1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 BUTLLETÍ DELS JENNINGS 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,041 Molta gent creu que els butlletins són cursis i estan passats de moda. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 Però a la nostra família 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 són una tradició, així que aquí el tenim. 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 Estimats amics, família, i resta d'habitants de la Terra. 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Tornem, després d'un any de silenci, 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 per informar-vos de les últimes i fantàstiques novetats dels Jennings. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 La vida sembla passar volant, 11 00:00:54,041 --> 00:00:56,750 però és el que ocorre quan tot és "fantabulós". 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Amb només deu anys, 13 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 la nostra filla Beatrix, 14 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 és la persona més jove que ha estat admesa a Harvard. 15 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Quant al Daniel, el gran, 16 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 amb la seva feina, segueix evitant una crisi humanitària a l'Àfrica. 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 Desenvolupa un sistema de purificació d'aigua 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que portarà aigua neta a milers de persones. 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 I el meu company de vida, 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 el Valentino, triomfa amb el seu dojo de karate. 21 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 A més de dirigir l'obra de Nadal que fem cada any. 22 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 L'esdeveniment més important de Hadley Falls. 23 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 I si us pregunteu per mi, 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 els esforços per fi han valgut la pena 25 00:01:36,333 --> 00:01:40,166 i he pogut vendre l'aerolínia Jennings i retirar-me. 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,916 Però sempre busco noves aventures. 27 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 L'última, complir el somni del Daniel de promoure l'energia verda 28 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 fent una volta al món en família en un globus propulsat per energia solar. 29 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 De debò? Ja no s'envien aquestes coses. 30 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 És que qui ho aguanta, tot això? 31 00:02:00,500 --> 00:02:02,041 És igual. Ja ho sé. 32 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Jo, per exemple, no n'enviaria mai cap. Per què, us preguntareu? 33 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Doncs perquè les fites de la meva família no són notícia. 34 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Aquesta és la petita, la Dora, maquíssima. 35 00:02:17,208 --> 00:02:20,166 Però gràcies a Marvel, creu que té superpoders. 36 00:02:20,250 --> 00:02:21,416 "FURTALESA DE LA SULADAT" 37 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Superforça? 38 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Podem treure-la de la llista. Vinga. Som-hi cap al cotxe. 39 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 I, si us plau, avisa'm si tornes a intentar volar. 40 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Sí, mama. 41 00:02:34,250 --> 00:02:38,375 Ja sé que tothom creu que els seus fills són excepcionals, però au, va. 42 00:02:39,958 --> 00:02:42,208 Voto perquè en Bob sigui el copilot. 43 00:02:42,708 --> 00:02:44,125 És de primera. 44 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 I el Grant. 45 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Creu que és un guerrer ninja. 46 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 I el seu únic amic és un peluix anomenat Bob, el mico. 47 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Hem d'anar a casa de la tieta Stacy? - Som família. És Nadal. 48 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Per què no anem a casa de la Jackie? 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - De qui? - De la teva amiga Jackie d'aquí. 50 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Semblen superguais. 51 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Sou amigues, oi? 52 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Doncs no. Bé, ho érem. 53 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Més o menys. Fa molt. - Vull pujar al seu globus. 54 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Ja, doncs et diré una cosa de la meva gran amiga Jackie: 55 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 res m'agradaria més que anar a casa seva, sense avisar, 56 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 i veure com és en realitat aquella vida imagi… 57 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 És igual. 58 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Posa l'adreça nova de la tieta i no descarreguis jocs. 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Com? 60 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Sí. 61 00:03:38,875 --> 00:03:42,375 Aquest és el meu encant de marit, el somniador. 62 00:03:43,083 --> 00:03:47,750 Cada casa que veu a la venda, creu que és una oportunitat per fer diners. 63 00:03:48,250 --> 00:03:50,791 Ell somnia i jo em preocupo. 64 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 No ens la podem permetre. 65 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 - Tenim el compte d'emergències. - És una bogeria. 66 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 És d'emergències, com perdre la feina, una inundació o zombis? 67 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Els guants escuramiques triomfaran. 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Els està costant una mica més del que crèiem. 69 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Una mica, sí. - Què deia John Lennon? 70 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "La vida és allò que passa mentre fem altres plans." 71 00:04:16,250 --> 00:04:19,750 I jo he abandonat el meu somni de ser una inventora d'èxit. 72 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 INDÚSTRIES ST PROVA DE SALA 1 73 00:04:21,291 --> 00:04:23,750 Soc enginyera de qualitat a StarTech. 74 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Quan un dels nostres productes falla, com aquesta aspiradora flamejant, 75 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 a la qual Consumer Weekly ha anomenat "aspiradora de la mort", 76 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 jo soc a qui truquen per solu… 77 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Molt bé. 78 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 79 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Crec que en Bob s'ha pixat al cotxe. 80 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Quin fàstic. I si tinc superolfacte? 81 00:04:49,166 --> 00:04:53,625 - Serà molt pitjor per mi. - Se'ns farà llarg el camí. 82 00:04:53,708 --> 00:04:58,541 Sí. Molt bé, el tren de vacances dels Sanders surt de l'estació. 83 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Xuc-xuc! 84 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Només dues hores més tard del previst. Estem millorant. 85 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Frena! 86 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Ei. - Se m'acaba d'acudir. 87 00:05:11,083 --> 00:05:13,041 No li hem dit al Pare Noel on serem. 88 00:05:13,625 --> 00:05:17,541 I si veu que no hi som i li dona els nostres regals als veïns? 89 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Abans que res, no cridis "Frena", i a banda d'això, el Pare Noel ho sap. 90 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Com saps que ho sap? 91 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Perquè l'he trucat. - De debò has parlat amb el Pare Noel? 92 00:05:29,375 --> 00:05:31,583 Aquell paio i jo som col·legues, tio. 93 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Germans. 94 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 No facis això en públic. Som-hi. 95 00:05:52,666 --> 00:05:55,833 MARXEU D'ARIZONA ENS TROBAREU A FALTAR! 96 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Ostres. 97 00:05:59,833 --> 00:06:00,666 És…? 98 00:06:00,750 --> 00:06:02,083 CINC DIES ABANS DE NADAL 99 00:06:02,166 --> 00:06:05,083 El butlletí dels Jennings. No el van enviar l'any passat. 100 00:06:05,166 --> 00:06:08,208 - Em preguntava com anaven. - Així no ho sabràs. 101 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 És la cosa més absurda del món. 102 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 És un butlletí de Nadal. Sempre es fan… 103 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Pedants? Fanfarrons? 104 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Molt positius? 105 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 ¿No et molesta que s'inventi totes aquestes bajanades 106 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 i que després les enviï a la "resta d'habitants de la Terra"? 107 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - "Quina vida més increïble." - Com saps que s'ho inventa? 108 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 És així. ¿Recordes quan va dir que era íntima de la Mariah Carey, 109 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 i que vindria a la graduació 110 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 i casualment l'autobús de la Mariah va punxar? 111 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 I deia, fins i tot, que li vas demanar matrimoni tres cops. 112 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Això és ridícul. Només va ser un cop. 113 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 És broma. 114 00:06:43,958 --> 00:06:48,875 La defenses perquè quan estàveu junts, tocàveu en aquell grup de versions. 115 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - No era de versions. - Es deia Certesa Total. 116 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - Les cançons eren originals. - Semblàveu No Doubt. 117 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Mira, no defenso ningú, 118 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 però el fet que la Jackie ho adorni tot una mica no vol dir… 119 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ningú té una vida tan meravellosa, tan perfecta, tan "fantabulosa". 120 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Quan dius "ningú", vols dir nosaltres? 121 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Avisa'm quan vulguis canvi. 122 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 D'aquí a 800 metres, agafi la sortida. 123 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 Creia que la teva germana s'havia mudat més a prop. 124 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - No són quasi les dotze? - Ja. Sí que sembla lluny. 125 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Això serà casa seva? 126 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - És bonica. - Què dius? 127 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Has vist el Pare Noel del…? Sembla un trineu de debò. 128 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Ostres. 129 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 La Stacy ha guanyat la loteria. 130 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Em va dir que la casa era maca, però no la imaginava així de maca. 131 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Quedeu-vos al cotxe. 132 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Els he dit que fèiem tard. Espero que estiguin desperts. 133 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Ai, no. 134 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Ostres. 135 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 136 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 137 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Mare meva. Robby, el meu artista. Hola. 138 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Hola, Jax. 139 00:09:07,500 --> 00:09:11,625 Què caram feu aquí? Hi ha retrobament? 140 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Anava a preguntar el mateix? No és casa de la meva germana Stacy? 141 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 No, tia, és casa meva. 142 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Tresor, has ficat l'adreça que tocava? 143 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 I tant que sí. Un moment. Jo no he posat res. Li… 144 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Sorpresa! 145 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Bon Nadal, mama. 146 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Ostres, sí que és sigil·lós. És vostre, suposo. 147 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Ja ho veurem. 148 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, no saps en quin embolic us heu clavat aquest mico i tu. 149 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Però has dit que res t'agradaria més que venir aquí, sense avisar… 150 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Au, prou. - De debò has dit això? 151 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Tècnicament, és possible. 152 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Que bonic, Char. 153 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Fa anys que poso "veniu quan vulgueu" al butlletí, 154 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 però ningú ha acceptat mai l'oferta. 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,458 El Val i jo tenim una aposta 156 00:09:54,541 --> 00:09:58,291 i el que acabo de guanyar ens posarà a la llista dels nens dolents. 157 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 Tu ja m'entens. 158 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 M'ho imagino. 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Tot això ha estat un disbarat. Perdona per despertar-te. 160 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Perdona per la confusió i, res, que tingueu bona nit. 161 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Un moment. On et penses que vas? 162 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 A casa de la meva germana. 163 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 A aquesta hora? D'això res. 164 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Agafeu les maletes. Hi ha lloc de sobra. 165 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 No. 166 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Ja hi som? Tinc molt de pipí. 167 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Jo també. 168 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 I jo. 169 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 D'acord. Marxarem demà a primera hora. 170 00:10:32,833 --> 00:10:36,250 És clar, després d'esmorzar. Heu de conèixer la família. Endavant. 171 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Ostres, és com la Mansió Wayne. 172 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 ASPIRA 173 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Espero que l'hagis castigat. 174 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Diu que ha estat idea d'en Bob, el mico. 175 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 Que, per cert, té habitació pròpia, i és més gran que el nostre pis. 176 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Suposo que necessita espai. 177 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Hola. Sé que al Robby se li glacen els peus a la nit. 178 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Soc aquí al costat. 179 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Si necessiteu res, piqueu, d'acord? 180 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Ai, Robby, mira què he trobat. 181 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 De quan vam guanyar el concurs. 182 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Ho vam petar. - Ostres. 183 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Te'n recordes? - Sí. Fa molt d'això. 184 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Sembla que fos ahir. 185 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Genial. Maquíssim. 186 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Bona nit, Robby. 187 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 Bona nit, Jax. 188 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Mare meva. "Jax", "Robby". Usàveu diminutius? 189 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Com de seriós va ser allò? Creia que vau sortir i prou. 190 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Sí, més o menys. 191 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 És que la Jax, la Jackie, la Jacqueline va ser 192 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 la meva primera parella a la universitat. 193 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Molt bé. 194 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 I què hi veies, en ella? 195 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Ostres. 196 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 No ho sé. 197 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Jo era jove i reservat, i ella era 198 00:12:26,583 --> 00:12:30,208 llesta, impulsiva i espontània, sempre estava disposada a tot. 199 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Jo també soc espontània, i estic disposada a tot. 200 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 De debò? 201 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Aquí? - Sí. 202 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Ara? - Per què no? 203 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Desconfio dels teus motius. 204 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Què vols dir? - Que em sembla una mica sospitós. 205 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Entesos. 206 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Molt bé. 207 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Bona nit, senyora espontània. 208 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Deu haver guanyat ella. 209 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Està millor així. 210 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Què? De debò, Charlotte? 211 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 No, no és això. No he estat jo. Ha caigut. 212 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ja. 213 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 QUATRE DIES ABANS DE NADAL 214 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Ets aquí, col·lega. Perdona, mama. 215 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 A en Bob li agrada veure't dormir. 216 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - On és tothom? - A la cuina. 217 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Et sembla bé si intentem trobar el cotxe després d'esmorzar? 218 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 És clar. Un moment. Com que "trobar el cotxe"? 219 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Deixa-ho estar, Pingu. 220 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Què dius? Hem d'anar a casa de la meva germana. 221 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Ja he parlat amb la Stacy. 222 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Estan pitjor. De neu fins al coll. 223 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Hi anirem per Cap d'Any. 224 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Vine. La Jackie i el Val han fet un esmorzar increïble. 225 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 D'acord, però després marxem a casa, amb esquís, cadenes, trineu o com sigui. 226 00:15:04,458 --> 00:15:07,958 - Per cert, intenta no quedar-te mirant. - Quedar-me mirant? Per què…? 227 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. És un plaer conèixer-te per fi. 228 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Soc el Valentino Miguel Garcia Jennings. 229 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Acabat de fer. 230 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Estàs molt bo. Està molt bo. El millor que he provat. 231 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Em moro de ganes que parlem de la teva dissertació. 232 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 L'has llegit? 233 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Era el conte de la Beatrix. A tots dos ens va semblar fascinant. 234 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Tresor, ella és la Beatrix. 235 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 La veritat és que vaig trobar errors de càlcul a la fórmula. 236 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Vida, què et diem sempre? 237 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Que no corregeixi els convidats. - És la nostra geni. 238 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Que bufona, però no hi havia errors. 239 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Ja tenim els pancakes. 240 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Primer, per la Dora. 241 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Té, tresor. 242 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Mira, mama, la tieta Jackie fa formes. 243 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Ostres, fa formes, igual que jo. - No. Aquests s'assemblen a coses. 244 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - I a què s'assemblen els meus? - No a SuperDora. 245 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tieta Jackie, tiet Val, en Bob us vol agrair la vostra hospitalitat. 246 00:16:40,708 --> 00:16:43,666 No està acostumat a ser tractat tan… 247 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 cortesament. 248 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Bé, home o mico, un convidat és un convidat. 249 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Pel meu rei del rock. 250 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 Ostres! És una passada. És una corona. 251 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mama, què eren aquells cops aquesta nit? 252 00:17:10,250 --> 00:17:13,750 Això és que el tiet Val i jo hem estat movent uns mobles. 253 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Coses d'adults. 254 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vosaltres no moveu mobles a la nit. 255 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Nosaltres movem mobles a totes hores. 256 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Però no fem tant de soroll. 257 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Això no vol dir que no en moguem. 258 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 I molt, i molt bé. 259 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 El nucli d'un àtom. 260 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Per la noia que va aconseguir que aprovés Física de primer. 261 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Sabeu? La vostra mare era la més brillant de la universitat. 262 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Sense ella de tutora, no m'hauria graduat mai. 263 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Per cert, Robby, l'hi has preguntat ja? 264 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Preguntar-me què? 265 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Doncs… 266 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 La Jacqueline ens ha convidat a quedar-nos per Nadal. 267 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sí, serà genial, Char. 268 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Podrem posar-nos al dia i passar temps juntes. 269 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Fa molt que no ho fem. 270 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Ets molt generosa, però no podem… 271 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Nadal amb la Jackie és una experiència que et canvia la vida. 272 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Si us plau, mama. 273 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 En Bob i jo ens volem quedar. Si us plau. 274 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Aviam, el que digui el papa. Rob? 275 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Doncs decidit, perquè el Robby ha dit que sí. 276 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Súper! 277 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Sentiu això? 278 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Sí, ho sento. - I jo. 279 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Campanes! - Ho sento. 280 00:18:43,500 --> 00:18:45,916 - Sí. - Jo també! 281 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Cartes als mitjons? Què us sembla? 282 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Aquesta és per la Theodora Sanders. 283 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 D'aquí ve Dora? Creia que era d'adorable. 284 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 I pel Grant. 285 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 De debò? 286 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 I hi ha una altra per en Bob Sanders? Serà en Bob, el mico? 287 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Em pregunto de qui seran. 288 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Del Pare Noel. 289 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Diu: "Estimat excel·lentíssim ninja Grant." 290 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 La xemeneia estava tancada. 291 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Sé que passaràs Nadal amb la meravellosa família Jennings. 292 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Enviaré els teus regals a casa seva a Hadley Falls. 293 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Bon Nadal. Pare Noel." 294 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 El millor Nadal de tots. 295 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Com has pogut dir que sí? Ara estem atrapats. 296 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 No som a la casa del terror. I jo no he dit que sí. 297 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Sinó que si tu hi estaves d'acord, endavant. 298 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Tenim tres dies fins la nit de Nadal. 299 00:19:57,541 --> 00:20:00,083 Si marxem quan millori el temps, arribarem a casa per… 300 00:20:00,166 --> 00:20:05,083 Què? Per què? Per què no podem passar Nadal aquí? 301 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 No et vols quedar pel que crec que no et vols quedar? 302 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Vols dir per tu i la Jackie? No siguis ridícul. 303 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Segur? 304 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Perquè entendria perfectament que… 305 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Seguríssim. No em sento amenaçada per la Jackie. 306 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 D'acord. Només volia abordar la situació amb sensibilitat. 307 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 No cal. 308 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Si no és això, llavors, què és? 309 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 És pel butlletí? 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Què dius? - Au, va. 311 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Creies que era tot mentida i ara que sabem que no… 312 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 No sabem que no ho sigui. 313 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Tresor, tu has vist tot això? A banda del Valentino, vull dir. 314 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Jo no he vist res. - Ja, és clar. 315 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "Estàs molt bo"? Molt subtil, Charlotte. 316 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Estava enfavada. Com… Tu estàs molt més bo que ell. 317 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 I sí que he vist tot això. Hi ha coses rares. No sé què. 318 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Però has vist com de ràpid ha escrit les cartes? 319 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 I què em dius del fill que no hi és, el Daniel? 320 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Ja has llegit el butlletí. És a Kosovo o no sé on. 321 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP PER PRINCIPIANTS 322 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPÍTOL 9 COMBINAR IMATGES 323 00:21:26,458 --> 00:21:30,375 Mira, ja sé que sembla boig i espontani, 324 00:21:31,041 --> 00:21:32,166 però són bona gent. 325 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Podries fer veure que t'ho passes bé. 326 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Fes com si fóssim amb ma mare. - Què acabes de dir? 327 00:21:41,250 --> 00:21:43,916 Que podries fer veure que t'ho passes bé. 328 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Tens raó. - Sí? 329 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Siguem espontanis. 330 00:21:52,500 --> 00:21:56,458 ALT PREU PER L'AEROLÍNIA JENNINGS LA REINA DE L'AVIACIÓ ES RETIRA 331 00:21:59,083 --> 00:22:00,875 D'acord, això és veritat. 332 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 No vol dir que la resta ho sigui. 333 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Així que vas a Harvard. 334 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Sí. 335 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Escac. 336 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Escac i mat. 337 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Admeto que la nena és bona. 338 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 D'acord. Molt bé. 339 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 La Mariah Carey? 340 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Segells. 341 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Me n'alegro per ells. 342 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Sra. Sanders? 343 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - El Grant diu que treballa per StarTech. - Sí, així és. 344 00:23:13,166 --> 00:23:16,666 No sé si té accions de l'empresa, però el magnat Ken Griffin 345 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 les està venent en descobert a Citadel. 346 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Jo me n'escaparia mentre pogués. 347 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Que n'ets, de bufona. 348 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Està sent condescendent? 349 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Jo? No. 350 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Miri, potser soc petita en alçada, però tinc un gran intel·lecte. 351 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, no intimidis els convidats. - No m'estava intimidant. 352 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Podem agafar el vostre cotxe? - El nostre? Estem fins al coll de neu. 353 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Ho veus? Estàvem fins al coll de neu. 354 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 Tenim sòl radiant, es fon en hores. 355 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 I aquí netegen els carrers de meravella. 356 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Vinga, comprem un arbre. 357 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 ARBRES DE NADAL ACABATS DE PORTAR 358 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Té bones fulles. 359 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Sí. Aquest està molt bé, amor. 360 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Té bon tronc. 361 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 No està malament. 362 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Sí, m'encanta. Està brut. - S'enganxa. 363 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Aquest no és una mica massa gran? 364 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 És que el Val és molt festiu. 365 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 M'inspires, amor. 366 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Prou. 367 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - A la tenda d'arbres, no. - D'acord. 368 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspiració? - Charlotte. 369 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Molt bé. 370 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Pots…? Espera. Para. 371 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 És una mica de saba. 372 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 De l'arbre. 373 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Estàs bé? 374 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Pare Noel! 375 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Hola, canalla! Bon Nadal! 376 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Bon Nadal. 377 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Gràcies per les cartes. 378 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Cartes? Cartes. 379 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Ah, sí, i tant! Les cartes! De res. 380 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Ens hem sorprès gratament quan les hem trobat sota els coixins. 381 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Quina meravella! 382 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 M'alegro que hagin arribat bé. Bon Nadal. 383 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Les cartes no eren sota els coixins. 384 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exacte. 385 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 I això? 386 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 No és res. 387 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Són guants escuramiques. Un dels grans invents de la Charlotte. 388 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 És clar. A la universitat sempre estaves inventant aparells guais. 389 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 - Què fa aquest? - És… 390 00:25:54,541 --> 00:25:57,833 Són guants que repel·leixen miques per una càrrega estàtica inversa. 391 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Per què uns guants per repel·lir miques? 392 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Són per menjar patates i això. És igual. 393 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Aviam, són… És igual. 394 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 El Daniel sempre havia volgut ser inventor. 395 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Amb l'esperança de canviar el món. 396 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Són guants escuramiques. No acabaran amb la fam al món. 397 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Per cert, hem llegit el que fa el Daniel. Deus estar molt orgullosa. 398 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 És tota una inspiració. 399 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Tant de bo fos aquí. 400 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 En fi, tot té la seva raó de ser, Charlotte. 401 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Els guants escuramiques, també. 402 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 I quan Déu et concedeix un do, la millor manera d'agrair-l'hi és usar-lo. 403 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - M'encanta. - T'estimo, amor. 404 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Au, vigileu. - Sí. 405 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Té. - Sí. 406 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Allà va. 407 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 S'arreglarà. 408 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Sí. 409 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Ei, hi havia correu? - Sí, l'estic pujant. 410 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 Què? 411 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 412 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Gràcies, Char. 413 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Ei, has estat en contacte amb la Jackie últimament? 414 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Vull dir, a banda de rebre el butlletí. 415 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Jo? No. Per què? 416 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 No, per res. 417 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Estàs bé? - Per què no hauria d'estar-ho? 418 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Puc agafar-ne? - No recordava com de bé cuines. 419 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Ja saps que m'encanta. - Sí, ara m'està venint tot. 420 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Jo també vull pastís. 421 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 - Quin sopar! - Menja el que vulguis. 422 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Puc? - Sí. 423 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Té. - Són bones, oi? 424 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Què li fas al gall dindi? Un massatge de tres hores? 425 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Agafeu les galetes que vulgueu. 426 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Ma mare fa les millors galetes del món, millors que les de la pastisseria. 427 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Tasta-ho. És boníssim. Oi que és genial? 428 00:28:15,833 --> 00:28:18,541 I tant. Increïble. No sé com ho fas. 429 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - És una passada. - Ja ho crec. 430 00:28:21,291 --> 00:28:22,208 EL GRAN DISSENY 431 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 432 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Vine. Pren una copa amb mi. 433 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Encantada. 434 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 És clar, vine. 435 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Seu, si us plau. 436 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Sí. - Tasta'l primer, és una mica… 437 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 D'acord. 438 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Més, no? 439 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Et passa res? - No. 440 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Bé… 441 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Conta'm. Vinga. 442 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Doncs em preguntava si la Jackie et parla del Rob. 443 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - No. - No. 444 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 - No. Per què ho preguntes? - És només curiositat. Sí. Molt bé. 445 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Et molesta veure el Rob i la Jackie junts. 446 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 No ho sé. Potser una mica. 447 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 A tu et molesta? 448 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 No, a mi m'alegra que altres homes trobin atractiva la meva dona. 449 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Aviam, tu creus que el Rob troba la Jackie atractiva? 450 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Tu em trobes atractiu? 451 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Sí. 452 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Ets un home molt guapo i captivador. 453 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Per què ho preguntes? 454 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Només et vull fer veure que dues persones es poden atraure 455 00:29:56,583 --> 00:29:58,083 sense que signifiqui res. 456 00:30:02,625 --> 00:30:03,833 Em trobes atractiva? 457 00:30:04,833 --> 00:30:05,666 No. 458 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Mira. 459 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 El Pare Noel. 460 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Segons l'obra de 1934, 461 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Santa Claus is coming to town, de Coots i Gillespie, 462 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 el seu objectiu és portar regals a la canalla bona. 463 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 En el meu estudi, 464 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 no he trobat cap relació entre el nivell de mala conducta 465 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 i la quantitat de regals rebuts. 466 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 De fet, el factor més important és el benestar econòmic dels pares. 467 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 No té cap sentit. 468 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 Tret que hi hagi alguna raó subjacent. 469 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 I junts, ho demostrarem. 470 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - El què? - Que el Pare Noel no existeix. 471 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 No sé què dir-te, Beatrix. 472 00:30:55,541 --> 00:30:57,916 En Bob i jo tenim prou clar que és real. 473 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Veig que necessites més raons per convèncer-te. 474 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Para atenció. 475 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val! Puja ràpid! 476 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Què? 477 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 No en tinc ni idea. He sentit un cop. 478 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 La finestra devia estar oberta. 479 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Deu haver estat un cop d'aire. 480 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 No. 481 00:32:22,458 --> 00:32:23,333 Puc. 482 00:32:46,750 --> 00:32:47,666 Coi de ninot! 483 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Vigileu! 484 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Vigileu! 485 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 No! 486 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Talleu! 487 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Baixeu-la. - Estàs bé? 488 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 TRES DIES ABANS DE NADAL 489 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Nois, heu de ser delicats, com quan acaricieu una dona. 490 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Algun dia. 491 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quan l'àngel arribi, heu de mirar cap a l'estrella. 492 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Amor, l'estrella estarà llesta? 493 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 I tant, vida, i serà la millor estrella del món. 494 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 D'acord? Tret de les que són de veritat. 495 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Molt bé. Descansem deu minuts i hi tornem des del principi. 496 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bona feina. 497 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Ni una mica ni mitja? Com és possible? 498 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciència. 499 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Brillant. 500 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Molt bé, àngel. 501 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Gràcies, Jackie. 502 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 La Rose McCaffrey. Era mecànica en cap de l'aerolínia abans que la vengués. 503 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Em pots entendre? 504 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Tresor, parlar amb animals de debò és un superpoder? 505 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sí. 506 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 I no el tinc. 507 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Té, Char. Tinc una idea. 508 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Fa molt mal temps a fora. 509 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 No. 510 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Però la llar és agradable. 511 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 I com que no hem d'anar enlloc, 512 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 que nevi. 513 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 No sembla aturar-se 514 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 i podem fer esclatar crispetes. 515 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Abaixades estan les llums. 516 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Que nevi. 517 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Quan ens diguem "bona nit", 518 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 no voldré marxar sota la neu, 519 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 però si m'abraces ben fort 520 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 tot el camí, estaré bé. 521 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 S'està apagant el foc, 522 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 i seguim acomiadant-nos, 523 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 però si tinc el teu amor, 524 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 que nevi. 525 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Que nevi. 526 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Comença l'operació Frau Noel. 527 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Mama. 528 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 La tieta Jackie i el pare són genials. 529 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Ha estat super… 530 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 He de fer unes últimes compres de Nadal i tu no pots venir. 531 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Vas a fer compres de Nadal? 532 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 A tendes de debò? Qui ets i què has fet amb la meva dona? 533 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 - Adeu. - Adeu. 534 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 I vosaltres tres què voleu per Nadal? 535 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 La veritat. El Pare Noel és real? 536 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 ¿O tot això és una fal·làcia perpetrada pels nostres pares 537 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 perquè ens portem bé? 538 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 I tant que existeix el Pare Noel. Soc aquí mateix. 539 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 No sigui condescendent. 540 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Admeti que no és el vertader Pare Noel i marxarem. 541 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Sabeu què? Crec que ja n'hi ha prou per avui. 542 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 He d'atendre molta canalla, així que adeu-siau. 543 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 I bon Nadal. Bon Nadal. 544 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Menteix, Grant. Ho sé. 545 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 En Bob té una idea. 546 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Però necessitarà una mica d'aquella saba. 547 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 On ets, carteta? 548 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Molt bé. Soc tot orelles. Què vols per Nadal? 549 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Una bicicleta. - Una bici? Bé. De quantes marxes? 550 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 De deu? 551 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Vols fer carreres? Que bé. 552 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 No. Torneu-me… No! 553 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 No! Salveu el Nadal! Follets, salveu el Nadal! 554 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Sí. 555 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Hola, mama. 556 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Exerceixo el meu dret a guardar silenci en aquest moment. 557 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Ben fet. 558 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Deu ser l'habitació del Daniel. 559 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Culpa en Bob? Quina crueltat. 560 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 561 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 A l'habitació. I res de programes d'economia aquesta setmana. 562 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 En Bob ja pot tenir un bon advocat. 563 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Vol representar-se a si mateix. 564 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Has entrat a la casa equivocada. 565 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 566 00:39:24,166 --> 00:39:25,958 - Tranquil. - He sentit sorolls. 567 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Creia que era un lladre. - Tranquil. 568 00:39:28,250 --> 00:39:32,000 - He pegat a una dona. No m'ho perdonaré. - Estic bé. 569 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Això és…? 570 00:39:42,875 --> 00:39:44,333 La casa de nines de ta mare. 571 00:39:48,208 --> 00:39:50,375 Era una sorpresa de Nadal. 572 00:39:50,875 --> 00:39:52,458 Per tu i la Beatrix. 573 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Has reconstruït la casa de nines de la mare? 574 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Déu meu. 575 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 La meva mare, Sophia, feia cases de nines precioses. 576 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Així ens mantenia després que marxés el pare. 577 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Però el seu taller es va incendiar i tot va quedar destruït. 578 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Tret d'una casa molt especial. 579 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Estava feta pols, amor. 580 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Ma mare la volia reconstruir, però va morir poc després. 581 00:40:27,083 --> 00:40:30,250 La vaig guardar com a símbol del que ella volia. 582 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Per nosaltres. 583 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Vaig pensar que seria un bon record de l'àvia. 584 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Com soc tan afortunat de tenir-te a la vida? 585 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 No. Jo soc l'afortunada. 586 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Ho sento molt… - Charlotte, no! 587 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 No. 588 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Ai, mare meva. 589 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mama, en Bob et vol agrair treure'ns el pes de sobre 590 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 de l'incident amb el Pare Noel. 591 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Canalla, avall. 592 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Au, vinga. 593 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Què hi feies, aquí dalt? - Estava… 594 00:41:26,958 --> 00:41:29,875 Què fas entrant d'amagades i xafardejant les meves coses? 595 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Sabia que havies estat tu qui havia entrat al meu despatx. 596 00:41:33,250 --> 00:41:34,833 Què et passa? 597 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Tu, Jackie. 598 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Tens una vida massa meravellosa. - Rob, això no… 599 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 ¿De debò creus que demostrar que la vida de la Jackie no és perfecta 600 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 farà que et sentis millor per tenir una vida imperfecta? 601 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 La meva vida no és… 602 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 O uns fills imperfectes? 603 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 O un marit imperfecte? 604 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Un moment. Voleu saber la veritat? Voleu saber per què he pujat aquí? 605 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Sé que esteu en contacte en secret i buscava proves. 606 00:42:13,000 --> 00:42:15,750 Sí, Sonny i Cher, he vist la carta. 607 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robby, l'hi has de dir. 608 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Sí, Robby, conta'm com heu planejat aquest petit retrobament. 609 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Va ser el Grant qui va posar l'adreça al GPS o potser vas ser tu? 610 00:42:33,166 --> 00:42:34,708 M'has enxampat, Charlotte. 611 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Aquí tens la carta. 612 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 BUTLLETÍ DELS SANDERS 613 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Què és això? 614 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 El butlletí que he estat enviant a amics i família. 615 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Has estat…? - Sí. 616 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Els encanta saber com estem. 617 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 I els vaig fer jurar no dir res, 618 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 perquè sé com odies aquestes fanfarronades. 619 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 I jo sabia que l'havies vist, 620 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 així que l'hi vaig donar al Rob i li vaig dir que et digués la veritat. 621 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Estava esperant el moment oportú. 622 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Mira, Charlotte. 623 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sé que les coses no han sortit com tu volies. 624 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 I potser et fa una mica de vergonya on has arribat, on som. 625 00:43:31,458 --> 00:43:32,291 Però a mi, no. 626 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 De fet… 627 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 n'estic orgullós. 628 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Jo, també. 629 00:43:44,875 --> 00:43:46,666 Tens una manera estranya de mostrar-ho. 630 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Hola. - Hola. 631 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Ja tenim el cotxe carregat i volia demanar-te disculpes per avui, 632 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 i per tot, i donar-te les gràcies 633 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 per la vostra hospitalitat, no saps com lamento… 634 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Marxeu? - El Rob i jo creiem que és el millor. 635 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Llavors no passarem Nadal junts. 636 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Ni m'ho plantejava, després del que ha passat. 637 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 El que he fet és imperdonable. 638 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Però tothom comet errors, Charlotte. 639 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Per això fan llapis amb goma d'esborrar. 640 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Però reconstruir la casa de nines et deu haver costat setmanes. 641 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Mesos. Però era una cosa, Charlotte, no una persona. 642 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Ja està. Oblidat. D'acord? 643 00:45:03,958 --> 00:45:06,541 Qui va dir allò d'"oblidar és perdonar"? 644 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 És igual. 645 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 No vull que marxeu. 646 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Som amigues. - Érem amigues. 647 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 No, som amigues. 648 00:45:18,458 --> 00:45:19,583 Vull que us quedeu. 649 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Sí? 650 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Sí. - Molt bé. 651 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Pobre de tu si no. - Gràcies. 652 00:45:29,833 --> 00:45:30,666 Gràcies. 653 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, una cosa. 654 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Tens més…? 655 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Més…? 656 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Més butlletins? 657 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - El temps passa. - Sí. 658 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 La vida és allò que passa mentre fem altres plans. 659 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Sí, però t'he de dir que aquest mico fa mal rotllo. 660 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Sí, oi? 661 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Ja ho crec. 662 00:46:14,291 --> 00:46:18,041 "Aquest any, la Charlotte ha començat a StarTech. Diu que és temporal." 663 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Era la idea. 664 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Pensava que algun dia ens en sortiríem. 665 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 I que cridaríem als quatre vents: "Mireu-nos! Ho hem aconseguit!" 666 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 T'entenc, però el problema, Char, 667 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 és que no passarà res fins que no hi creguis. 668 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Potser faig una bogeria. 669 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - La casa del Rob? - Una sorpresa de Nadal. 670 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - Què en penses? - Així m'agrada. 671 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Sí, fes-ho. 672 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 DOS DIES ABANS DE NADAL 673 00:46:50,458 --> 00:46:55,458 He parlat de l'interès variable amb Arizona i, pel seu crèdit, 674 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 els podem oferir un 4,4 %. 675 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Què en penses? 676 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Penso que li hauria de fer vergonya. 677 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 La venda d'habitatges en aquella zona ha baixat un 14 %. 678 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 El pitjor trimestre de la dècada. 679 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 I n'és sabedor, dels últims informes del banc? 680 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 Patètic. ¿Què creu que pensarien els seus clients 681 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 si sabessin que aquesta entitat és a punt de fer fallida? 682 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Ho lamento, però el crèdit… - Compleix els seus requeriments. 683 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Som-hi, mama, senyora Sanders, podem trobar una oferta millor. 684 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Esperin. - No t'aturis. 685 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Què els sembla un 4,2? 686 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Tira. - 3,9. 687 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Aguanta. - 3,2. 688 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Fixe. 689 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Ho veu? Tan difícil era? 690 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 I ara deixem-ho en tres. 691 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 D'acord, acceptem un 3,1. 692 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Hola. 693 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Què? On t'has escapat avui? 694 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 No t'ho puc dir. És per la teva sorpresa de Nadal. 695 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - No sé si puc amb més sorpreses. - És bona. T'ho prometo. 696 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Ja. - Sí. 697 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 Aviam… No pateixis. 698 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - De debò? - Sí. 699 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Sí. El primer que hem de mirar és què ha quedat intacte. 700 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Els elements estructurals estan bé, així que només hem de canviar 701 00:48:54,875 --> 00:48:56,125 el terra i el sostre. 702 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Un cop fet això, només cal adobar les parets malmeses, 703 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 arreglar els marcs i fer els acabats. 704 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Es pot salvar, llavors? 705 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Tot es pot salvar. 706 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Segur? 707 00:49:14,583 --> 00:49:16,625 Si té un fonament sòlid… 708 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 I nosaltres tenim…? 709 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Jo diria que sí. 710 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Però… - Què? 711 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Doncs que els mobles… 712 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Què? 713 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Diguem-ne que s'han de moure més. 714 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Totalment. 715 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 LOCALITZADOR PARE NOEL ESTATS UNITS 716 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Cada xinxeta representa un albirament del Pare Noel en l'àrea dels tres estats. 717 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Centres comercials, esdeveniments, etc. 718 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 No tots poden ser el vertader, si el vertader existeix. 719 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - En Bob creu que són ajudants. - Diluiria la seva marca. 720 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Tu has trobat res? 721 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 He mirat el registre de la meva mare, 722 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 però no he trobat trucades ni missatges de cap Pare ni cap Noel. 723 00:50:32,750 --> 00:50:33,583 Som-hi. 724 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 NIT DE NADAL 725 00:50:34,583 --> 00:50:36,750 Una, dos i tres. 726 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 La casa de nines de l'àvia! 727 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - És preciosa. - Està bé? 728 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Ho has aconseguit. - Ben fet, mama, papa! 729 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Han posat llums de Nadal i tot! 730 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 És cultural. 731 00:50:54,208 --> 00:50:55,041 Això espero. 732 00:50:55,833 --> 00:51:00,208 És una passada. Una passada total i absoluta. 733 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Gràcies. 734 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte, tenim un altre problema! 735 00:51:07,791 --> 00:51:14,458 Vam descobrir que les cartes eren falses, mama, i vam començar a investigar. 736 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 El Grant encara creu en el "Pare Noel". 737 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Però jo tinc els meus dubtes. - On ha anat? 738 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Pel seu mòbil, creu que el Pare Noel no ha rebut cap missatge. 739 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Així que ha decidit demostrar que el Pare Noel és real 740 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 anant on el Pare Noel creu que serà. 741 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 A casa? 742 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 743 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Els pastors no l'han vist. Pregunto al Pare Noel i als follets. 744 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Jo vaig a l'estació d'autobusos. 745 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Per si de cas. 746 00:51:58,833 --> 00:52:02,291 - Vine i conta'm… - Perdona. Disculpi. Ha vist aquest nen? 747 00:52:02,375 --> 00:52:04,125 Avui no, per sort. 748 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 En cap moment? 749 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Fa un parell de dies sí, però avui no. - D'acord. Perdoneu. Gràcies. 750 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Vinga. 751 00:52:10,208 --> 00:52:12,291 MARXEU DE HADLEY FALLS "LA VIDA AQUÍ ÉS MILLOR" 752 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 753 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Escolta, he trucat al cap de policia i ha enviat tothom a buscar-lo. 754 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 D'acord? T'ho prometo. Aquest nen és un ninja. Deu… 755 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Ostres. - Què? 756 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Que és un guerrer ninja. Ja ho tinc. 757 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Fes-me cas. Ho tinc. - D'acord. 758 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - On vaig? - Recte. 759 00:52:32,916 --> 00:52:33,750 SUSHI GUERRER 760 00:52:50,125 --> 00:52:52,625 Char, escolta, tot anirà bé. 761 00:52:52,708 --> 00:52:53,791 T'espero a casa. 762 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 - T'estimo. - I jo. 763 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Hola. - Hola. És el meu fill. 764 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Quant fa que hi és, aquí? - No gaire. Li hem donat miso. 765 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Ai, mare. 766 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 No s'hi amoïni. 767 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 No tots els dies ve un ninja de debò al restaurant. 768 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Molt amable. Gràcies. 769 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mama? - Tenia gana en Bob? 770 00:53:20,333 --> 00:53:22,083 - Moltíssima. - Tresor. 771 00:53:22,166 --> 00:53:24,583 El Pare Noel ha rebut el missatge. Tot anirà bé. 772 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 El Pare Noel existeix, oi, mama? 773 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 Tu què creus? 774 00:53:30,666 --> 00:53:33,666 Jo hi vull creure, però necessito proves. 775 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Et porta regals el dia de Nadal. 776 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 La Beatrix diu que això no és prou. Vosaltres també ens podeu fer regals. 777 00:53:42,416 --> 00:53:46,375 Diu que necessitem proves de debò, com cabells per analitzar-ne l'ADN. 778 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Tu hi creus? 779 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Sí. - L'has vist algun cop? 780 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Normalment m'adormo abans que vingui. 781 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 - Però sempre espero veure'l. - De debò? 782 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 M'ho promets? 783 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Pot posar les notícies? 784 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Vinga, som-hi. - Notícia d'última hora a Channel 50. 785 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 La Michelle és la companya que ha estat seguint la notícia. 786 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Endavant. - Gràcies, Jim. 787 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 A causa del vídeo viral "Aspiradora de la mort", 788 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 on el robot aspirador estrella de StarTech s'encenia, 789 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 una investigació federal ha descobert que l'empresa ha distribuït igualment… 790 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Els hi vaig dir. 791 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Han congelat els actius de l'empresa, ja que s'enfronta a greus denúncies 792 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 que la podrien portar a fer fallida. 793 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 En definitiva, un Nadal trist pels empleats de StarTech. 794 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Ha passat una cosa terrible. StarTech ha petat. 795 00:54:48,708 --> 00:54:50,416 - Ho he vist a les notícies. - Com? 796 00:54:51,000 --> 00:54:54,375 - Ai, no. De debò? - Sí. El Rob no en té ni idea. 797 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 He gastat el compte d'emergències en la casa que vol el Rob. 798 00:54:58,875 --> 00:55:00,666 Tot. No hi ha més diners. 799 00:55:00,750 --> 00:55:02,375 I ara perdré la feina. 800 00:55:03,541 --> 00:55:04,791 Molt oportú tot. 801 00:55:04,875 --> 00:55:08,333 Ai, Charlotte, ho lamento molt. 802 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 De debò, ho sento. 803 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sabia que passaria alguna cosa així, com sempre. 804 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 La immobiliària de Salt Lake obre fins les cinc. 805 00:55:17,958 --> 00:55:22,375 He de signar presencialment per desfer l'acord i si marxo ara, hi arribo. 806 00:55:22,458 --> 00:55:26,041 No pots marxar. És la nit de Nadal i et perdràs l'obra. 807 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 No tinc alternativa. He d'enfrontar la realitat. 808 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Sempre hi ha alternativa. 809 00:55:30,666 --> 00:55:32,375 M'encanta que siguis positiva, 810 00:55:32,458 --> 00:55:35,416 però les coses no ens surten per art de màgia a tots. 811 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 A mi tampoc em surten les coses per art de màgia. 812 00:55:37,875 --> 00:55:39,875 Au, Jackie, però si ho tens tot: 813 00:55:39,958 --> 00:55:43,291 la casa, el marit atractiu i intel·ligent… 814 00:55:43,375 --> 00:55:48,916 Tens uns fills espectaculars: una és llestíssima i l'altre salva el món. 815 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Salva el món? 816 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Ai, Char. 817 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 I no t'ho dic amb enveja. Crec que és meravellós. T'ho mereixes. 818 00:56:00,916 --> 00:56:03,416 Però a algunes us passa i a d'altres, no. 819 00:56:04,250 --> 00:56:07,208 Tornaré a la nit i us veuré a l'obra. 820 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Hola. - Hola. 821 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Com va? - Bé. 822 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Molt bé. On vas? 823 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - És una mica llarg. - És per StarTech? 824 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Ja ho saps? - Ho he vist a internet. 825 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 El temps que hi he dedicat, tot perdut, de cop i volta. 826 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Enhorabona. 827 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Enhorabona? 828 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech era una cosa temporal, no? Et vas prometre… 829 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Una cosa temporal que pagava el menjar i el lloguer. 830 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Però que no t'inspirava. 831 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Escolta, ens apanyarem. 832 00:56:47,083 --> 00:56:50,416 Pensa-ho així: tenies raó. 833 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Sí? En què? 834 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Em vas advertir que no comprés la casa. 835 00:56:55,500 --> 00:56:56,416 Vam fer bé. 836 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Ho sento, tresor. 837 00:57:00,833 --> 00:57:03,458 - Per què? - Les coses no havien d'anar així. 838 00:57:03,958 --> 00:57:07,375 Jo era la que tenia potencial. I mira'm ara. 839 00:57:08,333 --> 00:57:09,208 Que et miri? 840 00:57:10,208 --> 00:57:15,333 Que et…? Vida, escolta, ja sé que no són bones notícies, 841 00:57:15,833 --> 00:57:18,250 però hi confio, tot anirà bé. 842 00:57:18,916 --> 00:57:24,666 Ja, però no ens va gaire bé. Les coses no van bé. 843 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 I tinc un recordatori, 844 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 tots els anys, del que volia fer per tu i per nosaltres. 845 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Puntuat, a més a més, pel "signe d'exclamació" que és Nadal. 846 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 T'estimo. 847 00:57:45,083 --> 00:57:46,166 On vas? 848 00:57:46,750 --> 00:57:48,125 A desfer una bogeria. 849 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 Això era "Just Cancel Christmas". I en finances, 850 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech cau just en fest… 851 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Mico de… 852 00:58:39,208 --> 00:58:40,500 Estic morta? 853 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Senyora, està bé? - Rose. 854 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Que bé que no siguis real. 855 00:58:50,875 --> 00:58:53,666 Perdoni, anava a la ciutat a preparar l'obra. 856 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Ja. - És l'amiga de la Jackie, oi? 857 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Sí, estava conduint i he trepitjat gel i… 858 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 A tots ens alegra molt que estiguin amb la Jackie. 859 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Li encanta la companyia, i més en aquesta època. 860 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Tinc el cotxe allà. M'esperaré fins que pugui sortir. 861 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Tot anirà bé. Condueixi amb compte. 862 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Voleu veure el Pare Noel? 863 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Sí! - Ja ho veurem. 864 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Ai, Senyor, emociona't una mica. 865 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Vinga, senyor ninja. No fem arribar tard el Val a la seva obra. 866 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Però he de trobar en Bob. 867 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Segur que apareix. Ja saps com li agrada amagar-se. 868 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Sí, és veritat. Ben pensat, papa. 869 00:59:31,750 --> 00:59:35,291 - Tindrem estrella? - Tindrem estrella. Sí? T'ho prometo. 870 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 A tots ens alegra molt que estiguin amb la Jackie. 871 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Li encanta la companyia, i més en aquesta època. 872 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FUNDACIÓ EN MEMÒRIA DEL DANIEL JENNINGS 873 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UNA OPORTUNITAT PER CANVIAR EL MÓN 874 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 El Daniel volia ser inventor. Amb l'esperança de canviar el món. 875 01:00:07,416 --> 01:00:08,625 Tant de bo fos aquí. 876 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 No. 877 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 No és com per dir-ho en un butlletí. 878 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FUNDACIÓ DANIEL JENNINGS FAMÍLIA DE HADLEY FALLS HONRA EL SEU FILL 879 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Ja. 880 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Quan va passar tot allò, 881 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 va ser devastador per la nostra família. 882 01:01:39,708 --> 01:01:41,833 No vaig enviar cap butlletí per… 883 01:01:42,416 --> 01:01:44,208 Perquè bé… 884 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Però llavors vaig veure que havíem de fer alguna cosa. 885 01:01:52,333 --> 01:01:54,250 Per mantenir viva la seva memòria. 886 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 Així que… 887 01:01:58,750 --> 01:02:00,833 vam crear una fundació en nom seu. 888 01:02:02,625 --> 01:02:06,041 I ho he contat al butlletí com si ho estigués fent tot ell. 889 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Perquè… 890 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 d'alguna manera ho fa. 891 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Et vull ensenyar una cosa. Però t'has d'abrigar, d'acord? 892 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - D'acord. - Molt bé. 893 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Era el gran somni del Daniel. 894 01:02:34,208 --> 01:02:36,875 - És real. - Sí. 895 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Tens al davant el primer globus que funciona únicament amb energia solar. 896 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 La volta al món en 80 dies era el conte preferit del Daniel. 897 01:03:05,041 --> 01:03:06,583 El llegíem totes les nits. 898 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 A casa. 899 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 A l'hospital. 900 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Li vaig prometre que algun dia faria un globus que ens portés pel món. 901 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 I havia de ser respectuós amb el medi, perquè això era molt important per ell. 902 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Així que el vaig fer d'energia solar. Oi que és una bogeria? 903 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 No. No ho és. 904 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 I el globus serà l'estrella de Betlem. 905 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 És la manera que el Daniel hi sigui per Nadal aquest any. 906 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Això és el que vaig veure al cel. 907 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - L'estrella s'il·lumina. - Sí. 908 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Sí, la Rose m'ha ajudat. 909 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Va fer una prova la nit que vau arribar. 910 01:04:06,208 --> 01:04:07,208 En Bob, el mico. 911 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Papa, podem agafar pomes? - Sí, allà n'hi ha. 912 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Allà n'hi ha. Au. Una per cadascú. 913 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Mare! - Perles de sucre! 914 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Jo puc la de caramels? 915 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Gràcies. - Què has agafat? Perles? 916 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Perles. 917 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papa, agafa'n una. - Sí? 918 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Me'n donaràs una mica, oi? - No. 919 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Molt bé. 920 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Sí. 921 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Ja, Char. 922 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Gràcies. 923 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Adeu, Bob, el mico. - Adeu. Passa-ho bé. 924 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Gràcies. 925 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Bona sort. 926 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Què? 927 01:04:59,166 --> 01:05:00,000 Què passa? 928 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 No. 929 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 Les bateries solars estan carregades, però falla el panell de control. 930 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte? 931 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Estàs bé? - No. 932 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Hem tingut problemes elèctrics esporàdics en les proves. 933 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Però creia s'havien solucionat. - Necessites una enginyera. 934 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Sí. 935 01:05:22,875 --> 01:05:24,125 Ho puc arreglar. 936 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Senyals del Pare Noel? 937 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 D'acord. Ja estaria. 938 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Queda-te'ls per si de cas. - Creia que eren per menjar. 939 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Sí, però també aniran bé amb aquesta criatura. 940 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 De debò? 941 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Passava el mateix amb l'aspiradora de la mort. 942 01:05:52,250 --> 01:05:56,708 Descàrregues electroestàtiques. Canalitzen els electrons de l'aire 943 01:05:56,791 --> 01:05:58,583 i el sistema no col·lapsa. 944 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Confia en mi. - D'acord. 945 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Funciona. 946 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Molt bé. 947 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Ens veiem a l'obra. 948 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Et porto? 949 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Hi cabem tres? Jo i aquest mal rotllo de mico? 950 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Ets del que no hi ha. 951 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Ja està. 952 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Vigila. 953 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Vinga. 954 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Que bé que en Bob, el mico, fes que el Grant posés la meva adreça al GPS. 955 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 M'has salvat el Nadal, Char. 956 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Tu m'has salvat el Nadal. 957 01:07:06,833 --> 01:07:11,833 I, per cert, no entenc com no han triomfat aquestes coses. 958 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 És de primer de màrqueting. 959 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Poses el logo d'un equip aquí i… 960 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - I què? - Se'n diu brànding, tia. Hola? 961 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 A la gent li encanta això. Faries una fortuna. 962 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 D'acord. 963 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Mira, la nostra casa. 964 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Ostres, se'ns ha oblidat recollir l'escala. Vaig. 965 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Ai, mare. 966 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Perdem altitud. És el pes del trineu. 967 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Mare meva. - Hauríem d'aterrar. 968 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Jo hi vull creure, però necessito proves. 969 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Bé. - Hem d'aterrar. 970 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - En Bob, el mico, té una idea. - En Bob? 971 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Sí, pujo la velocitat del ventilador. 972 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Què? Per què? - No aterrem. 973 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Encara no. 974 01:08:11,875 --> 01:08:17,125 Char, no podem sobrevolar la plaça amb un trineu penjant i sense Pare Noel. 975 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Totalment. 976 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Ei. 977 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Què caram fas? 978 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Creure-hi. 979 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Ai, mare, vigila. 980 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Puc. 981 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 No crec que pugui. 982 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 983 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Estic bé. 984 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, deixa'm aterrar. 985 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 No. Segueix el rumb. 986 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 D'acord. 987 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 I fes que volem per sobre del públic. 988 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 El Pare Noel arriba a la ciutat. 989 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Els pastors al camp… 990 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Crec que és hora de concloure la nostra investigació. 991 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Necessitem més temps, Bea. 992 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Hi vols creure, oi? 993 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Sí, Grant, i tant, però soc com soc. 994 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Mare meva. 995 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea. - Què? 996 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 És…! 997 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Mare meva. 998 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 El Pare Noel! 999 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Mare meva. 1000 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Bon Nadal a tothom! 1001 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 És el Pare Noel! 1002 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Hi és el Grant Sanders, allà baix? 1003 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Soc jo! 1004 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 En Bob, el mico, vola! 1005 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Bon Nadal a tothom, i que tingueu bona nit! 1006 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Aterrem, Pare Noel. 1007 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Vinga. 1008 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Va, desenganxa el trineu. 1009 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Costa. 1010 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 T'ajudo. 1011 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Gràcies. 1012 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Conec molt bé els problemes que donen aquests trineus voladors. 1013 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Ja està. 1014 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Ja pots marxar. 1015 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Gràcies per l'aju… - No, a tu, Charlotte Sanders. 1016 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De res. 1017 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Ei, com sap com em dic? 1018 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Bon Nadal, Danny. 1019 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Bon Nadal, Danny. 1020 01:12:19,166 --> 01:12:21,333 OBRA DE NADAL ANUAL DE HADLEY FALLS 1021 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Tinc un missatge urgent per tota la canalla. 1022 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Hi ha noves troballes en la meva investigació del Pare Noel. 1023 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 El consell que us dono és que hi cregueu, 1024 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 perquè ell creu en vosaltres. 1025 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 Qui m'ajuda a fer que sigui el millor Nadal de tots? 1026 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Bones festes de part dels Sanders. 1027 01:15:27,583 --> 01:15:31,500 I dels Jennings, també. És una tradició nova. 1028 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Vam arribar a casa de la meva germana just a temps per celebrar Cap d'Any. 1029 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 La Jackie i jo hem comercialitzat els guants escuramiques 1030 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 i la nostra primera clienta ha estat la Mariah Carey. 1031 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 S'han acabat les miques! 1032 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 En l'afany de ser superherois, 1033 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 la canalla ha començat a fer karate amb el Valentino. 1034 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 El somni dels Jennings per fi s'ha fet realitat 1035 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 i han viatjat pel món aconseguint finançament per la fundació del Daniel. 1036 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 I el nostre, també: hem comprat la casa! 1037 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Però sabeu? Ens la quedem per la nostra "fantabulosa" família. 1038 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Què puc dir? 1039 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Nadal amb la Jackie és una experiència que et canvia la vida. 1040 01:19:59,458 --> 01:20:04,458 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar