1 00:03:33,588 --> 00:03:37,126 It seems the other officials have already joined the revolt. 2 00:03:37,968 --> 00:03:40,505 If you hold out until dawn, 3 00:03:40,595 --> 00:03:44,884 we will get the palace back with the reserve army. 4 00:03:53,024 --> 00:03:57,267 It seems that the palace is not the only thing I have lost. 5 00:04:49,664 --> 00:04:52,030 You may be dressed in the garment of a royal guard, 6 00:04:52,751 --> 00:04:55,959 but you are also a soldier of joseon. 7 00:04:57,672 --> 00:04:59,537 The king murdered his siblings, 8 00:04:59,633 --> 00:05:02,295 and ordered his generals at war to surrender. 9 00:05:03,595 --> 00:05:05,927 What reason do you have to follow him? 10 00:05:17,776 --> 00:05:22,065 Is that all there is to being a soldier? 11 00:05:24,324 --> 00:05:26,030 Step aside. 12 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 I caught you. 13 00:07:50,804 --> 00:07:53,466 Father, did you see it? Aren't I better now? 14 00:07:54,891 --> 00:07:56,506 This one is pretty big. 15 00:07:56,601 --> 00:07:58,887 It will fetch us a lot of money. 16 00:08:00,647 --> 00:08:02,183 It is so cute! 17 00:08:07,696 --> 00:08:08,696 Is it happening again? 18 00:08:17,288 --> 00:08:20,325 It is fine, I am all right. 19 00:08:25,505 --> 00:08:26,505 Let's get moving. 20 00:08:35,724 --> 00:08:39,057 Your eyes have turned blue as if they are bruised. 21 00:08:42,188 --> 00:08:45,521 It seems like blood is likely clumped up inside. 22 00:08:46,526 --> 00:08:48,266 Did he get worse, then? 23 00:08:49,320 --> 00:08:51,060 Do not worry too much. 24 00:08:51,156 --> 00:08:53,021 When you go to the trading post in the village, 25 00:08:53,116 --> 00:08:55,732 you should be able to obtain herbs for the eye. 26 00:08:55,952 --> 00:08:58,489 The owner there owes me, 27 00:08:59,205 --> 00:09:01,287 so I will tell her to take good care of you. 28 00:09:02,083 --> 00:09:04,870 - Thank you for that. - Sure. 29 00:09:08,423 --> 00:09:12,086 Even the best herbs will not work when it is too late, 30 00:09:12,177 --> 00:09:15,214 so get there before it's too late. 31 00:09:17,932 --> 00:09:20,389 May you attain buddhahood. 32 00:09:29,360 --> 00:09:31,976 There is a way to get your eyes fixed. 33 00:09:33,865 --> 00:09:36,481 How could I ignore that as your daughter? 34 00:09:53,468 --> 00:09:57,256 What are you so scared of that we never get off this hill? 35 00:09:58,014 --> 00:09:59,550 Aren't you sick of it all? 36 00:10:00,642 --> 00:10:06,478 Do you think the world below will be any easier? 37 00:10:09,484 --> 00:10:10,484 As for me, 38 00:10:11,611 --> 00:10:14,227 all that matters is that you're safe. 39 00:10:19,160 --> 00:10:21,367 If you don't want to go, just stay here. 40 00:10:21,454 --> 00:10:23,160 I am going to go alone if I have to. 41 00:10:50,191 --> 00:10:54,730 "To repatriate your people, bring 25 silvers per woman, and" 42 00:10:59,367 --> 00:11:01,232 their demands are unspeakable. 43 00:11:02,245 --> 00:11:03,610 What must we do? 44 00:11:05,039 --> 00:11:06,039 Your majesty. 45 00:11:06,583 --> 00:11:09,996 We cannot afford to pay to free all our prisoners, 46 00:11:10,086 --> 00:11:12,828 so their families should take that burden. 47 00:11:13,381 --> 00:11:14,461 He is right. 48 00:11:14,966 --> 00:11:18,754 We must secure our nation's finances for the future. 49 00:11:19,596 --> 00:11:22,508 But we can't carry on ignoring their requests. 50 00:11:23,433 --> 00:11:25,424 - What if they... - Then, 51 00:11:27,312 --> 00:11:29,177 will you abandon our loyalties to ming 52 00:11:29,272 --> 00:11:32,264 and take orders from those barbarians? 53 00:11:36,279 --> 00:11:38,941 Your majesty, I would like to meet them personally 54 00:11:39,574 --> 00:11:42,190 and try to find out what it is that they want. 55 00:11:42,744 --> 00:11:43,984 As you please. 56 00:11:47,498 --> 00:11:51,207 We'll be sending our daughters to qing as tributes at this rate. 57 00:11:52,212 --> 00:11:54,203 As a mere tributary state, 58 00:11:55,006 --> 00:11:57,588 they consider us as their servants. 59 00:11:59,093 --> 00:12:01,584 What do you plan on doing, sir? 60 00:12:08,645 --> 00:12:10,636 Is it true that you will retire? 61 00:12:11,356 --> 00:12:14,689 Yes, I have overstayed my welcome. 62 00:12:15,235 --> 00:12:17,146 We are still in need of your wisdom, sir. 63 00:12:18,321 --> 00:12:20,312 Will you really be leaving the office? 64 00:12:31,751 --> 00:12:35,084 What do you know about hwangbang? 65 00:12:36,130 --> 00:12:39,122 I heard they are slave traders who sell prisoners of war. 66 00:12:41,886 --> 00:12:46,505 That is in name only. They are just executioners. 67 00:12:48,059 --> 00:12:53,599 Their master is said to be in the capital with the traders. 68 00:12:53,690 --> 00:12:55,396 What could they be scheming? 69 00:12:55,650 --> 00:12:58,003 Meanwhile, the nobles are fighting whether we should be for or against qing. 70 00:12:58,027 --> 00:13:00,985 Such things should be discussed in the council meeting, my lord. 71 00:13:08,538 --> 00:13:10,620 I can never figure out what he is thinking. 72 00:13:12,000 --> 00:13:16,084 He is probably blaming himself for the state of our kingdom. 73 00:13:17,964 --> 00:13:19,704 But isn't that futile? 74 00:13:20,717 --> 00:13:21,957 I am sure he will get involved. 75 00:13:23,052 --> 00:13:25,464 It's in a soldier's nature 76 00:13:26,055 --> 00:13:28,592 to want to duel someone who is stronger than you. 77 00:14:10,683 --> 00:14:11,968 Over here! 78 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 It's cool, right? 79 00:14:30,536 --> 00:14:33,903 Buy a ring. There are hairpins too! 80 00:14:33,998 --> 00:14:37,957 With the end of the invasion, there are so many foreigners. 81 00:14:39,295 --> 00:14:42,082 Come take a look. What a hot day. 82 00:14:52,975 --> 00:14:56,183 As a fellow man of joseon, please show us mercy. 83 00:14:56,854 --> 00:15:00,096 I want some mercy too! 84 00:15:00,608 --> 00:15:03,975 I have to buy them again from hwangbang, ship them, 85 00:15:04,070 --> 00:15:05,270 feed them and put them to bed. 86 00:15:06,739 --> 00:15:09,321 But you can't raise the price all of a sudden. 87 00:15:11,619 --> 00:15:12,825 - It wasn't us. - Mom! 88 00:15:12,912 --> 00:15:16,075 - We don't have a say in the price. - It is okay, honey. 89 00:15:16,165 --> 00:15:17,325 - Stay with dad. - Mom. 90 00:15:18,751 --> 00:15:21,333 It was the noblemen who raised the prices, 91 00:15:21,421 --> 00:15:23,582 so why don't you go ask them for some money? 92 00:15:24,674 --> 00:15:28,417 They make profit by buying and selling prisoners for a fee. 93 00:15:32,140 --> 00:15:33,140 Oh, right. 94 00:15:33,599 --> 00:15:37,217 We might release your wife if you give us your child. 95 00:15:37,979 --> 00:15:41,892 Please! I am begging you 96 00:15:46,654 --> 00:15:48,110 you little 97 00:16:02,378 --> 00:16:03,709 The master is waiting. 98 00:16:03,796 --> 00:16:05,206 Do you have a death wish? 99 00:16:06,507 --> 00:16:07,542 My apologies. 100 00:16:08,509 --> 00:16:10,340 If you cause any more trouble, 101 00:16:11,596 --> 00:16:13,336 I will cut your head first. 102 00:16:15,141 --> 00:16:16,381 Let's go! 103 00:16:17,602 --> 00:16:19,388 Please, sir. Please let my 104 00:16:20,813 --> 00:16:22,178 father! 105 00:16:23,483 --> 00:16:25,144 How dare he touch me. 106 00:16:25,234 --> 00:16:26,690 Those rotten bastards! 107 00:16:26,777 --> 00:16:27,937 Father. 108 00:16:28,029 --> 00:16:31,112 There is no need to get involved. 109 00:16:31,199 --> 00:16:32,484 What is this ruckus? 110 00:16:39,916 --> 00:16:43,909 Get off your horses and identify yourselves. 111 00:16:48,299 --> 00:16:52,167 We are envoys of the great qing. 112 00:16:52,261 --> 00:16:56,300 Even your king won't be able to arrest us. 113 00:17:00,686 --> 00:17:02,847 You can try if you want. 114 00:17:10,279 --> 00:17:11,279 Let's go. 115 00:17:20,998 --> 00:17:22,738 Father! 116 00:17:23,793 --> 00:17:24,953 Let's head back. 117 00:17:34,595 --> 00:17:38,213 I do not understand the aristocrats of joseon. 118 00:17:38,724 --> 00:17:41,932 Why do they insist on taking ming's side when ming is near ruin? 119 00:17:42,895 --> 00:17:46,058 He does not understand the way of the aristocrats. 120 00:17:49,610 --> 00:17:51,646 When a parent is sick, 121 00:17:51,737 --> 00:17:54,854 it is unfilial for a child to abandon him. 122 00:17:56,033 --> 00:17:58,775 Relying on sick parents 123 00:17:58,869 --> 00:18:01,281 could lead the children to an early grave. 124 00:18:08,296 --> 00:18:12,039 If the child dies first, that too is unfilial. 125 00:18:13,759 --> 00:18:17,297 He is lord kurutai, the cousin of the emperor, 126 00:18:17,388 --> 00:18:19,754 and the master of hwangbang. 127 00:18:21,350 --> 00:18:22,806 He is hwangbang's master. 128 00:18:28,733 --> 00:18:31,065 Your reputation precedes you. 129 00:18:31,861 --> 00:18:35,979 Your fluency of our language is a boon for us all. 130 00:18:39,035 --> 00:18:43,449 Not at all. One of my men's mother is from joseon. 131 00:18:44,165 --> 00:18:49,660 I heard a bastard like him is looked down on here. 132 00:18:56,093 --> 00:19:01,258 Do not bring a translator from now on, and learn our language. 133 00:19:04,727 --> 00:19:07,059 We will be meeting often, after all. 134 00:19:14,070 --> 00:19:15,776 Brew tea properly! 135 00:19:16,781 --> 00:19:18,317 Just like how we're brewing joseon. 136 00:19:23,454 --> 00:19:27,163 Do you know how to train wild dogs? 137 00:19:31,003 --> 00:19:35,542 We do not bring home pesky wild dogs to train them. 138 00:19:35,633 --> 00:19:37,214 I will tell you, though. 139 00:19:38,594 --> 00:19:40,710 You tie up the Alpha dog, 140 00:19:41,138 --> 00:19:45,381 and kill its offspring one by one. 141 00:19:47,812 --> 00:19:50,144 Then it will bark like crazy at first, 142 00:19:51,232 --> 00:19:53,473 but eventually, it will wag its tail. 143 00:19:56,320 --> 00:20:00,108 Even though we pledged subservience, you still must treat us with respect. 144 00:20:07,206 --> 00:20:09,618 This must be the swordsman 145 00:20:11,752 --> 00:20:13,083 I have heard about even in qing. 146 00:20:21,011 --> 00:20:23,093 Please forgive my indecency. 147 00:20:24,223 --> 00:20:26,214 How about we watch him spar together 148 00:20:26,308 --> 00:20:30,142 for a change of mood? 149 00:20:45,578 --> 00:20:47,284 Just humor him a little then back off. 150 00:20:50,624 --> 00:20:52,034 My men are watching. 151 00:20:53,252 --> 00:20:56,369 He is said to be uncontrollable. Just do as I tell you. 152 00:21:31,040 --> 00:21:33,873 Your sword is no more than an ornament. 153 00:22:08,536 --> 00:22:09,696 Enough! 154 00:22:29,807 --> 00:22:32,093 You truly are a master of the sword. 155 00:22:33,477 --> 00:22:36,389 Thank you for a great show. 156 00:22:55,499 --> 00:22:56,739 The best swordsman in joseon? 157 00:22:57,376 --> 00:22:59,332 If you let me go on, I could have had his head. 158 00:23:03,757 --> 00:23:05,042 You really think that? 159 00:23:06,343 --> 00:23:07,833 Could I have lost then? 160 00:23:12,725 --> 00:23:13,760 Interesting. 161 00:23:24,069 --> 00:23:25,069 Follow me. 162 00:23:38,792 --> 00:23:40,578 You may have been ill-informed. 163 00:23:41,337 --> 00:23:45,205 - It is the monk who owes me a favor. - Pardon? 164 00:23:46,008 --> 00:23:47,589 But he told me 165 00:23:50,095 --> 00:23:52,256 that stupid monk 166 00:23:52,431 --> 00:23:54,296 even if I owe him, 167 00:23:54,391 --> 00:23:58,680 you cannot obtain such a rare herb without a connection. 168 00:24:00,230 --> 00:24:02,312 The price is also quite high. 169 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 Very well. 170 00:24:05,694 --> 00:24:06,694 Let's go. 171 00:24:07,112 --> 00:24:09,398 We are not asking for a handout. 172 00:24:12,034 --> 00:24:15,777 I picked out perfect pelts, so they will be worth quite a bit. 173 00:24:18,916 --> 00:24:21,532 This is not a matter of a few pelts. 174 00:24:22,461 --> 00:24:25,703 Leave them. We will pay you a little extra. 175 00:24:26,048 --> 00:24:27,288 Forget it! 176 00:24:27,383 --> 00:24:28,964 Do not take us for beggars. 177 00:24:29,843 --> 00:24:34,382 Father always said goodwill is never without cost. 178 00:24:35,307 --> 00:24:36,467 Let's go, father! 179 00:24:42,773 --> 00:24:44,013 They have arrived. 180 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Father. 181 00:25:11,885 --> 00:25:14,217 Aren't they the thugs from the village? 182 00:25:17,850 --> 00:25:19,010 Let's get going. 183 00:25:22,813 --> 00:25:25,805 I am honored that you have graced this humble place. 184 00:25:25,899 --> 00:25:27,764 Politics are for boring bureaucrats, 185 00:25:31,196 --> 00:25:34,359 I am just a merchant who enjoys the arts. 186 00:25:34,450 --> 00:25:37,487 Joseon is the right place for that. 187 00:25:39,371 --> 00:25:41,453 Great scent. 188 00:25:44,209 --> 00:25:46,040 How about a job with me? 189 00:25:47,755 --> 00:25:51,088 If you take my slaves and resell them, you will make a lot of profit. 190 00:25:55,262 --> 00:25:57,298 Thank you for your generous offer, 191 00:25:58,223 --> 00:26:00,384 but I'm not audacious enough to trade people. 192 00:26:04,605 --> 00:26:07,642 Isn't prostitution also another form of trade? 193 00:26:11,361 --> 00:26:12,726 This place is 194 00:26:13,947 --> 00:26:15,528 a trading post, not a brothel. 195 00:26:20,329 --> 00:26:21,785 Chicks are better than men. 196 00:26:30,380 --> 00:26:33,713 I heard you're skilled with the dagger and even suppressed a local swordsman. 197 00:26:35,969 --> 00:26:37,084 May I see it in action? 198 00:26:39,056 --> 00:26:42,173 It is only but a trick to survive in this harsh world. 199 00:26:43,936 --> 00:26:47,144 Please rest comfortably. It was great to meet you. 200 00:27:03,080 --> 00:27:04,945 I was told he was crazy about swords. 201 00:27:05,040 --> 00:27:06,200 Is he that good? 202 00:27:08,710 --> 00:27:11,577 Make sure you do not get mixed up with them. 203 00:27:18,345 --> 00:27:21,382 I am an idiot for trusting that damn monk. 204 00:27:36,321 --> 00:27:38,357 When did you get this? 205 00:27:55,549 --> 00:27:56,629 Have a great meal. 206 00:27:56,717 --> 00:27:57,717 How much? 207 00:27:57,759 --> 00:28:00,341 Leaving already? Five pun, please. 208 00:28:00,429 --> 00:28:01,429 Here you go. 209 00:28:02,431 --> 00:28:03,466 Madame! 210 00:28:05,100 --> 00:28:07,807 Tae-ok! Isn't this tae-o0k? 211 00:28:08,478 --> 00:28:10,014 Have you been well? 212 00:28:10,105 --> 00:28:12,847 I am always barely hanging on. 213 00:28:13,567 --> 00:28:15,432 By the way, oh my, my, my! 214 00:28:16,111 --> 00:28:18,352 Look how big you've grown. 215 00:28:18,447 --> 00:28:20,938 Maybe because I breastfed you, 216 00:28:21,033 --> 00:28:24,150 you will break a lot of hearts. 217 00:28:25,078 --> 00:28:26,363 It's been a while. 218 00:28:28,665 --> 00:28:30,747 That indifference of yours has not changed one bit. 219 00:28:32,502 --> 00:28:35,539 He is like a stone. Why do you like him so much? 220 00:28:35,631 --> 00:28:40,170 Chatty men only use their tongues to hit on girls. 221 00:28:40,260 --> 00:28:44,344 A real man should have a heavy tongue and a heavy pecker 222 00:28:47,517 --> 00:28:49,053 what is a pecker? 223 00:28:49,978 --> 00:28:50,978 It is nothing. 224 00:28:51,230 --> 00:28:54,188 You must be tired. I will fetch you some food. 225 00:28:54,274 --> 00:28:55,274 Okay. 226 00:29:02,407 --> 00:29:03,738 It is so nice! 227 00:29:17,089 --> 00:29:18,704 A young girl, you say? 228 00:29:19,466 --> 00:29:23,004 She will be caring for my ailing mother, 229 00:29:23,095 --> 00:29:24,585 so don't get the wrong idea. 230 00:29:31,478 --> 00:29:35,221 In that case, I have just met a suitable candidate. 231 00:29:35,315 --> 00:29:39,308 Don't forget that discretion is of utmost importance. 232 00:29:39,820 --> 00:29:42,311 Absolutely, my lord. 233 00:30:37,544 --> 00:30:38,454 There you go. 234 00:30:38,545 --> 00:30:39,580 Thank you. 235 00:30:41,715 --> 00:30:44,297 Here, take it to your mother. 236 00:30:45,719 --> 00:30:48,335 Thank you, thank you! 237 00:31:10,077 --> 00:31:12,238 A swordsman's hands are for holding a sword, 238 00:31:13,038 --> 00:31:15,871 not a rice bucket. 239 00:31:31,890 --> 00:31:33,380 How about it? 240 00:31:35,394 --> 00:31:39,728 Would you like to earn a position in the qing court by working for me? 241 00:31:41,900 --> 00:31:47,236 A swordsman truly shines when he serves a master 242 00:31:47,322 --> 00:31:50,610 who knows his worth, doesn't he? 243 00:31:52,577 --> 00:31:56,035 I have just left public office, so I do not intend to go back. 244 00:32:06,091 --> 00:32:09,458 I always get what I want in the end. 245 00:32:12,013 --> 00:32:13,469 A word from me 246 00:32:14,099 --> 00:32:17,933 could be enough to release all the prisoners held in qing. 247 00:32:21,731 --> 00:32:22,937 I heard that 248 00:32:23,733 --> 00:32:28,443 you have unsheathed your sword at your former king. 249 00:32:42,002 --> 00:32:43,788 Imagine what would happen to joseon 250 00:32:45,547 --> 00:32:49,756 if you directed that sword at me. 251 00:33:09,112 --> 00:33:10,977 Should I order to bring him back? 252 00:33:13,575 --> 00:33:14,575 No. 253 00:33:15,577 --> 00:33:16,942 Sailing is fun 254 00:33:18,205 --> 00:33:20,036 when there is wind. 255 00:33:31,301 --> 00:33:32,632 Tae-ok, are you up? 256 00:33:35,639 --> 00:33:37,595 Did my father go somewhere? 257 00:33:38,183 --> 00:33:40,469 He left first thing in the morning. 258 00:33:41,186 --> 00:33:43,723 He doesn't even know his way around here. 259 00:33:43,813 --> 00:33:46,805 He wouldn't go far without you. 260 00:33:46,900 --> 00:33:49,482 He will be here shortly, so wait a bit. 261 00:33:49,569 --> 00:33:51,309 So this is where you were. 262 00:33:54,449 --> 00:33:55,905 How did you know I was here? 263 00:33:56,952 --> 00:33:58,552 You shunned me yesterday for being poor. 264 00:33:59,412 --> 00:34:01,027 No need for that attitude. 265 00:34:01,122 --> 00:34:03,909 After today, I will look like Buddha to you. 266 00:34:06,586 --> 00:34:07,666 Is that true? 267 00:34:08,880 --> 00:34:12,668 Can I really get my father's medicine if I care for her? 268 00:34:14,636 --> 00:34:15,751 I promise you. 269 00:34:16,555 --> 00:34:17,761 Can you do it? 270 00:34:17,847 --> 00:34:21,260 If I can get those herbs, I would do anything. 271 00:34:22,686 --> 00:34:26,178 But my father 272 00:34:26,273 --> 00:34:27,638 I will give him boarding nearby 273 00:34:27,732 --> 00:34:29,973 and take care of him until his eyes are fixed, 274 00:34:30,068 --> 00:34:31,524 so do not worry about him. 275 00:34:31,945 --> 00:34:35,153 Thank you. Thank you so much! 276 00:34:35,240 --> 00:34:36,400 Thank you! 277 00:34:52,674 --> 00:34:55,791 So where will my father stay? Is it a new home? 278 00:34:56,386 --> 00:34:57,717 Are you really that happy? 279 00:35:02,434 --> 00:35:05,301 She lives in the mountain with a nearly blind father. 280 00:35:06,479 --> 00:35:10,347 I would like to adopt her and help her out. 281 00:35:38,011 --> 00:35:41,970 It is as if I am looking at a ghost. 282 00:35:43,141 --> 00:35:45,097 You had that expression when you disappeared, 283 00:35:45,185 --> 00:35:48,643 and you still do now that you have reappeared. 284 00:35:57,572 --> 00:35:59,233 The child must be all grown up. 285 00:36:00,283 --> 00:36:01,739 She is a precious child. 286 00:36:03,578 --> 00:36:05,068 We will live quietly 287 00:36:05,997 --> 00:36:07,578 just like we have been doing. 288 00:36:09,209 --> 00:36:12,451 That would be best. 289 00:36:16,633 --> 00:36:20,842 But even if you shun the world, will it let you be? 290 00:36:23,098 --> 00:36:28,138 The wailing of this world will reach your ears in the end. 291 00:36:52,794 --> 00:36:53,909 Pardon me. 292 00:36:55,088 --> 00:36:57,420 Where did tae-ok go? 293 00:36:57,507 --> 00:36:59,873 The trading post lady took her. 294 00:36:59,968 --> 00:37:03,085 Something good must have happened. 295 00:37:05,306 --> 00:37:07,137 It is hot, eat slowly. 296 00:37:07,225 --> 00:37:09,090 Oh, all right. Thank you so much. 297 00:37:09,185 --> 00:37:11,096 How will you inform your father? 298 00:37:11,187 --> 00:37:15,601 He will get his eyes fixed, and I'll join a noble family. 299 00:37:15,692 --> 00:37:17,557 I don't see why he wouldn't allow it. 300 00:37:18,778 --> 00:37:22,270 No parent will be happy to part with their child. 301 00:37:22,991 --> 00:37:25,198 Parents also have a soft spot for their children. 302 00:37:25,285 --> 00:37:26,650 Don't you worry! 303 00:37:28,663 --> 00:37:30,449 Oh, dear. 304 00:37:30,540 --> 00:37:32,747 I am frightened to death. 305 00:37:36,880 --> 00:37:38,745 Strip at once! 306 00:37:43,803 --> 00:37:45,589 Who told you to move? 307 00:37:46,514 --> 00:37:48,050 Everyone, out. 308 00:37:54,814 --> 00:37:56,475 What is going on here? 309 00:37:59,486 --> 00:38:01,693 Resting comfortably as you said we should. 310 00:38:01,821 --> 00:38:05,860 Is this vulgarity what your master intended? 311 00:38:10,038 --> 00:38:12,199 Are you calling my master vulgar? 312 00:39:10,181 --> 00:39:12,263 Joseon martial arts are surely useless. 313 00:39:21,651 --> 00:39:25,735 I will show you what a qing man feels like. 314 00:39:30,869 --> 00:39:32,825 You must not treat a woman like that! 315 00:39:34,038 --> 00:39:35,038 Are you okay? 316 00:39:37,667 --> 00:39:38,782 How dare you. 317 00:39:46,718 --> 00:39:48,003 Who the hell are you? 318 00:39:49,262 --> 00:39:53,096 The child dropped in to get herbs for her father. 319 00:39:53,182 --> 00:39:57,346 She is a mere child. Please forgive her. 320 00:39:58,021 --> 00:39:59,261 What did you say? 321 00:40:01,274 --> 00:40:05,438 Get on your knees and crawl to beg for forgiveness. 322 00:40:05,695 --> 00:40:07,231 Then I will forgive her. 323 00:40:07,322 --> 00:40:09,688 - How dare you! - Stay back. 324 00:40:13,077 --> 00:40:15,910 - Very well. - Father. 325 00:40:35,266 --> 00:40:38,303 I will let you leave, 326 00:40:39,479 --> 00:40:42,642 but as for your bratty child, 327 00:40:42,732 --> 00:40:45,144 I will send her home after taking her virginity. 328 00:40:49,405 --> 00:40:51,942 He knows how to handle a sword. 329 00:41:23,022 --> 00:41:24,022 Huasam! 330 00:41:24,649 --> 00:41:25,934 Let go! 331 00:41:26,025 --> 00:41:27,936 Stay out of this! 332 00:42:03,104 --> 00:42:04,104 Enough! 333 00:42:07,108 --> 00:42:08,223 That is enough. 334 00:42:19,245 --> 00:42:22,487 I will leave quietly, so sheath your sword. 335 00:42:50,943 --> 00:42:52,183 Please take care of it. 336 00:43:25,645 --> 00:43:26,885 I am sorry. 337 00:43:31,984 --> 00:43:33,940 I do not care about how I was born, 338 00:43:36,864 --> 00:43:40,448 and why we live in hiding. 339 00:43:43,079 --> 00:43:47,573 You are my father who fed and raised me. 340 00:43:47,667 --> 00:43:49,953 I am okay, so do not worry. 341 00:43:52,505 --> 00:43:55,292 But I am happy that we found a way to get medicine for you. 342 00:43:56,467 --> 00:43:57,673 What do you mean? 343 00:43:58,594 --> 00:44:03,213 I just need to care for a lady as a noble's foster child. 344 00:44:03,307 --> 00:44:07,516 Are you saying you will sell yourself to treat my eyes? 345 00:44:09,355 --> 00:44:10,720 What will I see then? 346 00:44:14,193 --> 00:44:18,186 Let's rest up today and head home tomorrow. 347 00:44:20,408 --> 00:44:22,194 Did you not ever think that 348 00:44:23,744 --> 00:44:26,986 I would want to wear nice clothes and live in a nice house? 349 00:44:30,209 --> 00:44:32,120 Even if I am not a Princess, 350 00:44:35,548 --> 00:44:38,631 I would like to live comfortably as a foster child of a noble. 351 00:44:41,554 --> 00:44:43,135 I have made up my mind. 352 00:44:44,932 --> 00:44:46,342 You can go home alone. 353 00:45:08,206 --> 00:45:11,073 Lord jung is said to have retired for greener pastures. 354 00:45:11,167 --> 00:45:13,283 Shouldn't we come up with a plan as well? 355 00:45:14,503 --> 00:45:19,748 What if the king orders our daughters as tributes? 356 00:45:26,724 --> 00:45:30,182 I better look for a foster daughter. 357 00:45:31,812 --> 00:45:33,018 This is very worrying. 358 00:45:33,189 --> 00:45:35,145 You must watch your tongue. 359 00:45:36,859 --> 00:45:39,066 This storm may not last a long time. 360 00:45:39,862 --> 00:45:44,026 Joseon will never change even if the rest of the world does. 361 00:46:03,928 --> 00:46:05,884 Is it true that you ordered 362 00:46:05,972 --> 00:46:09,430 the generals on the battlefield to surrender to the enemy? 363 00:46:15,439 --> 00:46:17,270 Are you asking as a soldier? 364 00:46:19,944 --> 00:46:22,310 I am asking as your vassal, your majesty. 365 00:46:24,657 --> 00:46:25,772 Seung-ho. 366 00:46:26,784 --> 00:46:31,073 No creed is more important than the lives of my people. 367 00:46:32,290 --> 00:46:35,373 Even if it is the king's. 368 00:47:16,542 --> 00:47:17,998 - Madame. - Yes. 369 00:47:19,545 --> 00:47:24,414 Please take good care of my father. 370 00:47:27,720 --> 00:47:31,087 Sure, don't you worry about him 371 00:47:33,726 --> 00:47:35,466 and live a good life. 372 00:47:37,396 --> 00:47:38,556 You got it? 373 00:48:28,280 --> 00:48:30,692 Recollect the humiliation that we suffered 374 00:48:30,783 --> 00:48:33,115 and listen to the wailings of your people. 375 00:48:36,831 --> 00:48:40,198 Cut off the invaders' necks, and right the wrong... 376 00:48:40,292 --> 00:48:41,327 Stop. 377 00:48:56,183 --> 00:48:57,389 He had a cane? 378 00:48:59,103 --> 00:49:00,263 Yes, sir. 379 00:49:02,148 --> 00:49:03,308 And you just watched? 380 00:49:04,900 --> 00:49:05,900 But he 381 00:49:08,821 --> 00:49:09,936 no excuse, master. 382 00:49:16,203 --> 00:49:17,283 Interesting. 383 00:49:20,666 --> 00:49:22,327 Very interesting. 384 00:49:42,521 --> 00:49:46,013 You cannot raise your child forever in the mountains. 385 00:49:48,194 --> 00:49:50,185 You know the world is crazy these days. 386 00:49:50,279 --> 00:49:54,272 It is better off that she became a foster daughter to a noble. 387 00:50:05,211 --> 00:50:06,451 I will visit often. 388 00:50:07,379 --> 00:50:11,213 Why not go to the trading post and see tae-ok before you go? 389 00:50:11,300 --> 00:50:13,632 You will feel better! 390 00:50:16,138 --> 00:50:17,138 My goodness. 391 00:50:19,225 --> 00:50:20,702 - What is going on? - That poor thing. 392 00:50:20,726 --> 00:50:23,217 They were so happy to have their daughter back. 393 00:50:23,312 --> 00:50:27,146 But the daughter was teased as a slut, and hung herself with her mother. 394 00:50:27,233 --> 00:50:30,225 And what of the other children who were left behind? 395 00:50:30,319 --> 00:50:32,901 They will live the rest of their lives as bastards. 396 00:50:32,988 --> 00:50:34,478 - Poor things. - My goodness. 397 00:51:43,601 --> 00:51:44,886 Tae-ok. 398 00:51:53,068 --> 00:51:57,528 Once you are changed and ready, go to our cottage. 399 00:51:57,615 --> 00:51:59,105 Yes, father. 400 00:52:10,419 --> 00:52:12,284 Did you pack all of sook-yi's belongings? 401 00:52:12,379 --> 00:52:15,041 Yes, my lord. We will depart as soon as... 402 00:53:25,119 --> 00:53:27,485 "Cut off the invaders' necks." 403 00:53:29,373 --> 00:53:31,830 I've read your plea to the king. 404 00:53:39,466 --> 00:53:40,546 My lord! 405 00:53:41,719 --> 00:53:44,085 Please help, my lord! 406 00:53:44,179 --> 00:53:49,094 Do you think you could change my mind this way? 407 00:53:51,687 --> 00:53:54,520 Let's see how long you last. 408 00:54:09,037 --> 00:54:12,905 You will die first thanks to your father. 409 00:54:27,973 --> 00:54:30,009 She's the cane man's daughter. 410 00:54:40,652 --> 00:54:44,986 Will you resort to such measures to save your real daughter? 411 00:54:45,949 --> 00:54:47,564 How cruel of you. 412 00:54:50,537 --> 00:54:53,574 You weren't even a wild dog, but a mere rat. 413 00:54:54,875 --> 00:54:55,875 Stop! 414 00:55:00,547 --> 00:55:02,708 Good thing you are here! 415 00:55:02,800 --> 00:55:05,007 They are using a ruse to hurt my family! 416 00:55:05,093 --> 00:55:06,333 Please stop these men! 417 00:55:21,026 --> 00:55:22,562 I do not resent you, lord. 418 00:55:23,529 --> 00:55:27,522 I was also blinded by my futile creed. 419 00:55:28,575 --> 00:55:30,361 What are you saying? 420 00:55:30,452 --> 00:55:35,071 I did not lead the revolt because of what you said. 421 00:55:35,165 --> 00:55:39,078 You know very well that my actions were taken for the good of this nation! 422 00:55:39,169 --> 00:55:42,787 It was only for your own benefit. 423 00:55:52,099 --> 00:55:53,339 Come on out! 424 00:55:59,231 --> 00:56:01,472 Where is he? 425 00:56:07,239 --> 00:56:08,239 Son of a bitch. 426 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 Diel 427 00:56:30,262 --> 00:56:32,298 How dare you. 428 00:56:49,114 --> 00:56:52,356 Where is my daughter? 429 00:57:24,441 --> 00:57:28,650 Lord Lee asked me to look for a foster daughter. 430 00:57:34,242 --> 00:57:35,242 Did you say just 431 00:57:37,704 --> 00:57:38,944 lord Lee? 432 00:57:41,291 --> 00:57:43,282 This is all due to my carelessness. 433 00:57:45,128 --> 00:57:46,584 Please allow me to help you. 434 00:57:50,717 --> 00:57:52,582 Do not get involved and seek shelter. 435 00:57:56,056 --> 00:57:59,423 Where do the swordsmen gather in this area? 436 00:58:00,227 --> 00:58:04,061 They usually gather at the brothel. 437 00:58:10,904 --> 00:58:12,986 You must not hurt qing's envoy so recklessly! 438 00:58:13,073 --> 00:58:14,108 This could lead to... 439 00:58:14,199 --> 00:58:17,612 My daughter was taken! My only child! 440 00:58:17,703 --> 00:58:20,866 I must dispatch the royal guards and capture them at once! 441 00:58:32,426 --> 00:58:36,510 Your majesty, lord Lee and the governor are here. 442 00:58:38,015 --> 00:58:39,015 Let them in. 443 00:58:45,439 --> 00:58:47,430 Welcome, lord Lee. 444 00:58:49,985 --> 00:58:54,228 We were discussing about the matter of the qing army at the border. 445 00:58:54,823 --> 00:58:56,233 Please join us. 446 00:59:06,460 --> 00:59:09,543 Who are the slave traders looking for? 447 00:59:09,629 --> 00:59:12,336 Better to look for a peasant who can read. 448 00:59:12,424 --> 00:59:14,631 How do we find a man who uses a cane like a sword? 449 00:59:14,718 --> 00:59:17,835 I know. Let's tell them we can't find him and go get a drink. 450 00:59:17,929 --> 00:59:19,009 What's that? 451 00:59:19,097 --> 00:59:20,097 Why you 452 00:59:29,441 --> 00:59:30,441 Who are you? 453 00:59:56,384 --> 00:59:59,467 - This way. - Hurry up. 454 01:00:18,740 --> 01:00:22,028 I was just following their orders. 455 01:00:22,119 --> 01:00:24,326 I went to the diner but you weren't there. 456 01:00:24,412 --> 01:00:26,528 So I just brought them the diner owner. 457 01:00:26,623 --> 01:00:27,783 Where? 458 01:00:27,874 --> 01:00:32,618 When you cross the bridge, you will see a slave camp. 459 01:00:34,381 --> 01:00:37,669 I am sorry, please do not kill me. 460 01:00:38,426 --> 01:00:41,509 If you need money, I can give you as much as you want. 461 01:01:10,125 --> 01:01:11,205 Watch carefully! 462 01:01:12,794 --> 01:01:15,752 If anyone tries to rescue you, 463 01:01:16,381 --> 01:01:20,215 I will make sure they will end up like this. Got it? 464 01:01:30,854 --> 01:01:32,310 Drink. Drink up. 465 01:01:54,711 --> 01:01:58,750 Help! Please help my husband! 466 01:01:59,633 --> 01:02:02,420 Please, please help! 467 01:02:03,261 --> 01:02:04,341 Darn it. 468 01:02:06,389 --> 01:02:08,380 I ought to beat some sense into them. 469 01:02:13,813 --> 01:02:15,428 I told you to be quiet 470 01:02:17,859 --> 01:02:20,475 are you here to rescue one of them? 471 01:02:23,615 --> 01:02:26,482 - What is wrong with you people? - Get rid of him and come back! 472 01:02:27,953 --> 01:02:30,319 Go on and eat. I'll be right there! 473 01:02:31,957 --> 01:02:34,118 Answer me when I ask you... 474 01:02:49,975 --> 01:02:51,931 Let me go! You bastards! 475 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Sir! 476 01:02:59,734 --> 01:03:01,349 What do you want? 477 01:03:36,813 --> 01:03:39,395 She was here until two hours ago, 478 01:03:39,482 --> 01:03:42,064 but they took the young girls away. 479 01:03:42,819 --> 01:03:44,150 My goodness. 480 01:03:45,280 --> 01:03:49,489 That poor young thing looked very frail. 481 01:04:06,009 --> 01:04:08,500 Honey, open your eyes! 482 01:04:08,595 --> 01:04:12,338 Our daughter is waiting at home! 483 01:04:12,432 --> 01:04:14,673 Please open your eyes, honey! 484 01:04:15,268 --> 01:04:18,681 We have to go home! 485 01:04:31,826 --> 01:04:34,909 You just have to retrieve the lord's daughter quietly. 486 01:04:36,331 --> 01:04:37,537 My apologies, 487 01:04:37,582 --> 01:04:40,790 but we have received orders to refrain any contact with the qing. 488 01:04:40,877 --> 01:04:43,539 If a problem rises 489 01:04:43,630 --> 01:04:46,747 if you act discreetly, there will not be a problem. 490 01:04:47,634 --> 01:04:52,674 Help me now and I will make sure to look after you in the future. 491 01:04:59,813 --> 01:05:01,394 Have our men on standby. 492 01:05:01,481 --> 01:05:02,481 Yes, sir! 493 01:05:38,810 --> 01:05:42,223 Pressuring them too much could cause a problem. 494 01:05:48,445 --> 01:05:49,810 Are you meddling in my affairs? 495 01:05:50,655 --> 01:05:52,611 It's not that 496 01:05:59,372 --> 01:06:04,116 I came here myself because you play politics like shit. 497 01:06:04,210 --> 01:06:06,041 My apologies. 498 01:06:12,760 --> 01:06:14,500 When stepping on a worm, 499 01:06:15,472 --> 01:06:17,303 you must do a thorough job 500 01:06:18,099 --> 01:06:19,839 so that it doesn't squirm. 501 01:06:20,393 --> 01:06:21,599 I won't forget. 502 01:06:23,563 --> 01:06:24,928 Where is huasam? 503 01:06:26,149 --> 01:06:28,435 He has not returned from the trading post. 504 01:06:32,197 --> 01:06:35,940 He must be having fun like a boar in the mud. 505 01:06:43,833 --> 01:06:45,949 We'll depart tomorrow when everyone returns, 506 01:06:47,212 --> 01:06:48,918 so move the girls to the boat. 507 01:06:49,005 --> 01:06:50,120 Yes, sir. 508 01:06:58,556 --> 01:07:02,515 I will try to negotiate first, but do not lower your guard. 509 01:07:02,602 --> 01:07:03,762 Do you understand? 510 01:07:03,853 --> 01:07:04,853 Yes, my lord. 511 01:07:05,855 --> 01:07:09,473 Do not unsheathe hastily as we will be before the qing's envoy. 512 01:07:10,151 --> 01:07:11,151 - Yes, sir! - Yes, sir! 513 01:07:54,696 --> 01:07:56,186 We are soldiers of joseon! 514 01:07:57,657 --> 01:08:00,945 There will not be trouble if you stay put, so return... 515 01:08:09,419 --> 01:08:12,411 You joseon bastards sure love to yap before a fight. 516 01:08:15,717 --> 01:08:17,002 Attack! 517 01:08:54,964 --> 01:08:58,877 Had you stayed obedient, you could have saved your neck. 518 01:09:08,394 --> 01:09:11,636 You came to meet the emperor's envoy armed, 519 01:09:12,482 --> 01:09:15,189 your king will not be able to refute as well. 520 01:09:17,320 --> 01:09:19,026 My daughter. 521 01:09:21,741 --> 01:09:23,021 Please spare my daughter's life. 522 01:10:44,741 --> 01:10:45,741 Get your guns! 523 01:10:53,458 --> 01:10:54,288 Just shoot! 524 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Fire! 525 01:14:28,005 --> 01:14:30,496 How is that possible? 526 01:15:27,523 --> 01:15:32,267 You were the one who protected king gwanghae. 527 01:15:38,617 --> 01:15:43,452 Please help me. They took away my child! 528 01:15:45,916 --> 01:15:47,122 Please help! 529 01:15:49,712 --> 01:15:51,202 Survive this. 530 01:15:53,007 --> 01:15:54,213 Survive this 531 01:15:55,259 --> 01:15:57,090 and protect the nation 532 01:15:59,096 --> 01:16:00,882 that you have changed. 533 01:16:06,604 --> 01:16:09,311 I will do anything, so please save her! 534 01:16:09,398 --> 01:16:11,730 Please save my child! 535 01:16:13,611 --> 01:16:16,569 She is a poor child who grew up without a mother. 536 01:16:17,698 --> 01:16:19,188 Please! 537 01:16:32,880 --> 01:16:34,416 Father. 538 01:16:36,300 --> 01:16:37,631 Tae-ok. 539 01:17:45,119 --> 01:17:46,700 You're a resolute one. 540 01:17:58,841 --> 01:18:00,456 You're the last one. 541 01:18:11,812 --> 01:18:13,427 The man with the cane got to us again! 542 01:18:14,607 --> 01:18:17,019 Remember him? The kid who got away back then. 543 01:18:18,235 --> 01:18:21,318 This isn't a time for relaxing. You must ready yourself. 544 01:18:23,282 --> 01:18:25,318 If you let your guard down, you could 545 01:18:32,082 --> 01:18:33,288 Is that so? 546 01:18:35,628 --> 01:18:39,041 I'm sorry. What I meant was 547 01:18:43,260 --> 01:18:44,841 so, it's your tongue 548 01:18:45,971 --> 01:18:47,836 that gets you killed. 549 01:19:15,125 --> 01:19:19,209 I'll have to get him first. 550 01:19:20,172 --> 01:19:21,252 Bring me his daughter! 551 01:19:23,217 --> 01:19:24,217 As you wish. 552 01:19:27,471 --> 01:19:28,961 There is no need. 553 01:19:30,933 --> 01:19:32,764 He will come looking for you. 554 01:19:35,187 --> 01:19:36,472 Do you know him? 555 01:20:52,348 --> 01:20:54,179 I have managed to stop you from going blind, 556 01:20:54,266 --> 01:20:56,302 but you still need to be careful. 557 01:20:59,063 --> 01:21:01,019 I will pay you back for this. 558 01:21:05,110 --> 01:21:08,022 You could still go completely blind! 559 01:21:26,965 --> 01:21:30,503 Is this all there is to being a soldier? 560 01:21:36,517 --> 01:21:38,132 Imagine what would happen to joseon 561 01:21:38,519 --> 01:21:42,853 if you directed that sword at me. 562 01:22:27,985 --> 01:22:32,024 Go to the coast. There you will find the hwangbang ship. 563 01:23:16,742 --> 01:23:18,073 Stand down. 564 01:23:20,579 --> 01:23:23,662 Is this the creed that you speak of? 565 01:23:25,083 --> 01:23:29,497 I'm only trying to save this nation from further torment. 566 01:23:31,256 --> 01:23:34,919 To me, that child is my nation. 567 01:23:40,599 --> 01:23:44,808 Do you think you can defeat me with those eyes? 568 01:23:47,940 --> 01:23:53,025 Swords are made to simply stab and cut. 569 01:23:56,281 --> 01:23:57,441 Very well. 570 01:23:59,284 --> 01:24:02,868 Even the king regarded your swordsmanship highly. 571 01:25:11,273 --> 01:25:12,683 Amazing. 572 01:25:13,275 --> 01:25:15,766 Even with eyes like that 573 01:26:22,302 --> 01:26:24,759 If you lose, you must accept death. 574 01:26:44,074 --> 01:26:45,234 Come with me. 575 01:27:34,040 --> 01:27:38,249 If you win, I will release your child. 576 01:28:55,413 --> 01:28:56,823 Father! 577 01:29:27,779 --> 01:29:28,779 Come at me! 578 01:30:22,792 --> 01:30:24,282 Father. 579 01:30:32,344 --> 01:30:33,834 You coward! 580 01:32:14,988 --> 01:32:17,024 You insisted on fighting. 581 01:32:17,407 --> 01:32:19,272 Do not resent me for dying. 582 01:32:24,330 --> 01:32:25,786 You 583 01:32:26,750 --> 01:32:27,910 truly are 584 01:32:45,143 --> 01:32:46,178 Stop! 585 01:33:05,830 --> 01:33:07,366 Father. 586 01:33:09,709 --> 01:33:10,869 Tae-ok. 587 01:33:13,713 --> 01:33:14,713 Tae-ok. 588 01:33:15,298 --> 01:33:16,583 Father. 589 01:33:18,927 --> 01:33:19,927 Tae-ok. 590 01:33:32,982 --> 01:33:34,438 It's okay. 591 01:33:37,320 --> 01:33:38,651 Everything is fine. 592 01:33:40,615 --> 01:33:41,980 Let's go. 593 01:33:43,535 --> 01:33:45,241 Let's go home. 594 01:34:39,257 --> 01:34:43,045 What do you make of that boy? 595 01:34:44,596 --> 01:34:46,086 He may be fast, 596 01:34:46,431 --> 01:34:48,592 but without form, he is reckless. 597 01:34:50,768 --> 01:34:54,056 Without form, doesn't he seem free? 598 01:35:11,372 --> 01:35:12,657 Remember this. 599 01:35:18,254 --> 01:35:20,961 From now on, you are the sword of his highness. 600 01:36:07,804 --> 01:36:08,804 Tae-ok. 601 01:36:10,723 --> 01:36:12,463 Are we going the right way? 602 01:36:12,558 --> 01:36:15,971 Of course, just follow me. 603 01:36:37,625 --> 01:36:41,664 I am fine with living up here. Why do you want to go back down? 604 01:36:43,089 --> 01:36:46,673 I would like to see the world now.