor guy shows up to ask for her hand. 840 00:54:46,920 --> 00:54:49,120 This month no one came, so I thought I'll see for myself, 841 00:54:49,240 --> 00:54:50,680 who is next. 842 00:54:51,280 --> 00:54:52,800 And tell him 843 00:54:52,880 --> 00:54:56,120 to concentrate on his work and his job. 844 00:54:56,920 --> 00:54:58,600 There is nothing here for you. 845 00:55:00,000 --> 00:55:02,160 Why are you so shocked, Mansoor Khan? 846 00:55:03,240 --> 00:55:05,800 Even your mule would have better sense. 847 00:55:07,400 --> 00:55:09,440 She is the daughter of a Hindu Priest... 848 00:56:24,480 --> 00:56:25,560 Mukku! 849 00:56:25,920 --> 00:56:26,880 Leave that. 850 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Take this upstairs. 851 00:56:31,560 --> 00:56:33,000 This new obsession... 852 00:56:33,080 --> 00:56:36,240 All the time on the phone... Click-click-click-click! 853 00:56:36,520 --> 00:56:37,920 If the geyser is spoilt 854 00:56:38,000 --> 00:56:40,840 why not take Shiva's name and go for a dip in the Ganges? 855 00:56:41,080 --> 00:56:43,840 Only if Mukku will bring hot water will they bathe. 856 00:56:44,680 --> 00:56:46,120 Where's the fire? 857 00:56:47,360 --> 00:56:50,240 Time to end the Rambara story. Uncle is better now. 858 00:56:52,080 --> 00:56:53,520 Mind your own business. 859 00:56:53,800 --> 00:56:56,400 And don't wait for him tomorrow. He won't come. 860 00:56:56,720 --> 00:56:57,880 What? 861 00:56:59,080 --> 00:57:02,360 Mukkuji, if you have moves like a snake... 862 00:57:02,680 --> 00:57:05,000 you deserve to be trapped in a snake charmer's box. 863 00:57:05,240 --> 00:57:07,440 You like playing these love games? 864 00:57:07,960 --> 00:57:09,160 Well... It will cost you. 865 00:57:09,240 --> 00:57:11,040 You'll fall straight on your face one day! 866 00:57:13,400 --> 00:57:15,360 Why did you say don't wait for him? 867 00:57:16,240 --> 00:57:18,480 I've told him everything and all about your ways. 868 00:57:18,840 --> 00:57:20,600 That it's your hobby to trap boys. 869 00:57:20,880 --> 00:57:22,360 He won't be seeing you from tomorrow. 870 00:57:32,080 --> 00:57:35,240 What I do with him is none of your business. 871 00:57:35,320 --> 00:57:37,680 Didn't you Mukku? Interfere in my life? 872 00:57:38,240 --> 00:57:41,560 Oh! Spewed out the poison? 873 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 You blame me? 874 00:57:44,040 --> 00:57:45,640 Kullu left you, that's why? 875 00:57:45,800 --> 00:57:49,240 Yes. - I trapped Kullu, Mansoor and everyone else! 876 00:57:49,560 --> 00:57:50,560 Happy? 877 00:58:00,520 --> 00:58:03,080 Oh Wise One... Where is Mansoor? 878 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Oh Wise One... Where is Mansoor? 879 00:58:06,480 --> 00:58:08,040 You know... 880 00:58:08,240 --> 00:58:09,440 If I did, would I ask? 881 00:58:09,520 --> 00:58:12,200 You know where he is... 882 00:58:13,880 --> 00:58:16,840 And you will send him there, where he is meant to go. 883 00:58:16,920 --> 00:58:18,040 Mansoor... 884 00:58:18,120 --> 00:58:19,120 Mansoor! 885 00:58:19,360 --> 00:58:20,760 Listen to me... 886 00:58:22,640 --> 00:58:23,880 Mansoor... 887 00:58:24,400 --> 00:58:25,800 Will you listen to me? 888 00:58:26,520 --> 00:58:28,920 I know my sister has spewed her venom... 889 00:58:30,320 --> 00:58:33,920 I admit, 2 or 3 well-meaning men did come to ask for my hand... 890 00:58:35,240 --> 00:58:36,480 No, 4... 891 00:58:37,080 --> 00:58:38,680 Alright, 5! 892 00:58:39,120 --> 00:58:41,160 That too for some other reason... 893 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 to embarass my father and Kullu. 894 00:58:44,840 --> 00:58:45,640 Listen... 895 00:58:45,720 --> 00:58:48,800 They got me engaged to Kullu, even though he's been my sister's fiance 896 00:58:48,880 --> 00:58:50,080 I was going to tell you... 897 00:58:50,160 --> 00:58:51,160 Shut up! 898 00:58:55,600 --> 00:58:57,680 Is this all a game to you? 899 00:58:58,360 --> 00:59:00,560 You can do what you like, say what like? 900 00:59:01,680 --> 00:59:04,360 Disrespectful, mannerless, selfish. I can't call you these names 901 00:59:04,600 --> 00:59:06,800 because the whole valley belongs to you and your father... 902 00:59:07,560 --> 00:59:09,480 And yes... Mandakiniji... 903 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 If your next victim is one the priests, 904 00:59:12,480 --> 00:59:13,840 we will be grateful. 905 00:59:43,520 --> 00:59:48,360 "My endless love for you won't break me down." 906 00:59:48,600 --> 00:59:53,560 "My insanity won't break me down." 907 00:59:53,760 --> 01:00:04,080 "What will break me beyond death is your sorrow." 908 01:00:06,160 --> 01:00:10,680 "Why have you become so hurt?" 909 01:00:11,200 --> 01:00:15,960 "What has taken over you?" 910 01:00:16,240 --> 01:00:25,360 "What will break me beyond death is your sorrow" 911 01:00:25,440 --> 01:00:28,400 India won! India won! 912 01:00:28,480 --> 01:00:33,280 "I bestow my life to you, my love." 913 01:00:33,360 --> 01:00:38,000 "I bestow my life to you." 914 01:00:38,080 --> 01:00:42,520 "I bestow my life to you." 915 01:01:01,840 --> 01:01:06,720 "I have cut my ties with the universe." 916 01:01:06,800 --> 01:01:11,200 "And kept all my love for you." 917 01:01:11,280 --> 01:01:13,960 Where is Mukku? Haven't seen her since morning... 918 01:01:14,040 --> 01:01:17,160 Uncle called. He needed her at the store. 919 01:01:17,240 --> 01:01:18,200 She'll be back by evening. 920 01:01:18,280 --> 01:01:21,840 "I have proven it all, I have stood through it all." 921 01:01:21,920 --> 01:01:29,520 "I leave it to you now. Show me your love." 922 01:01:29,840 --> 01:01:34,960 "Show me your love once." 923 01:01:43,040 --> 01:01:46,200 You would believe anybody else's lies over me? 924 01:01:49,000 --> 01:01:50,440 Was she there 925 01:01:51,040 --> 01:01:52,200 where we were? 926 01:01:52,280 --> 01:01:54,040 Was she there? 927 01:01:54,720 --> 01:01:56,880 Was she there... where we were? 928 01:01:58,120 --> 01:01:59,520 Was she? 929 01:02:02,720 --> 01:02:04,120 How could you believe her? 930 01:02:05,480 --> 01:02:07,280 No one will accept this relationship. 931 01:02:09,560 --> 01:02:10,880 Will you? 932 01:02:15,880 --> 01:02:25,800 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 933 01:02:26,040 --> 01:02:35,680 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 934 01:02:35,760 --> 01:02:43,280 "I bestow my life to our love, my love." 935 01:02:43,480 --> 01:02:46,040 Mansoor... Get rid of this girl. 936 01:03:17,440 --> 01:03:18,920 Mansoor! 937 01:03:21,920 --> 01:03:23,080 Mansoor... 938 01:03:23,160 --> 01:03:25,960 Ma, please forgive me for this. 939 01:03:33,000 --> 01:03:34,120 Mansoor... 940 01:03:35,360 --> 01:03:37,240 What are you doing, Mansoor? 941 01:03:37,480 --> 01:03:39,520 There will be mayhem. 942 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 You will get all of us into trouble! 943 01:03:42,560 --> 01:03:44,640 Mansoor, this is wrong... - Yes it's wrong... 944 01:03:44,720 --> 01:03:45,920 Everything is wrong. 945 01:03:47,080 --> 01:03:49,240 She is an outcast, shrewd, manipulative... 946 01:03:51,000 --> 01:03:53,200 but she can devour the whole sky. 947 01:04:00,280 --> 01:04:01,520 It's hot. 948 01:04:09,960 --> 01:04:10,960 Where is Mukku? 949 01:04:11,640 --> 01:04:12,760 What happened? 950 01:04:12,880 --> 01:04:14,040 Do you know where she is? 951 01:04:14,120 --> 01:04:16,520 Yes... She is down at the shop with her Uncle 952 01:04:16,600 --> 01:04:18,720 and then to her friend's. 953 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Brinda was saying... 954 01:04:20,680 --> 01:04:22,000 She's talking rubbish! 955 01:04:23,120 --> 01:04:24,320 Brinda? 956 01:04:37,080 --> 01:04:38,480 Since when is this on? 957 01:04:38,640 --> 01:04:39,680 Why? 958 01:04:40,360 --> 01:04:42,360 You think only you can play games? 959 01:04:44,720 --> 01:04:45,760 Where is he? 960 01:04:45,880 --> 01:04:47,320 With her lover. 961 01:04:47,600 --> 01:04:49,400 In his arms. 962 01:04:51,680 --> 01:04:52,960 You know who he is. 963 01:04:56,800 --> 01:04:58,080 What has happened? 964 01:05:00,440 --> 01:05:01,520 Where is Mukku? 965 01:05:01,840 --> 01:05:03,200 You know that porter... 966 01:05:04,080 --> 01:05:05,880 who used to go around ringing bells? 967 01:05:06,720 --> 01:05:07,880 She's with him... 968 01:05:08,520 --> 01:05:09,480 in his house. 969 01:05:10,840 --> 01:05:12,520 Brijraaj can't believe it. 970 01:05:12,800 --> 01:05:13,880 He's her lover. 971 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Kullu! 972 01:05:18,960 --> 01:05:21,080 I've confirmed this news with the porters. 973 01:05:23,520 --> 01:05:25,360 What's the problem, noble Priest? 974 01:05:26,280 --> 01:05:28,360 Earlier you've been so generous with your blessings. 975 01:05:29,720 --> 01:05:31,240 First you gave him the bell 976 01:05:31,680 --> 01:05:33,120 now give him your daughter too. 977 01:05:36,440 --> 01:05:38,080 Come outside, Mansoor! 978 01:05:38,160 --> 01:05:39,560 Come outside! 979 01:05:41,560 --> 01:05:42,440 Brijrajji... 980 01:05:42,520 --> 01:05:44,560 Mandakini? Where is she? 981 01:05:44,640 --> 01:05:45,880 Brijrajji, let's speak calmly... 982 01:05:45,960 --> 01:05:46,800 Where's the girl? 983 01:05:46,880 --> 01:05:48,840 Kulluji... this is a family matter. 984 01:05:48,920 --> 01:05:50,360 Yes, it is. 985 01:05:51,240 --> 01:05:53,200 She's my daughter. - And my fiancĂ©! 986 01:05:53,400 --> 01:05:55,240 We'll remove all you porters from here 987 01:05:55,320 --> 01:05:56,280 with your families. 988 01:05:56,360 --> 01:05:58,360 What does this have to do with the porters? 989 01:05:58,640 --> 01:06:00,640 When a Muslim porter's son 990 01:06:00,720 --> 01:06:02,760 lays his hand on a Hindu Priest's daughter, 991 01:06:02,840 --> 01:06:04,800 should we all sing hymns together? 992 01:06:04,880 --> 01:06:06,800 We will uproot each and every one of you! 993 01:06:06,880 --> 01:06:08,520 Everyone need not get involved... 994 01:06:08,600 --> 01:06:11,480 Ameena has spoken to the shopkeepers. They will leave. 995 01:06:11,560 --> 01:06:13,400 They will leave this place! 996 01:06:13,480 --> 01:06:14,840 Stop Kullu. 997 01:06:14,920 --> 01:06:18,280 Kullu... - Kulluji! 998 01:08:29,040 --> 01:08:31,040 I feel crushed. 999 01:08:33,520 --> 01:08:34,800 And just look at her... 1000 01:08:35,160 --> 01:08:38,280 She's become numb. 1001 01:08:38,920 --> 01:08:40,840 Overnight, she's turned to stone. 1002 01:09:02,560 --> 01:09:03,600 Enough! 1003 01:09:04,040 --> 01:09:05,160 Stop this madness, Mukku. 1004 01:09:05,560 --> 01:09:06,840 Don't make it a spectacle. 1005 01:09:08,360 --> 01:09:10,800 The show has just begun. 1006 01:09:34,680 --> 01:09:36,040 Mansoor. 1007 01:09:36,960 --> 01:09:38,360 Mansoor. 1008 01:09:38,880 --> 01:09:40,040 Mansoor. 1009 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 Mansoor. 1010 01:09:43,040 --> 01:09:44,520 Mansoor. - Enough! 1011 01:09:45,200 --> 01:09:46,360 Quiet... 1012 01:09:47,440 --> 01:09:49,640 The idea of being a rebel may sound romantic... 1013 01:09:50,160 --> 01:09:52,160 but it has destroyed the best of them. 1014 01:09:53,840 --> 01:09:55,640 Forget all this, Mukku. 1015 01:09:56,840 --> 01:09:58,080 Let it go. 1016 01:09:58,680 --> 01:10:01,240 Again. Aain those same words. 1017 01:10:02,120 --> 01:10:04,600 You never stood up for me, at least do it for her? 1018 01:10:05,440 --> 01:10:07,680 You sacrificed me, but at least save her. 1019 01:10:38,760 --> 01:10:42,080 Please forgive me if I made a mistake... 1020 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Mukku and I... 1021 01:10:45,040 --> 01:10:47,720 How dare you enter my house? 1022 01:10:48,920 --> 01:10:49,800 Sir... 1023 01:10:55,280 --> 01:10:56,520 Give it to him! 1024 01:11:09,640 --> 01:11:10,920 He's reached here! 1025 01:11:21,320 --> 01:11:23,440 Do something... They'll kill him! 1026 01:11:24,240 --> 01:11:27,600 If he can't handle this much, how will he deal with what's to come? 1027 01:11:35,680 --> 01:11:37,520 Mansoor! Mansoor! 1028 01:11:37,600 --> 01:11:42,120 Leave him... Stop it! Please stop... I beg you, stop. 1029 01:11:45,000 --> 01:11:47,560 No, Kulluji. Don't beat him. 1030 01:11:47,640 --> 01:11:50,360 He made a mistake! Please forgive him... 1031 01:11:50,440 --> 01:11:53,120 Kulluji he will die... 1032 01:11:53,480 --> 01:11:55,240 Kulluji please forgive us... 1033 01:11:55,320 --> 01:11:57,640 You won't see him here again... 1034 01:12:40,440 --> 01:12:41,400 Lata... 1035 01:12:42,480 --> 01:12:43,560 get ready... 1036 01:12:44,360 --> 01:12:45,960 she's getting married tomorrow. 1037 01:12:50,040 --> 01:12:52,360 You just had him beaten him up so severely... 1038 01:12:53,040 --> 01:12:55,280 give him a few days to recover. 1039 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Is there any limit to your shamelessness? 1040 01:12:57,960 --> 01:13:01,200 You stripped me of all shame the day you got me engaged to Kullu. 1041 01:13:02,960 --> 01:13:06,040 If you let me marry Mansoor... - That is impossible! 1042 01:13:07,160 --> 01:13:08,880 Even if all hell breaks loose... 1043 01:13:09,760 --> 01:13:12,920 Then I shall pray day and night that it does... 1044 01:13:16,120 --> 01:13:18,560 Tomorrow morning 8 am is the auspicious time... 1045 01:13:19,320 --> 01:13:20,880 9 am... farewell... 1046 01:13:21,480 --> 01:13:25,080 after that never show me your cursed face again! 1047 01:13:37,560 --> 01:13:39,760 Roy. A warning has been issued. 1048 01:13:40,200 --> 01:13:41,440 What nonsense! 1049 01:13:41,680 --> 01:13:42,920 The guide said everything is normal... 1050 01:13:43,040 --> 01:13:44,240 It's okay to go up. 1051 01:13:44,400 --> 01:13:46,760 A few websites have issued a warning. 1052 01:13:48,800 --> 01:13:52,280 Leave Rambara and everything here take Mansoor and leave. 1053 01:13:52,400 --> 01:13:55,680 The others have signed up everyone is in agreement. 1054 01:13:56,160 --> 01:13:58,560 If you don't leave, it will affect everyone's livelihood. 1055 01:13:58,760 --> 01:14:00,360 They will make our lives difficult. 1056 01:14:00,480 --> 01:14:01,400 Done? 1057 01:14:02,880 --> 01:14:04,640 You will have an answer soon. 1058 01:14:12,400 --> 01:14:14,200 Everyone has left us. 1059 01:14:17,040 --> 01:14:19,280 They all want us to leave. 1060 01:14:20,080 --> 01:14:21,480 I told you so. 1061 01:14:21,800 --> 01:14:23,520 Have you understood? 1062 01:16:04,680 --> 01:16:06,280 We'll go away from here. 1063 01:16:06,520 --> 01:16:07,960 We'll leave this valley. 1064 01:16:08,120 --> 01:16:10,040 We'll move to one of the cities. 1065 01:16:11,640 --> 01:16:12,760 Mansoor? 1066 01:16:12,920 --> 01:16:14,680 Mansoor where are you going? 1067 01:16:14,760 --> 01:16:17,640 Mansoor we are leaving today... - We aren't going anywhere! 1068 01:16:17,920 --> 01:16:20,880 I've told Kailash Bhai, we are not leaving home. 1069 01:16:21,520 --> 01:16:23,520 I will not leave without Mukku. 1070 01:16:23,600 --> 01:16:24,880 Mansoor! 1071 01:16:27,480 --> 01:16:28,840 Mansoor! 1072 01:16:33,360 --> 01:16:35,200 Set me on fire... 1073 01:16:36,040 --> 01:16:37,440 Or forget about her. 1074 01:17:28,680 --> 01:17:31,280 The porters haven't replied... 1075 01:17:31,960 --> 01:17:35,760 and Mansoor has refused to give the shop. 1076 01:18:02,360 --> 01:18:04,400 It's coming down really hard. 1077 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 Sit down. I have to get even. 1078 01:18:25,800 --> 01:18:27,320 Sir, may I come in? 1079 01:18:27,960 --> 01:18:30,040 Sir, a cyclonic circulation caused by a low-lying... 1080 01:18:30,120 --> 01:18:32,920 area in the Bay of Bengal is headed west... 1081 01:18:33,360 --> 01:18:35,280 Have a look Sir, the pressure is dropping fast. 1082 01:19:12,400 --> 01:19:13,760 Mukku! 1083 01:19:16,600 --> 01:19:18,280 Mukku! 1084 01:19:19,960 --> 01:19:21,680 Ma! 1085 01:19:28,720 --> 01:19:30,760 Mukku. 1086 01:19:34,160 --> 01:19:35,720 They enter our temples... 1087 01:19:36,760 --> 01:19:38,200 Our homes... 1088 01:19:39,360 --> 01:19:40,680 And we should be quiet? 1089 01:19:41,560 --> 01:19:43,520 Every member of this commission, know this... 1090 01:19:44,120 --> 01:19:46,160 We will not let a single porterremain in Rambara 1091 01:19:46,240 --> 01:19:48,240 unless our conditions are met. 1092 01:19:53,400 --> 01:19:55,160 Hail the Innocent One! 1093 01:19:55,280 --> 01:19:58,600 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1094 01:19:58,680 --> 01:20:02,160 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1095 01:20:02,240 --> 01:20:05,680 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1096 01:20:05,840 --> 01:20:09,040 Hail the Innocent One! 1097 01:20:10,280 --> 01:20:12,160 Break it down... -Get out of here. 1098 01:20:12,240 --> 01:20:14,560 Destroy everything. 1099 01:20:14,880 --> 01:20:15,880 Get out of here. 1100 01:20:21,000 --> 01:20:22,240 This isn't right... 1101 01:20:23,360 --> 01:20:24,360 What is happening here? 1102 01:20:25,280 --> 01:20:27,480 Where is Mansoor hiding? He will leave now! 1103 01:20:27,560 --> 01:20:29,960 Let's resolve this calmly... 1104 01:20:36,520 --> 01:20:38,360 Mansoor, let it go. 1105 01:20:41,800 --> 01:20:43,480 Does the wound of Mukku's rejection run so deep 1106 01:20:43,840 --> 01:20:45,360 that you need to burn the place down to fill it? 1107 01:20:45,480 --> 01:20:48,680 You and your kind, both will be eradicated from here. 1108 01:20:49,640 --> 01:20:51,000 And as for Mukku... 1109 01:20:51,960 --> 01:20:53,640 She has married me. 1110 01:20:55,840 --> 01:20:57,600 She would rather die than marry you. 1111 01:20:58,640 --> 01:21:00,400 She has married me. 1112 01:21:00,480 --> 01:21:02,200 And now she will die too... 1113 01:21:02,760 --> 01:21:04,480 She has slit her wrist. 1114 01:21:04,720 --> 01:21:07,480 Kullu, calm down. Everyone will leave. 1115 01:21:25,520 --> 01:21:29,360 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1116 01:21:29,480 --> 01:21:32,800 Lo! I hear the beating of Shiva's drum... It has begun... 1117 01:21:33,440 --> 01:21:36,440 It can be heard through heaven and earth... 1118 01:21:36,880 --> 01:21:41,120 We choose our death before we are born. 1119 01:21:42,240 --> 01:21:43,680 Shiva is in us! 1120 01:21:44,200 --> 01:21:47,200 This is not me, it is You. 1121 01:21:48,560 --> 01:21:51,720 This is not me, it is You. 1122 01:21:59,720 --> 01:22:01,320 What did you do? 1123 01:22:09,440 --> 01:22:11,160 Get well soon so I can kill you... 1124 01:22:13,840 --> 01:22:15,680 I'm going to drop Maand and come back for you. 1125 01:22:16,800 --> 01:22:18,360 They got me married. 1126 01:22:20,840 --> 01:22:22,600 If I live, you'll have to see me go to him. 1127 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 I don't care! 1128 01:22:25,920 --> 01:22:28,800 Wherever you are, I will come and get you. 1129 01:22:32,240 --> 01:22:33,920 Don't die on me. 1130 01:22:37,160 --> 01:22:39,960 This time if you're late... 1131 01:24:47,920 --> 01:24:49,080 Ma? 1132 01:24:49,400 --> 01:24:51,240 Mukku, come outside. - Ma? 1133 01:24:52,280 --> 01:24:53,960 Hurry! 1134 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 Mukku. - Come on. 1135 01:25:00,600 --> 01:25:01,880 Let's go upstairs, Mukku. 1136 01:25:01,960 --> 01:25:03,720 Be careful. 1137 01:25:04,600 --> 01:25:06,080 Ma, hurry up. - Mukku, come on. 1138 01:25:06,160 --> 01:25:08,640 Take all the tourists up. - Come on. 1139 01:25:09,040 --> 01:25:10,160 Hurry! 1140 01:25:10,360 --> 01:25:11,520 Take it easy. 1141 01:25:12,280 --> 01:25:13,360 Watch out. 1142 01:25:16,680 --> 01:25:18,240 Come, come. 1143 01:25:21,240 --> 01:25:22,680 Go up everyone. 1144 01:25:26,480 --> 01:25:30,160 Mukku, here pass this on. 1145 01:25:31,360 --> 01:25:32,760 Anyone else? 1146 01:25:34,000 --> 01:25:36,120 Take this. 1147 01:26:03,120 --> 01:26:04,280 No. 1148 01:26:04,360 --> 01:26:08,360 Bala, Divesh, everyone head up the forest! 1149 01:26:08,560 --> 01:26:10,560 Toward the forest. - Afzar, stick with Ma. 1150 01:26:10,640 --> 01:26:11,760 Come on. Come on. Hurry! 1151 01:26:16,360 --> 01:26:18,600 Aunt, you stay with me. 1152 01:26:46,280 --> 01:26:48,040 Come, come with me. 1153 01:26:52,080 --> 01:26:53,320 Be careful. 1154 01:26:54,840 --> 01:26:56,200 Don't worry. 1155 01:26:58,480 --> 01:27:01,120 Everything will be fine. Don't worry. 1156 01:27:15,880 --> 01:27:17,160 Mukku, sit down! 1157 01:27:18,440 --> 01:27:19,640 Watch out! 1158 01:27:20,840 --> 01:27:22,160 Maa, what is going on? 1159 01:27:24,320 --> 01:27:25,920 Mukku! sit. 1160 01:27:34,200 --> 01:27:37,520 Ma! 1161 01:27:45,680 --> 01:27:51,080 Bindu! 1162 01:27:52,280 --> 01:27:53,960 Bindu. 1163 01:28:35,880 --> 01:28:36,840 Mukku! 1164 01:28:57,760 --> 01:28:59,280 Ma, I'll be back... - No Mansoor... 1165 01:28:59,360 --> 01:29:00,880 You can't save everyone! 1166 01:29:01,000 --> 01:29:03,040 Ma, not now. I have to go... 1167 01:29:04,080 --> 01:29:06,600 Promise me you'll be safe... 1168 01:29:08,000 --> 01:29:09,440 I will Ma... 1169 01:30:31,640 --> 01:30:34,640 Son... you can say your prayers here too. 1170 01:33:38,240 --> 01:33:39,400 Mukku? 1171 01:33:41,200 --> 01:33:42,280 Mukku... 1172 01:33:42,400 --> 01:33:43,560 Mansoor? 1173 01:33:43,800 --> 01:33:45,520 Mukku... - Mansoor! 1174 01:33:45,880 --> 01:33:47,280 Mukku... 1175 01:34:09,720 --> 01:34:11,040 Mansoor! 1176 01:34:11,160 --> 01:34:12,400 Mansoor! 1177 01:34:12,520 --> 01:34:14,760 Mansoor! - Mukku! 1178 01:36:30,120 --> 01:36:31,720 Mukku! 1179 01:36:42,680 --> 01:36:45,600 Help, please help! 1180 01:36:46,680 --> 01:36:47,760 Help. 1181 01:36:54,240 --> 01:36:55,360 Anyone here? 1182 01:37:03,600 --> 01:37:04,880 Careful. 1183 01:37:05,520 --> 01:37:06,520 Keep walking, 1184 01:37:51,320 --> 01:37:52,720 Are you okay son? 1185 01:37:57,760 --> 01:37:59,040 Son, be careful. 1186 01:38:02,520 --> 01:38:03,640 Careful. 1187 01:38:21,920 --> 01:38:23,440 Go. 1188 01:38:24,040 --> 01:38:25,280 Go up. 1189 01:38:25,680 --> 01:38:27,560 You guys go first. 1190 01:38:27,640 --> 01:38:29,360 Go fast. - Papa! 1191 01:38:32,440 --> 01:38:34,160 I am coming, you go up. - Papa! Mummy! 1192 01:38:35,360 --> 01:38:36,600 Papa! 1193 01:38:39,040 --> 01:38:40,480 You go mukku. 1194 01:38:41,080 --> 01:38:42,400 Move back! 1195 01:39:02,200 --> 01:39:03,200 You go. 1196 01:39:38,280 --> 01:39:40,040 Don't worry, Mukku. Everything will be fine. 1197 01:39:40,120 --> 01:39:41,920 Hold on tight. - Mansoor! 1198 01:39:46,480 --> 01:39:47,720 You go up first. 1199 01:40:01,880 --> 01:40:03,400 Careful, give me the belt. 1200 01:40:03,520 --> 01:40:04,880 Where is Papa? 1201 01:40:12,720 --> 01:40:14,240 You go first please. 1202 01:40:14,360 --> 01:40:15,280 You go. - Fast. 1203 01:40:15,400 --> 01:40:17,840 Fast. Come up fast. - You go please. 1204 01:40:24,280 --> 01:40:25,640 Only one more! 1205 01:40:26,160 --> 01:40:27,320 Okay sir. 1206 01:40:27,440 --> 01:40:29,400 What did he just say? - Only one more can come up. 1207 01:40:29,520 --> 01:40:30,760 What is that mean? 1208 01:40:31,000 --> 01:40:32,840 There are two people down there! - Please keep sitting. 1209 01:40:32,960 --> 01:40:35,200 Sit back down. - What do you mean? 1210 01:40:36,960 --> 01:40:39,760 You please sit here, only one more can come up. 1211 01:40:40,880 --> 01:40:42,200 Please try to understand. 1212 01:40:42,320 --> 01:40:44,200 We can only take one more person with us. 1213 01:40:45,680 --> 01:40:47,040 Please move aside. 1214 01:40:47,160 --> 01:40:48,000 Please calm down. 1215 01:40:48,120 --> 01:40:49,400 Papa! 1216 01:40:49,520 --> 01:40:51,160 Mansoor! 1217 01:40:52,080 --> 01:40:53,960 Mansoor! - Papa! 1218 01:40:56,320 --> 01:40:58,080 Papa! 1219 01:41:03,960 --> 01:41:06,920 Papa, please come up fast. 1220 01:41:07,160 --> 01:41:09,800 Get inside. - Papa, please come up fast. 1221 01:41:09,880 --> 01:41:13,480 Son, go back inside. - Papa, please come up. 1222 01:41:22,240 --> 01:41:23,720 Papa! 1223 01:41:26,040 --> 01:41:28,280 No, Mansoor. 1224 01:41:30,480 --> 01:41:32,960 Mansoor, please come up. 1225 01:41:35,560 --> 01:41:37,720 Please, Mansoor. 1226 01:41:41,360 --> 01:41:44,480 Mansoor. 1227 01:41:51,960 --> 01:41:53,800 Mansoor! 1228 01:42:17,680 --> 01:42:19,080 Ma, Papa is coming up. 1229 01:42:21,440 --> 01:42:22,920 Papa! 1230 01:42:36,600 --> 01:42:39,760 Mansoor! 1231 01:43:08,000 --> 01:43:09,160 Mansoor! 1232 01:44:04,720 --> 01:44:06,640 'Kedarnath is completely destroyed.' 1233 01:44:06,800 --> 01:44:09,280 'Kedarnath is devastated by flood.' 1234 01:45:15,400 --> 01:45:17,600 Hail... - The Innocent One. 1235 01:45:19,920 --> 01:45:22,040 Hail... - The Mighty One. 1236 01:45:22,160 --> 01:45:24,360 Hail... - Lord Shiva! 1237 01:46:27,480 --> 01:46:31,560 'Expressing a lifetime of love is best in the morning.' 1238 01:46:31,680 --> 01:46:34,960 'And who would know it better than me?' 1239 01:46:35,440 --> 01:46:37,280 'New mornings bring new requests.' 1240 01:46:37,360 --> 01:46:39,960 'A special request from our beloved listeners.' 1241 01:46:40,040 --> 01:46:42,000 'A beautiful song for their sweethearts.' 1242 01:46:42,080 --> 01:46:44,400 'From Dharam to Pooja, from Dhwani to Trilok,' 1243 01:46:44,480 --> 01:46:46,400 'and from Mukku to her sweetheart Mansoor.' 1244 01:46:46,600 --> 01:46:50,640 'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's music, Majrooh Sultanpuri lyrics,' 1245 01:46:50,760 --> 01:46:52,480 'in Lataji's voice...' 1246 01:47:42,000 --> 01:47:45,840 "Hail the Greatest God!" 1247 01:47:45,920 --> 01:47:49,720 "Hail the Mighty One." 1248 01:47:49,800 --> 01:47:53,400 "How can I breathe" 1249 01:47:53,480 --> 01:47:57,400 "without chanting Your sacred name?" 1250 01:47:57,480 --> 01:48:03,360 "My karma is bestowed to you. You decide my good and my evil." 1251 01:48:05,120 --> 01:48:11,720 "I blindly tread the path you have chosen for me." 1252 01:48:12,360 --> 01:48:20,240 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 1253 01:48:20,320 --> 01:48:24,240 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1254 01:48:24,360 --> 01:48:27,960 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1255 01:48:28,080 --> 01:48:31,920 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1256 01:48:32,000 --> 01:48:35,400 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1257 01:48:53,200 --> 01:48:56,880 "You were present in this world" 1258 01:48:57,000 --> 01:49:00,280 "even before it was created." 1259 01:49:00,520 --> 01:49:03,960 "The world may end." 1260 01:49:04,360 --> 01:49:08,440 "But my faith in You will never perish." 1261 01:49:08,520 --> 01:49:12,280 "You are the creator, you are the destroyer." 1262 01:49:12,360 --> 01:49:15,480 "You are the Greatest of all." 1263 01:49:15,560 --> 01:49:19,920 "Lord, You are Great!" 1264 01:49:21,960 --> 01:49:24,680 "Hail the Greatest God!" 1265 01:49:25,760 --> 01:49:28,240 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1266 01:49:29,680 --> 01:49:32,280 "Hail the Greatest God!" 1267 01:49:33,440 --> 01:49:35,400 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1268 01:49:42,920 --> 01:49:46,800 "Like the pearls... - Hail the Greatest God!." 1269 01:49:46,880 --> 01:49:50,640 "In the shell of an oyster... - Hail the Greatest God!." 1270 01:49:50,720 --> 01:49:54,480 "You dwell within me. - Hail the Greatest God!" 1271 01:49:54,560 --> 01:49:58,160 "In my mind and heart. - Hail the Greatest God!" 1272 01:49:58,240 --> 01:50:04,520 "I lived with an illusion. Of Me, Myself and I." 1273 01:50:06,040 --> 01:50:12,360 "You are the creator and the destroyer. Everything is yours." 1274 01:50:13,320 --> 01:50:20,880 "I bow down to You. Bestow Your blessings on me." 1275 01:50:21,280 --> 01:50:25,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1276 01:50:25,320 --> 01:50:28,920 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1277 01:50:29,040 --> 01:50:32,840 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1278 01:50:32,960 --> 01:50:36,560 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1279 01:50:36,640 --> 01:50:40,600 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1280 01:50:40,680 --> 01:50:44,280 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1281 01:50:44,360 --> 01:50:48,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1282 01:50:48,360 --> 01:50:52,040 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1283 01:50:52,200 --> 01:50:55,680 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1284 01:50:55,960 --> 01:50:58,800 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1285 01:51:22,320 --> 01:51:25,960 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 1286 01:51:26,080 --> 01:51:29,720 "What has taken over me, my God!" 1287 01:51:29,840 --> 01:51:33,480 "Like an icing on a cake," 1288 01:51:33,560 --> 01:51:36,960 "there is truly nobody like her." 1289 01:51:37,320 --> 01:51:41,000 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1290 01:51:41,080 --> 01:51:44,080 "That's my Sweetheart right there!" 1291 01:51:44,760 --> 01:51:48,480 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1292 01:51:48,560 --> 01:51:52,200 "That's my Sweetheart right there!" 1293 01:51:52,280 --> 01:51:55,960 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1294 01:51:56,040 --> 01:51:59,320 "That's my Sweetheart right there!" 1295 01:51:59,800 --> 01:52:03,440 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1296 01:52:03,560 --> 01:52:07,400 "That's my Sweetheart right there!" 1297 01:52:07,480 --> 01:52:14,560 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1298 01:52:15,000 --> 01:52:22,280 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1299 01:52:26,240 --> 01:52:32,800 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1300 01:52:33,720 --> 01:52:40,880 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1301 01:52:40,960 --> 01:52:44,640 "In this night of love and festivity," 1302 01:52:44,760 --> 01:52:48,240 "you bring prosperity and auspicion." 1303 01:52:48,360 --> 01:52:52,160 "She has become the soul of the gathering." 1304 01:52:52,240 --> 01:52:55,840 "What has taken over me, my God!" 1305 01:52:55,920 --> 01:52:59,640 "She has become this humble man's biggest desire." 1306 01:52:59,720 --> 01:53:03,120 "There is truly nobody like her." 1307 01:53:03,360 --> 01:53:07,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1308 01:53:07,240 --> 01:53:10,280 "That's my Sweetheart right there!" 1309 01:53:10,920 --> 01:53:14,640 "Coy and shy sitting beside the bride." 1310 01:53:14,720 --> 01:53:18,640 "That's my Sweetheart right there!" 1311 01:53:22,200 --> 01:53:25,840 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1312 01:53:25,920 --> 01:53:29,560 "That's my Sweetheart right there!" 1313 01:53:29,640 --> 01:53:33,360 "Coy and shy sitting beside the bride." 1314 01:53:33,440 --> 01:53:36,840 "That's my Sweetheart right there!" 1315 01:53:37,160 --> 01:53:40,800 "It's awesome!" 1316 01:53:40,880 --> 01:53:44,880 "Wow! It's wonderful!"