1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,750 SVÁTEČNÍ BULLETIN JENNINGSŮ 4 00:00:25,833 --> 00:00:30,041 Pro spoustu lidí jsou vánoční bulletiny trapné a staromódní. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 Ale v naší rodině 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 je to uznávaná tradice, takže tady to je. 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 „Drazí přátelé, rodino a další obyvatelé Země. 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Po krátké roční pauze jsme zpátky, 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 abychom vás informovali, co je u Jenningsů nového a skvělého. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 Život utíká rychle, 11 00:00:54,041 --> 00:00:56,750 ale tak to je, když se máte úžasňácky. 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 V pouhých deseti letech 13 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 se naše dcera, Beatrix, 14 00:01:01,541 --> 00:01:05,708 stala nejmladší osobou přijatou na Harvard. 15 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 A náš nejstarší syn, Daniel? 16 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 Jeho práce nadále pomáhá vyhnout se v Africe humanitární krizi. 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 A buduje systém pro čištění vody, 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 který poskytne čistou a pitnou vodu tisícům. 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 Má drahá polovička, 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 Valentino, provozuje úspěšné karate dódžó. 21 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Taky režíruje naše každoroční vánoční představení, 22 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 což je v Hadley Falls největší událost roku. 23 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 A pokud bych vás zajímala já, 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 tak moje dřina se konečně vyplatila, 25 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 letos jsem prodala Jennings Aviation a mohla odejít do důchodu. 26 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Pořád hledám nová dobrodružství. 27 00:01:43,500 --> 00:01:48,000 Nejnovějším je splnit Danielovi sen a propagovat zelenou energii tím, 28 00:01:48,083 --> 00:01:53,000 že se vydáme na rodinný výlet kolem světa v solárně poháněném horkovzdušném balóně.“ 29 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 To jako fakt? Kdo ještě posílá vánoční dopisy? 30 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Kolik tohohle člověk zvládne? 31 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 V pohodě. Znám odpověď. 32 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Já bych nikdy nic takového neposílala. Ptáte se proč? 33 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Protože úspěchy mé rodiny nejsou zrovna zajímavé. 34 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Tohle je moje nejmladší, Dora. No není rozkošná? 35 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Ale díky Marvelu si myslí, že má super schopnosti. 36 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Super síla? 37 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Tu můžeme asi vyškrtnout. Nevadí. Nastup si do auta. 38 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 A až budeš příště zkoušet létat, řekni mi, prosím. 39 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Dobře, mami. 40 00:02:34,250 --> 00:02:38,375 Každý si myslí, že jejich děti jsou výjimečné, ale no tak. 41 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Bob bude druhým pilotem. Je to rozený navigátor. 42 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 A pak je tu Grant. 43 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Myslí si, že je ninja bojovník. 44 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 A jeho jediný kamarád na světě je plyšový opičák Bob. 45 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Fakt musíme k tetě Stacy? - Je to rodina. A jsou Vánoce. 46 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Proč nemůžeme jet k Jackie? 47 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Ke komu? - K tvojí kámošce Jackie z toho dopisu. 48 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Zní fakt suprově. 49 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Jste kámošky, ne? 50 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Ne. Teda jo, byly jsme. 51 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Tak trochu. Už dávno. - Chci letět jejím balónem. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Tak já ti o svý nej kámošce Jackie něco povím. 53 00:03:18,583 --> 00:03:23,125 Ráda bych se neohlášeně objevila u jejích dveří a zjistila, 54 00:03:23,208 --> 00:03:25,833 jak je to doopravdy s tím jejím úžasným… 55 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 To je fuk. 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Zadej sem tetinu novou adresu a nestahuj žádné hry. 57 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Co? 58 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Jo. 59 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Naskoč si, Doro. - Tohle je můj rozkošný manžel, snílek. 60 00:03:43,083 --> 00:03:47,833 Myslí si, že každý dům na prodej je příležitost, jak vydělat balík. 61 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Koukej. - On sní. Já se starám. 62 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Nemůžeme si to teď dovolit koupit. 63 00:03:52,958 --> 00:03:55,958 - Jen ponoříme ruku do rezerv. - Spíš skočíme šipku. 64 00:03:56,041 --> 00:04:00,833 Je to pro nouzové případy, jako je vyhazov, záplavy nebo… zombíci? 65 00:04:05,541 --> 00:04:10,583 Tvoje rukavička se vyplatí, zlato. Jen to trvá trochu dýl, než jsme mysleli. 66 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Trochu? - Jak to říkal John Lennon? 67 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 „Život je to, co se děje, zatímco vymýšlíš jiné plány.“ 68 00:04:16,250 --> 00:04:19,750 A já už se vzdala svého snu stát se slavnou vynálezkyní. 69 00:04:19,833 --> 00:04:21,000 TESTOVACÍ OBÝVÁK 70 00:04:21,083 --> 00:04:23,750 Zajišťuji spolehlivost výrobků v StarTech Industries. 71 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Když si něco koupíte a pokazí se to, jako náš hořící vysavač, 72 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 který v časopise Spotřebitelák nazvali „vysavačem smrti“, 73 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 zavoláte mně, abych uklidila… 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Tak jo. 75 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 76 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Bob se teď v autě asi počůral. 77 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Fuj! Co když mám super čich? 78 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Bude to pro mě mnohem horší. 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 K ségře to bude daleká cesta. 80 00:04:53,708 --> 00:04:54,583 To jo. 81 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 Tak jo, Sandersovic vánoční vlak konečně vyjíždí ze stanice! 82 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Hůhů! 83 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Jen dvě hodiny zpoždění. Zlepšujeme se. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Brzdi! 85 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Hej! - Teď jsem si vzpomněl. 86 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Zapomněli jsme Santovi říct, kde budeme. 87 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 Co když uvidí, že tam nejsme a dá naše dárky dětem odvedle? 88 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Zaprvé, nikdy nekřič: „Brzdi!“ A zadruhé, Santa to ví. 89 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Jak víš, že to ví? 90 00:05:23,916 --> 00:05:25,333 Protože jsem mu volala. 91 00:05:25,416 --> 00:05:29,291 Tys mluvila se Santou? 92 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 Jsme s tím tlusťochem takhle. 93 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Kámoši. 94 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 To na veřejnosti nedělej. Tak jo. 95 00:05:55,916 --> 00:05:58,958 NEJLEPŠÍ VÁNOCE NA SVĚTĚ 96 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 To je…? 97 00:06:01,666 --> 00:06:05,041 Vánoční bulletin Jenningsů. Loni ho neposlali. 98 00:06:05,125 --> 00:06:08,208 - Říkal jsem si, jak se mají. - Z toho nic nezjistíš. 99 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Je to ta nejabsurdnější věc. 100 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Je to vánoční dopis. Vždycky jsou… 101 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Samolibé? Vychloubačné? 102 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Příliš pozitivní. 103 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 To ti nevadí, že si vymýšlí tak neskutečné věci, 104 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 a pak je sděluje „dalším obyvatelům na Zemi“? 105 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - „Můj život je úžasnej!“ - Jak víš, že si to vymýšlí? 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 Je už taková. Tvrdila, že Mariah Carey je její nej kámoška! 107 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 Měla zpívat na naší promoci, 108 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 ale její koncertní bus najednou píchl? 109 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Pak tvrdila, žes ji třikrát požádal o ruku. 110 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 To je směšný, bylo to jenom jednou. 111 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Sranda. 112 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Bráníš ji, protože když jste byli spolu, 113 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 hráli jste v cover kapele No Doubt. 114 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - Nebyla to cover kapela. - Total Certainty? 115 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - Měli jsme svý písničky. - Zněly jako ty od No Doubt. 116 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Tak hele, nikoho nebráním, 117 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 ale jen proto, že si Jackie ráda trochu přibarvuje… 118 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ničí život není tak nádherný, dokonalý a úžasňácký. 119 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Tím „ničí“ myslíš náš? 120 00:07:12,708 --> 00:07:15,125 - Robe. - Řekni, až budeš chtít vystřídat. 121 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Za 800 metrů sjeďte vpravo. 122 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 Nepřestěhovala se tvoje ségra blíž k nám? 123 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Není už skoro půlnoc? - Jo. Zdá se to daleko. 124 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Že by to byl její dům? 125 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Je fakt hezký. - Děláš si srandu? 126 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Vidělas toho Santu na… Jsou to skutečný sáně. 127 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Stacy asi vyhrála v loterii. 128 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Říkala, že nový dům je hezčí, ale nevěděla jsem, že až takhle. 129 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Tak jo, zůstaňte v autě. 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Psala jsem, že přijedeme pozdě. Snad jsou vzhůru. 131 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Ach ne. 132 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Sakra. 133 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sandersová? 134 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jenningsová? 135 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 No ty brďo! Robbie, můj rocker. Ahoj. 136 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 Ahoj, Jax. 137 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Co tady děláte? Dává se kapela zpátky dohromady? 138 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Chtěla jsem se zeptat na to samé. Nebydlí tu moje ségra? 139 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Ne, hlupáčku. Je to můj dům. 140 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Dalas do telefonu správnou adresu? 141 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 No jasně. Počkat. Vlastně já ji tam nezadávala. 142 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Překvapení! 143 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Veselé Vánoce, mami. 144 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Teda, to je ale agent. Předpokládám, že je váš? 145 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Ne nadlouho. 146 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grante Sandersi, ani netušíš, v jakém maléru s opičákem jste. 147 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Ale říkalas, že by ses ráda objevila u Jackie bez pozvání… 148 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - To už stačí. - Tos řekla? 149 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Technicky vzato možná. 150 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 To je tak milé, Char. 151 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Píšu do našeho bulletinu „zastavte se kdykoli“ už roky, 152 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 a nikdo té nabídky nikdy nevyužil. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,458 Vlastně jsme se s Valem vsadili 154 00:09:54,541 --> 00:09:58,291 a to, co jsem právě vyhrála, nás dostane na seznam zlobivých. 155 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 Jestli chápeš. 156 00:09:59,583 --> 00:10:01,041 Zkusím si to představit. 157 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 To je takový trapas. Promiň, že jsme tě vzbudili. 158 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Mrzí mě ten omyl a dobrou noc. 159 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Kam si myslíš, že jdeš, mladá dámo? 160 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 K ségře. 161 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 V tuhle hodinu? To asi ne. 162 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Vezměte si tašky. Tady máme vždycky místo. 163 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Ne. 164 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Už jsme tu? Musím čůrat. 165 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Já taky. 166 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 I já. 167 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Dobře. Hned ráno odjedeme. 168 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Jasně. Po snídani. Musíte se seznámit s rodinou. Pojďte dál. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Ty brďo! Vypadá to jako Wayne Manor. 170 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Snad jsi mu dal zaracha. 171 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Prý to byl opičákův nápad, 172 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 který má mimochodem vlastní pokoj větší než celý náš byt. 173 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Asi potřebuje prostor. 174 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Ahoj. Vzpomněla jsem si, že Robbiemu je v noci zima na palce. 175 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Když tak jsem hned vedle. 176 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Kdybyste něco potřebovali, stačí zaklepat, dobře? 177 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 A hele, co jsem našla, Robbie. 178 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 To jsme vyhráli Souboj kapel. 179 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Zaváleli jsme. - Co? 180 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Pamatuješ? - Jo. To už je dávno. 181 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Jako by to bylo včera. 182 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Tak. Roztomilé. 183 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Dobrou noc, Robbie. 184 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 Dobrou, Jax. 185 00:11:47,583 --> 00:11:51,375 Ježíši. „Jax. Robbie.“ Měli jste pro sebe přezdívky? 186 00:11:51,458 --> 00:11:54,791 Jak vážné to bylo? Myslela jsem, že jste jen tak randili. 187 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Jo, tak nějak. 188 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 Ale Jax… Jackie. Jacquelina byla… 189 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 Byla to moje první holka na výšce. 190 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Tak jo. 191 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Co jsi na ní vlastně viděl? 192 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Ach. 193 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Nevím. 194 00:12:23,666 --> 00:12:28,833 Byl jsem mladý a opatrný a ona byla chytrá, bláznivá a spontánní. 195 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 Šla do všeho. 196 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Já jsem spontánní. A taky jdu do všeho. 197 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 Jo? 198 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Ale tady? - Jasně. 199 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Teď? - Proč ne? 200 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Nevěřím tvým motivům. 201 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Co to znamená? - Jen se chováš podezřele. 202 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Chápu. 203 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Fajn. 204 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Dobrou, slečno Spontánní. 205 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Asi vyhrála sázku. 206 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Takhle to vypadá líp. 207 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Co? To vážně, Charlotte? 208 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Ne, nechápeš. Nic jsem neudělala. Spadla. 209 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Jasně. 210 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 ČTYŘI DNY PŘED VÁNOCI 211 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Tady jsi, kámo. Promiň, mami. 212 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Bob se někdy rád dívá, jak spíš. 213 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Kde jsou všichni? - V kuchyni. 214 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Můžeme jít hledat auto až po snídani? 215 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Jasně. Počkej. Jak jako „hledat auto“? 216 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Kašli na to, Nanooku. 217 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Jak to myslíš? Musíme dojet k ségře. 218 00:14:41,875 --> 00:14:45,500 Už jsem s ní mluvil. Jsou na tom ještě hůř. Totálně zasněžení. 219 00:14:45,583 --> 00:14:47,208 Zajedem za ní na Silvestra. 220 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Pojď, Jackie a Val udělali úžasnou snídani. 221 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Fajn. Ale pak jedeme domů. Na lyžích, řetězech, saních, to je fuk. 222 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Mimochodem, zkus nezírat. 223 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 Nezírat? Proč bych… 224 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sandersová. Rád tě konečně poznávám. 225 00:15:22,583 --> 00:15:25,041 Já jsem Valentino Miguel Garcia Jennings. 226 00:15:26,208 --> 00:15:27,291 Čerstvě vymačkané. 227 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - No bueno? - Si. 228 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Nejlepší hruď… Tedy nejlepší džus, co jsem kdy měla. 229 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Těším se, až si promluvíme o tvé dizertačce. 230 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Četl jsi ji? 231 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Na dobrou noc naší dceři Beatrix. Oba nás to uchvátilo. 232 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Zlato, tohle je Beatrix. 233 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Našla jsem ve vašem vzorci pár chyb ve výpočtech. 234 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Zlato, co jsme ti říkali? 235 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Neopravuj hosty. - Je to náš malý génius. 236 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Rozkošné. Ale žádné chyby tam nebyly. 237 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Palačinky jsou hotové. 238 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Nejdřív Dora. 239 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Tumáš, zlato. 240 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Hele, mami. Teta Jackie z toho udělala tvar. 241 00:16:25,000 --> 00:16:27,125 Ty jo! Taky je tvaruju. 242 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 Ne. Tyhle vypadají jako skutečné věci. 243 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - A moje vypadají jako co? - Ne jako Super Dora! 244 00:16:34,708 --> 00:16:36,958 Teto Jackie, strejdo Vale, 245 00:16:37,041 --> 00:16:40,625 Bob vám chce poděkovat za vaši velkorysou pohostinnost. 246 00:16:40,708 --> 00:16:43,666 Není zvyklý, že se k němu někdo chová tak… 247 00:16:45,083 --> 00:16:46,125 zdvořile. 248 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Člověk nebo opice, host je host. 249 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Pro mého krále rock 'n' rollu. 250 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 Ty jo! To je super! Je to koruna. 251 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mami, co to bylo včera za bušení? 252 00:17:10,250 --> 00:17:13,750 Teta Jackie a strejda Val jen stěhovali nějaký nábytek. 253 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Dospělácká věc. 254 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vy takhle v noci nestěhujete nábytek. 255 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 My stěhujeme nábytek neustále. 256 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Jen to děláme potichu. 257 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 To ale neznamená, že ho nestěhujeme. 258 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 A stěhujeme ho fakt dobře. 259 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 Jádro atomu. 260 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Pro holku, která mě dostala úvodem do fyziky. 261 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Vaše máma byla na výšce tou nejlepší studentkou. 262 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Kdyby mě nedoučovala, nikdy bych neodstátnicovala. 263 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 To mi připomíná, už ses jí zeptal, Robbie? 264 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Na co? 265 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 No… 266 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jacqueline nás pozvala, abychom zůstali na Vánoce. 267 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Jo. Bude to skvělé, Char. 268 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Pokecáme a uděláme si holčičí chvilku. 269 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Už je to moc dlouho. 270 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 To je velmi velkorysé, ale nemůžeme… 271 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Vánoce s Jackie jsou zážitek, který vám změní život. 272 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Prosím, mami. 273 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Já i Bob chceme zůstat. Prosím? 274 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Je to na vašem tátovi. Robe? 275 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Takže dohodnuto. Protože Robbie už souhlasil. 276 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Hurá! 277 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Slyšíte to? 278 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Jo, slyším to. - Slyším zvonky. 279 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Rolničky! - Slyším to. 280 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Jo. - Taky to slyším. 281 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 V punčocháčích jsou dopisy? To je ale paráda, co? 282 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Tenhle je pro Theodoru Sandersovou. 283 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Tak proto Dora? Ne jako „adorable“, což je rozkošná? 284 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 A Grant. 285 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Fakticky? 286 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 A další tu máme pro Boba Sanderse. Mohl by to být opičák Bob? 287 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Od koho asi jsou? 288 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Je to od Santy! 289 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Píše se tu: „Ctihodný ninjo Grante.“ 290 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Ale roura byla zavřená. 291 00:19:25,750 --> 00:19:29,791 „Byl jsem informován, že Vánoce strávíš u úžasných Jenningsových. 292 00:19:29,875 --> 00:19:32,666 Doručím tvé dárky do jejich domu v Hadley Falls. 293 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Veselé Vánoce. Santa Claus.“ 294 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Nejlepší Vánoce na světě. 295 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Jak jsi mohl souhlasit? Teď jsme tu uvěznění. 296 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Nejsme u Donnerského průsmyku. A neřekl jsem ano. 297 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Jen že mi to nevadí, pokud tobě. 298 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Do Vánoc zbývají tři dny. 299 00:19:57,541 --> 00:20:00,208 Odjedeme hned, jakmile se vyčasí, a stihneme… 300 00:20:00,291 --> 00:20:05,083 Co? Co stihneme? Proč je tak špatné strávit Vánoce tady? 301 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 Nechceš tu zůstat proto, proč si myslím? 302 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Kvůli tobě a Jackie? Nebuď směšný. 303 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Určitě? 304 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Protože bych pochopil, kdyby… 305 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Určitě. Necítím se Jackie ohrožená. 306 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Dobře. Jen jsem chtěl být ohleduplný vůči té situaci. 307 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Není třeba. 308 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Takže pokud nejde o to, tak o co? 309 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 Je to kvůli tomu dopisu? 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Jakému? - No tak. 311 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Myslelas, že jsou to kecy, ale nejsou a… 312 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Nevíme, jestli nejsou. 313 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Zlato, vidělas to tu? Nebo očumuješ jen Valentina? 314 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Neočumuju ho. - Jo. Jasně. 315 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 „Nejlepší hruď“? Fakt hezký, Charlotte. 316 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Byla jsem rozrušená. Ale ty jsi mnohem víc sexy. 317 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Porozhlídla jsem se tu. A něco tu nehraje, jen nevím co. 318 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Viděls, jak rychle vymyslela ty dopisy od Santy? 319 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 A co ten její syn, který tu není? Daniel? 320 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Četlas ten bulletin. Je v Kosovu nebo kde. 321 00:21:22,083 --> 00:21:23,583 PHOTOSHOP PRO ZAČÁTEČNÍKY 322 00:21:23,666 --> 00:21:25,291 KAPITOLA 9: SPOJOVÁNÍ FOTEK 323 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Hele, vím, že je to spontánní a bláznivé, 324 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 ale jsou to vážně milí lidi. 325 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Můžeš třeba předstírat, že se bavíš. 326 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Dělej, že jsme u mojí mámy. - Co jsi říkal? 327 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 Že můžeš předstírat, že se bavíš. 328 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Máš pravdu. - Jo? 329 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Buďme spontánní. 330 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Fajn, tak tohle je možná pravda. To ale neznamená, že všechno. 331 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Takže ty chodíš na Harvard. 332 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Jo. 333 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Šach. 334 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Šachmat. 335 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Uznávám, že je dobrá. 336 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Fajn. No dobře. 337 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 338 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Razítka. 339 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Dobře pro ně. 340 00:23:07,666 --> 00:23:08,625 Paní Sandersová? 341 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - Grant říkal, že pracujete pro StarTech. - Jo, pracuju. 342 00:23:13,166 --> 00:23:14,958 Nevím, jestli máte podíly, 343 00:23:15,041 --> 00:23:19,416 ale hedge fondová hvězda Ken Griffin shortuje v Citadel akcie. 344 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Možná byste měla ven, dokud můžete. 345 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Jsi tak roztomilá. 346 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Povyšujete se nade mě? 347 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Já? Ne. 348 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Možná jsem malá do výšky, ale můj intelekt je vysoký. 349 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, nezastrašuj hosty. - Nezastrašovala mě. 350 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Můžeme si půjčit auto? - Naše? Ale vždyť je zaváté. 351 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Vidíš? Bylo zaváté. 352 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 Příjezdovka je vytápěná, pár hodin a roztaje. 353 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 A sníh z cest tu odhrnují hnedka! 354 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Pojď. Dojedeme si pro strom! 355 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Pěkné pevné jehlice. 356 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Jo. Ten je hezkej, zlato. 357 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Statný kmen. 358 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Je v pohodě. 359 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Jo, krása. Je špinavý. Pevný. - Lepkavý. 360 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Není tenhle trochu moc obrovský? 361 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Val má svátky moc rád. 362 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Inspiruješ mě, mi amor. 363 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Aha. 364 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Ne u stromků, zlato. - No… 365 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspirace? - Charlotte. 366 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Tak jo. 367 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Můžeš… Počkej. Vydrž. 368 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Trochu mízy. 369 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Ze stromu. 370 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Jsi v pořádku? 371 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Santo! 372 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Ahoj, dětičky! Veselé Vánoce. 373 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Veselé Vánoce. 374 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Díky za ty dopisy. 375 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Dopisy. 376 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 No jistě! Ano. Dopisy. Nemáte zač. 377 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Příjemně nás překvapilo, že jsme je ráno našli pod polštáři. 378 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Paráda. 379 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Jsem rád, že dobře dorazily. Veselé Vánoce. 380 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Neměl jsem ten dopis pod polštářem. 381 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 No právě. 382 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Co je to? 383 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Ale nic. 384 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 To je rukavička. Jeden z jejích geniálních vynálezů. 385 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 No jasně! Na výšce jsi pořád vymýšlela různé super vychytávky. 386 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Co tohle dělá? 387 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 Je to rukavice využívající reverzní statický výboj k odpuzení drobků. 388 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Na co rukavice k odpuzení drobků? 389 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Třeba když jíš chipsy… To je jedno. 390 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Je to… To je fuk. 391 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel chtěl být vynálezce. 392 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Vždycky doufal, že změní svět. 393 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Je to rukavička. Hlad ve světě to nevyřeší. 394 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Četli jsme, co Daniel dělá, určitě jsi na něj moc hrdá. 395 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Je inspirací. 396 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Kéž by tu byl. 397 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Ale všechno má svůj účel, Charlotte. 398 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 I rukavička. 399 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 A když ti Bůh dá dar, nejlépe mu poděkuješ, když ho využiješ. 400 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Moc hezké. - Miluju tě, zlato. 401 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Tak jo, pozor. - Jo. 402 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Tumáš. - Jo. 403 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Jdeme na to. 404 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - To se vyleští. - Jo. 405 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Přišla pošta? - Jo, nesu ji nahoru. 406 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 Cože? 407 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 408 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Díky, Char. 409 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Byl jsi s Jackie teď někdy v kontaktu? 410 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Kromě toho, že jsme dostali ten bulletin? 411 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Já? Ne. Proč? 412 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Jen se ptám. 413 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Jsi v pohodě? - Proč bych nebyla? 414 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Můžu si vzít? - Zapomněl jsem, jak dobře vaříš. 415 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Miluju pečení. - Už si to vybavuju. 416 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Taky chci dort. 417 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 - To jídlo je neskutečné. - Dejte si, co chcete. 418 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Můžu? - Jo. 419 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Pro tebe. - Dobrý, co? 420 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Ten krocan? Tos ho tři hodiny masírovala? 421 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Dejte si, kolik sušenek chcete. 422 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Moje máma dělá ty nejlepší sušenky. Lepší než z luxusní cukrárny. 423 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Musíš to zkusit. Je to tak dobrý. Není úžasná? 424 00:28:15,833 --> 00:28:18,541 Jsi úžasná. Neskutečné. Nevím, jak to děláš. 425 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - Ta je fakt něco. - To teda je. 426 00:28:32,541 --> 00:28:33,833 Charlotte Sandersová. 427 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Pojď. Napij se se mnou. 428 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Moc ráda. 429 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Jo, pojď. 430 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Prosím, posaď se. 431 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Jo. - Nejdřív ochutnej. Je trochu… 432 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Dobře. 433 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Asi víc? 434 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Děje se něco? - Ale ne. 435 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 No, já… 436 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Mluv se mnou. Prosím. 437 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Jen jsem přemýšlela, jestli Jackie o Robovi někdy mluví? 438 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Ne. - Ne. 439 00:29:11,041 --> 00:29:13,833 - Ne. Proč se ptáš? - Jen jsem zvědavá, nic víc. 440 00:29:14,458 --> 00:29:16,541 Jo. Tak jo. 441 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Vadí ti to, když je vidíš zase pohromadě. 442 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Já nevím. Možná trošku. 443 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Tobě to nevadí? 444 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Ne. Jsem rád, když moje manželka muže přitahuje. 445 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Počkat. Takže ty si myslíš, že Roba Jackie přitahuje? 446 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Přitahuju tě já? 447 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Jasně. 448 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Jsi velmi pohledný, krásný muž. 449 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Proč se ptáš? 450 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Jen se ti snažím ukázat, že dva lidé se můžou navzájem přitahovat, 451 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 aniž by to něco znamenalo. 452 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 - Já tě přitahuju? - Ne. 453 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Podívej. 454 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Santa Claus. 455 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Dle pojednání z 1934 456 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 „Santa Claus Is Coming To Town“ od Coots a Gillespie 457 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 je jeho jediným účelem nosit hodným klukům a holčičkám hračky. 458 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Ale ve svém průzkumu 459 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 jsem nenašla žádnou souvislost mezi úrovní zlobivosti 460 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 a množstvím obdržených hraček. 461 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Nejsilnějším faktorem je vlastně finanční zdraví rodičů. 462 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 To vůbec nedává smysl. 463 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 Ledaže se tu děje něco hrozného. 464 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 A společně to dokážeme. 465 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Co? - Že Santa Claus neexistuje. 466 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Já ti nevím, Beatrix. 467 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 My s Bobem jsme si jistí, že existuje. 468 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Vidím, že potřebuješ další důkazy. 469 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Pozorně poslouchej. 470 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Vale? Pojď sem nahoru rychle. 471 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Cože? 472 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Que paso? 473 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Netuším. Slyšela jsem ránu. 474 00:31:49,750 --> 00:31:51,541 Asi jsi nechala otevřené okno. 475 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Byl to jen vítr. 476 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Ne. 477 00:32:46,750 --> 00:32:47,666 Blbej sněhulák. 478 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Pozor! 479 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Pozor! 480 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Ne! 481 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Střih! 482 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Spusťte ji. - Není ti nic? 483 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 TŘI DNY PŘED VÁNOCI 484 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Kluci, musíte být delicado, jako když laskáte ženu. 485 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Jednou. 486 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Když anděl přilétá, musíš vzhlížet ke hvězdě. 487 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, s hvězdou to jde podle plánu? 488 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Samozřejmě, zlato. A bude to ta nejlepší hvězda na světě. 489 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Dobře? Teda kromě té pravé. 490 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Tak jo. Deset minut pauza a pak to sjedeme celé znova. 491 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Dobrá práce. 492 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Žádné zbytky sýra? Jak je to vůbec možné? 493 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Věda. 494 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Geniální. 495 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Dobrá práce. 496 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Díky, Jackie. 497 00:34:03,000 --> 00:34:04,916 To byla Rose McCaffreyová, 498 00:34:05,000 --> 00:34:08,041 mechanička Jennings Aviation, než jsem to prodala. 499 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Rozumíš mi? 500 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Zlato, mluvení se zvířaty je skutečná super schopnost? 501 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Jo. 502 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 A já ji nemám. 503 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Tumáš, Char. Mám nápad. 504 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Venku je skutečně příšerně. 505 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Ne. 506 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Oheň uvnitř praská příjemně. 507 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 A jelikož nikdo nikam neběží, 508 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 jen ať sněží, jen ať sněží, jen ať sněží. 509 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Vánice vůbec neustává, 510 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 ale nám popcorn ústa zacpává. 511 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Tlumená světla svítí jen stěží. 512 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Jen ať sněží, jen ať sněží, jen ať sněží. 513 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Když si dáme pusu na dobrou noc, 514 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 nechci vyjít do té bouře moc. 515 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Ale když mě budeš držet pevně, 516 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 celou cestu domů budu v teple. 517 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 Oheň pomalu dohasíná, 518 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 my ještě loučíme se, i když je zima. 519 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Ale dokud bude naše láska stále svěží, 520 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 jen ať sněží, jen ať sněží, jen ať sněží. 521 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Sněží. 522 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operace Podvodník Santa začíná. 523 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Ty jo, mami! 524 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Tetě Jackie a tátovi to spolu fakt jde. 525 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 To bylo tak… 526 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Musím ještě na vánoční nákupy, kam ty nesmíš. 527 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Jdeš na vánoční nákupy? 528 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Do normálního obchodu? Co jsi to udělala s mou ženou? 529 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 - Pa. - Pa. 530 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 A co byste si k Vánocům přáli vy tři? 531 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Chceme pravdu. Je Santa skutečnej? 532 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 Nebo je to propracovaný podvod, kterého se dopustili naši rodiče, 533 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 abychom poslouchali? 534 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Jasně, že Santa existuje. Díváte se na něj. 535 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Nepovyšujte se nad nás. 536 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Uznejte, že nejste Santa a my půjdeme. 537 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Víte co? Asi už to pro dnešek stačilo. 538 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Je tu spousta dalších dětí, takže šup, běžte už. 539 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 A veselé Vánoce. Veselé Vánoce. 540 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Lže, Grante. Vím to. 541 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob má nápad. 542 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Ale bude potřebovat trochu té mízy ze stromu. 543 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Kde jsi, ty malý dopise? 544 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Tak jo, jsem jedno ucho. Co bys chtěl k Vánocům? 545 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Kolo. - Kolo? Dobře. Kolik rychlostí? 546 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Deset? 547 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Budeš na něm závodit? Dobře. 548 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Ne! Dejte mi… Ne! 549 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Ne! Zachraňte Vánoce! Elfové, zachraňte Vánoce! 550 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Jo. 551 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Ahoj, mami. 552 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Využiju svého práva momentálně nevypovídat. 553 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Dobře. 554 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 To bude Danielův pokoj. 555 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Svádí to na Boba? Jak kruté. 556 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 557 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Rovnou do pokoje. Týden bez Shark Tanku. 558 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Doufej, že Bob má dobrého právníka. 559 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Chce se zastupovat sám. 560 00:39:14,791 --> 00:39:17,125 Vloupal ses do špatnýho baráku, cabrón. 561 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 562 00:39:24,166 --> 00:39:25,875 - To nic. - Slyšel jsem hluk. 563 00:39:25,958 --> 00:39:28,166 - Myslel jsem, že jsi lupič. - Nevadí. 564 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Uhodil jsem ženu. 565 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Nic mi není. - To si nikdy neodpustím. 566 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 To je… 567 00:39:42,791 --> 00:39:44,750 Domeček pro panenky od tvé matky. 568 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Mělo to být vánoční překvapení pro tebe a Beatrix. 569 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Opravilas její domeček pro panenky? 570 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Panečku. 571 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Moje matka, Sophia, stavěla nádherné domečky pro panenky. 572 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Tak se živila, když můj otec odešel. 573 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Ale ve studiu propukl požár a všechno shořelo. 574 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Kromě jednoho domku. 575 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Byla to ohořelá ruina, mi amor. 576 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Matka ho chtěla obnovit, ale brzy poté zemřela. 577 00:40:27,083 --> 00:40:30,125 Nechal jsem si ho jako symbol toho, co matka chtěla. 578 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Pro nás. 579 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Měla to být hezká vzpomínka na její abuelu. 580 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Jak můžu mít takové štěstí, že tě mám? 581 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Ne. Jak můžu mít takové štěstí já? 582 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Mi corazon. 583 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Moc se… - Charlotte, ne! 584 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Ne! 585 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Panebože. 586 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mami, opičák Bob ti chce poděkovat, žes odvedla pozornost 587 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 od toho našeho incidentu se Santou. 588 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Děti, dolů. 589 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 No tak, běžte. 590 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Cos tady dělala? - Jen jsem… 591 00:41:26,958 --> 00:41:29,875 Slídíš tu, prohrabáváš mi věci. 592 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Vím, že ses mi hrabala včera v kanceláři. 593 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Co máš za problém? 594 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Ten problém jsi ty, Jackie. 595 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Tvůj život je pro ni příliš úžasný. - Robe, to není… 596 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Myslíš, že když dokážeš, že Jackiin život není dokonalý, 597 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 tak budeš mít z toho svého nedokonalého lepší pocit? 598 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Ne, můj život není… 599 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Nebo ze svých nedokonalých dětí nebo… 600 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 nedokonalého manžela? 601 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Stůjte. Chcete znát pravdu? Chcete vědět, proč jsem sem šla? 602 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Vím, že spolu tajně komunikujete, a hledala jsem důkaz. 603 00:42:13,000 --> 00:42:15,833 Jo, vy dvě hrdličky. Viděla jsem ten dopis. 604 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, musíš jí to říct. 605 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Jo, řekni mi, jak jste to zařídili, aby k tomu shledání došlo. 606 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Vážně dal do naší GPS tu adresu Grant, nebo jsi to byl ty? 607 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Máš mě, Charlotte. 608 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 To je ten dopis. 609 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 SVÁTEČNÍ BULLETIN SANDERSOVÝCH 610 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Co to je? 611 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 Sváteční bulletin, 612 00:42:47,875 --> 00:42:50,291 který posílám přátelům a rodině. 613 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Ty jsi… - Jo. 614 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Všichni rádi slyší, jak se máme. 615 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 Donutil jsem je to udržet v tajnosti, 616 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 protože vím, jak tyhle vychloubačné dopisy nesnášíš. 617 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 A já věděla, žes to včera viděla, 618 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 tak jsem to dala Robovi a řekla mu, že by ti to měl přiznat. 619 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Jen jsem čekal na správnou chvíli. 620 00:43:18,208 --> 00:43:19,500 Poslyš, Charlotte. 621 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Vím, že náš život nevyšel tak, jak jsi doufala. 622 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 A že se možná trochu stydíš za to, kde jsi, kde jsme my. 623 00:43:31,458 --> 00:43:32,291 Ale já ne. 624 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 Vlastně… 625 00:43:38,625 --> 00:43:39,791 Já jsem na to hrdý. 626 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 To já taky. 627 00:43:44,875 --> 00:43:46,958 Dáváš to najevo zvláštním způsobem. 628 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Čau. - Ahoj. 629 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Věci už máme v autě, chtěla jsem se omluvit za ten dnešek, 630 00:44:21,791 --> 00:44:22,958 za všechno. 631 00:44:23,041 --> 00:44:26,333 A chtěla jsem ti poděkovat za tvou pohostinnost. 632 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 A moc mě mrzí, že… 633 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Odjíždíte? - Mysleli jsme, že to tak bude nejlepší. 634 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Takže spolu nestrávíme Vánoce. 635 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Neumím si to představit po tom, co se stalo. 636 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 To, co jsem udělala, je neodpustitelné. 637 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Charlotte, každý dělá chyby. 638 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Proto dávají na konec tužek gumy. 639 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Ale muselas ten domeček pro panenky obnovovat týdny. 640 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Měsíce. Ale byla to věc, Charlotte, ne lidská bytost. 641 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Už je to zapomenuto. Dobře? 642 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 Kdo řekl, že zapomenout znamená odpustit? Nevím. 643 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Jen nechci, abyste odjeli. 644 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Jsme přátelé. - No, byli jsme. 645 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Ne, jsme. 646 00:45:18,458 --> 00:45:19,791 Chci, abyste zůstali. 647 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Zůstanete? 648 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Zůstaneme. - Dobře. 649 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - To byste měli! - Děkuju. 650 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, napadlo mě, 651 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 jestli nemáš ještě další… 652 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Další co? 653 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Ty dopisy? 654 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - Věci se mění. - Jo. 655 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 Život je to, co se děje, zatímco vymýšlíš jiné plány. 656 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Ale musím přiznat, že ten opičák mě trochu děsí. 657 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Že jo? 658 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 No… 659 00:46:14,291 --> 00:46:18,041 „Charlotte přijala práci v StarTech Industries. Jen prozatím.“ 660 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Takový byl plán. 661 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Myslela jsem, že jednou to vyjde. 662 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 Že ze střech zakřičíme: „Podívejte. Konečně jsme to dokázali!“ 663 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Chápu. Ale problém je, Char, 664 00:46:33,000 --> 00:46:35,541 že nic se nestane, pokud v to nebudeš věřit. 665 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Možná je čas na šipku. 666 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - Robův vysněný dům? - Vánoční překvapení. 667 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - Co myslíš? - Přesně o tomhle mluvím! 668 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Jo, jen do toho. 669 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 DVA DNY PŘED VÁNOCI 670 00:46:50,458 --> 00:46:53,500 Mluvil jsem s naší hypoteční bankou v Arizoně 671 00:46:53,583 --> 00:46:55,791 a na základě vašeho kreditního skóre, 672 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 jsme ochotní dát vám pohyblivou sazbu 4,4 %. 673 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Co myslíš? 674 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Myslím, že by se měl stydět. 675 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 Prodeje stávajících domů v té oblasti klesly o 14 %. 676 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Nejpomalejší čtvrtý kvartál za deset let. 677 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 A viděl jste teď někdy 10-Q vaší banky? 678 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 Je to ubohé. Jak by se vaši klienti cítili, 679 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 kdyby věděli, že tato instituce je na pokraji platební neschopnosti? 680 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Je mi líto, ale jejich kredit je… - Nad hranicí vašich požadavků. 681 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Pojďme, mami, paní Sandersová. Jinde pořídíme líp. 682 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Nezastavuj. - Počkejte! 683 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Co říkáte na 4,2 %? 684 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Běž dál. - 3,9! 685 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Buď silná. - 3,2. 686 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Fixní. 687 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Vidíte? Bylo to tak těžké? 688 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Teď to zaokrouhlíme na tři. 689 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Dobře. Tak 3,1 stačí. 690 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Ahoj. 691 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Kam jsi to dneska utekla? 692 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 To ti nemůžu říct. Je to vánoční překvapení. 693 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Nevím, jestli zvládnu další překvapení. - Je dobré. Slibuju. 694 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - To mi povídej. - Jo. 695 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 No, to bude v pohodě. 696 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - Fakt? - Jo. 697 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Jo. Nejdřív musíme zjistit, jestli je něco nepoškozené. 698 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Konstrukční prvky jsou v pohodě, takže musíme nahradit jen podlahy 699 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 a střechu. 700 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Až to bude hotové, pak už jen opravíme poškozené stěny, 701 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 rámy a uděláme konečné úpravy. 702 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Takže se to dá zachránit? 703 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Všechno se dá zachránit. 704 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Určitě? 705 00:49:14,583 --> 00:49:17,041 Pokud to má pevný základ. 706 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Máme my… 707 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Myslím, že jo. 708 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Ale… - Co? 709 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Ten nábytek… 710 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Jo? 711 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Řekněme, že by chtěl trochu přestěhovat. 712 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Rozhodně. 713 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Každý špendlík označuje výskyt Santy v okruhu tří států. 714 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Nákupní centra, vánoční akce a tak dále. 715 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Nemůžou být všichni skuteční, pokud nějaký existuje. 716 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob si myslí, že jsou to pomocníci. - To by ho poškodilo. 717 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Zjistils něco ty? 718 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Prošel jsem máminy telefonní záznamy, 719 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 ale nenašel jsem žádné hovory ani zprávy Santovi nebo Clausovi. 720 00:50:32,250 --> 00:50:36,750 Tak jo, na tři. Raz, dva, tři! 721 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 Abuelin Domeček pro panenky. 722 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - Je to nádhera. - Je to dobrý? 723 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Dokázali jste to. - Dobrá práce, mami a tati! 724 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 725 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Ozdobili ho vánočními světýlky. 726 00:50:51,791 --> 00:50:53,041 Kulturní záležitost. 727 00:50:54,208 --> 00:50:55,041 To doufám. 728 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 Je to úžasné. 729 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Naprosto úžasné. 730 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Děkuju. 731 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Máme tu další situaci. 732 00:51:07,791 --> 00:51:14,458 Našli jsme tvé falešné santovské záhlaví, a tak jsme to začali vyšetřovat. 733 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant v „Santu“ pořád věří. 734 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Ale já mám pochyby. - Kam šel? 735 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Prošel vám mobil a myslí si, že „Santa“ vaši zprávu nedostal. 736 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Tak se rozhodl, že dokáže, že „Santa“ je skutečný, 737 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 a vrátí se na místo, kde ho „Santa“ bude očekávat. 738 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Domů? 739 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grante? 740 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Pastýři ho neviděli. Zeptám se Santy a elfů. 741 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Podívám se na nádraží. 742 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Pro jistotu. 743 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 - Pojď říct Santovi… - Pardon. 744 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 - Neviděl jste tohohle kluka? - Dnes ne, díky bohu. 745 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Vůbec? 746 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Před pár dny, ale dnes ne. - Dobře. Díky. Omlouvám se. 747 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Pojď. 748 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 749 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Poslyš. Zavolala jsem veliteli policie a už ho hledají, dobře. 750 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Slibuji, že ho najdeme. Je to ninja. Je… 751 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Panebože. - Co? 752 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Je to ninja bojovník. Jackie to ví. 753 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Věř mi. Jackie to ví. - Dobře. 754 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 Kam jedeme? 755 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Poslouchej mě, Char. To zvládneš. Uvidíme se doma. 756 00:52:53,875 --> 00:52:55,291 - Mám tě ráda. - Já tebe. 757 00:52:59,666 --> 00:53:01,083 - Dobrý den. - Zdravím. 758 00:53:01,166 --> 00:53:03,250 To je můj syn. Jak dlouho už tu je? 759 00:53:03,333 --> 00:53:05,375 Dlouho ne. Dali jsme mu miso. 760 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Ach. 761 00:53:07,250 --> 00:53:08,375 Bylo nám potěšením. 762 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Moc často do naší restaurace skutečný ninja nechodí. 763 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 To je milé. Děkuji. 764 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mami? - Opičák Bob měl hlad? 765 00:53:20,333 --> 00:53:21,583 Umíral hlady. 766 00:53:21,666 --> 00:53:24,708 Zlato, Santa dostal tvoji zprávu. Bude to v pořádku. 767 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Santa je skutečný, že jo? 768 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Co si myslíš ty? - Chci věřit, ale potřebuju důkaz. 769 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Vždy ti k Vánocům nosí dárky. 770 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 Podle Beatrix to není dostatečný důkaz. Můžou nám je dávat rodiče. 771 00:53:42,416 --> 00:53:46,375 Prý potřebujeme skutečný důkaz, jako pramen vlasů pro DNA test. 772 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Ty v něj věříš? 773 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Jo. - Vidělas ho někdy? 774 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Většinou jsem usnula, než přišel. 775 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 - Ale pořád se dívám a doufám. - Fakt? 776 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Přísaháš? 777 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Můžeme zapnout zprávy? 778 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Tak jo. Pojďme. - Aktuální zprávy na Kanálu 50. 779 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, naše technická reportérka, sleduje tuto situaci. 780 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Co pro nás máš? - Díky, Jime. 781 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Po virálním videu „Vysavač smrti“, 782 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 kde oblíbený robotický vysavač od StarTech vzplanul, 783 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 se vyšetřovatelé dozvěděli, že společnost je i tak prodávala. 784 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Varovala jsem se. 785 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Federálové zmrazili majetek společnosti, jelikož čelí žalobám, 786 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 které by je mohly dohnat k bankrotu. 787 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Překlad, pro zaměstnance StarTechu to budou smutné Vánoce. 788 00:54:46,250 --> 00:54:49,916 Stalo se něco hrozného. StarTech vybuchl. Je to všude. 789 00:54:50,000 --> 00:54:52,041 Cože? Ach ne. 790 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - Vážně? - Jo. Rob nemá tušení. 791 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Právě jsem dala všechny naše rezervy do domu, který Rob miluje. 792 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Konec. Už nemáme peníze. A teď určitě přijdu o práci. 793 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 - Bezvadné načasování. - Panebože, Charlotte. To mě moc mrzí. 794 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 Vážně. 795 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Věděla jsem, že se něco takového stane. To vždycky. 796 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 Realitní kancelář v Salt Lake je otevřená do pěti. 797 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 Ke zrušení smlouvy je třeba můj podpis. 798 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Když vyrazím hned, stihnu to. - Ale to nemůžeš. 799 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Je Štědrý večer, zmeškáš představení. 800 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Nemám na vybranou. Musím se postavit realitě. 801 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Vždycky máš na vybranou. 802 00:55:30,666 --> 00:55:32,375 Vážím si tvé pozitivity, 803 00:55:32,458 --> 00:55:35,416 ale ne každému všechno zázračně vyjde. 804 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Ani mě nic zázračně nevychází. 805 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 No tak, Jackie. Máš všechno. Máš dům. 806 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Máš geniálního fitness modela. Tvoje děti jsou úžasné. 807 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Jedna je super chytrá a druhý zachraňuje svět. 808 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Zachraňuje svět? 809 00:55:53,500 --> 00:55:54,625 Ach, Char. 810 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 Nemyslím to nijak závistivě. Je to skvělé. Zasloužíš si to. 811 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Některým holkám prostě štěstí přeje a jiným ne. 812 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Ale večer se vrátím a sejdeme se na představení. 813 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Ahoj. - Ahoj. 814 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Jak je na tom? - V pohodě. 815 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Dobře. Kam jedeš? 816 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Dlouhej příběh. - Jde o StarTech? 817 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Slyšel jsi? - Je toho plný internet. 818 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Všechen ten čas, co jsem do toho dala, je pryč. 819 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Gratuluju. 820 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Gratuluju? 821 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech byl vždycky jen dočasný, ne? Slíbila sis… 822 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Ale pomáhalo to platit jídlo a nájem. 823 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Ale neinspirovalo tě to. 824 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Nějak to vymyslíme. Ber to z té lepší stránky. Mělas pravdu. 825 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Jo? V čem? 826 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Varovalas mě, ať ten dům nekupuju. 827 00:56:55,500 --> 00:56:56,416 To bylo chytré. 828 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Promiň, zlato. 829 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - Za co? - Takhle to dopadnout nemělo. 830 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 To já měla potenciál. 831 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - A teď se na mě podívej. - Podívej? 832 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Zlato, já chápu, že to nejsou skvělé zprávy, 833 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 ale já věřím, že všechno dobře dopadne. 834 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Jo, ale nedopadlo to dobře. 835 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Nikdy to nedopadá dobře. 836 00:57:25,958 --> 00:57:28,583 A každý rok se mi připomíná, rok co rok, 837 00:57:28,666 --> 00:57:31,625 co všechno jsem pro tebe chtěla udělat, pro nás. 838 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 A zdůrazňuje to vykřičník zvaný Vánoce. 839 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Miluju tě. 840 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Kam jedeš? - Zkusit odvrátit šipku. 841 00:58:19,583 --> 00:58:21,000 „Just Cancel Christmas“. 842 00:58:21,083 --> 00:58:22,875 A máme tu finanční zprávy, 843 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech jde ke dnu přesně před Vá… 844 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Vyděsils… 845 00:58:39,208 --> 00:58:40,500 Jsem mrtvá? 846 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Jste v pořádku? - Rose. 847 00:58:46,833 --> 00:58:48,583 Jsem ráda, že nejsi anděl. 848 00:58:50,875 --> 00:58:53,666 Omlouvám se. Jedu do města na to představení. 849 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Jo. - Jackiina kámoška, že? 850 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Jo, jela jsem a narazila jsem na kus ledu a… 851 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 Všichni jsme moc rádi, že s Jackie trávíte čas. 852 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Miluje společnost, hlavně touhle roční dobou. 853 00:59:06,666 --> 00:59:09,916 Parkuju tamhle. Počkám, než najedete zpátky na silnici. 854 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Budete v pořádku. Jeďte opatrně. 855 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Chcete vidět Santu? 856 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Jo. - Uvidíme. 857 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Ježíši. Těš se trochu. 858 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Tak pojď, ninjo. Ať nemá Val na představení zpoždění. 859 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Ale musím najít Boba. 860 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Určitě se objeví. Víš, že se rád schovává. 861 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Jo. To je pravda. Dobrý postřeh, tati. 862 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - Bude tam hvězda? - Bude tam. Dobře? Slibuji. 863 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 Všichni jsme moc rádi, že s Jackie trávíte čas. 864 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Miluje společnost, hlavně touhle roční dobou. 865 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 PAMĚTNÍ FOND DANIELA JENNINGSE 866 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 ŠANCE ZMĚNIT SVĚT 867 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 Daniel chtěl být vynálezce. Vždycky doufal, že změní svět. 868 01:00:07,416 --> 01:00:08,583 Kéž by tu byl. 869 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Ach ne. 870 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Není to něco, co napíšeš do svátečního bulletinu. 871 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 RODIČE Z HADLEY FALLS UCTÍVAJÍ ZESNULÉHO SYNA 872 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Jo. 873 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Když se to stalo, 874 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 neskutečně to naši rodinu zasáhlo. 875 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 Neposlala jsem toho roku bulletin, protože… 876 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Ale pak jsem si uvědomila, že musíme něco vytvořit. 877 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Abychom udrželi jeho památku naživu. 878 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Tak jsme založili nadaci v jeho jméně. 879 01:02:02,625 --> 01:02:06,000 A v bulletinu jsem o tom psala, jako by to dělal on. 880 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Protože… 881 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 určitým způsobem dělal. 882 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Chci ti něco ukázat. Ale teple se obleč. Dobře? 883 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Dobře. - Dobře. 884 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Tohle byl Danielův největší sen. 885 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Je to skutečné. 886 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Díváš se na první plně solární horkovzdušný balón. 887 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Cesta kolem světa za 80 dní, 888 01:02:59,250 --> 01:03:02,416 to byl Dannyho nejoblíbenější příběh před spaním. 889 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Četli jsme to pořád. 890 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Doma. 891 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 V nemocnici. 892 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 Slíbila jsem mu, že jednou nám postavím balón, 893 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 který nás vezme kolem světa. 894 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 A musel být šetrný k životnímu prostředí, protože to pro něj bylo důležité. 895 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Tak jsem ho udělala na solární pohon. Šílené, co? 896 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Ne. Není to šílené. 897 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 A ten balón bude Betlémskou hvězdou. 898 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 Tak zajistíme, že Daniel s námi tyto Vánoce bude. 899 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 To jsem viděla na obloze. 900 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - Ta hvězda svítí. - Jo. 901 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 No jo. Rose mi pomáhala. 902 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Testovala to tu noc, co jste přijeli. 903 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Opičák Bob. 904 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Tati, můžu jablko? - Jo, tamhle jsou. 905 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Tamhle jsou jablka. Každý jedno. 906 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Ty jo! - Posypat! 907 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Já chci M&M! 908 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Děkuju. - Co sis dal? Posypku? 909 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Posypka. 910 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Tati, dej si taky. - Mám si dát? 911 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Dáš mi kousnout, ne? - Ne, nedám! 912 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Tak jo. 913 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Dobře. 914 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Tak jo, Char. 915 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Díky. 916 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Pa, opičáku Bobe. - Pa. Užij si to! 917 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Děkuju. 918 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Hodně štěstí. 919 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Počkat. 920 01:04:59,166 --> 01:05:00,125 Co se děje? 921 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Ne. 922 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 Solární baterie jsou nabité. Něco je s ovládacím panelem. 923 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 924 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Jsi v pořádku? - Ne. 925 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 U zkušebních letů jsme občas měli problémy s elektřinou. 926 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Ale mělo to být vyřešené. - Potřebuješ techničku. 927 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 No jasně! 928 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Tohle zvládnu. 929 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Nějaké stopy po Santovi? 930 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Už by to mělo být v pořádku. 931 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Ale nech si je, kdyby náhodou. - Nejsou k jezení chipsů? 932 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Jsou, ale pomůžou nám dostat tohle do vzduchu. 933 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Fakt? 934 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Ze stejného důvodu vzplál vysavač smrti. 935 01:05:52,250 --> 01:05:54,375 Elektrostatický výboj. 936 01:05:54,458 --> 01:05:58,583 Usměrňují nahromaděné elektrony ze suchého vzduchu a zabrání zkratu. 937 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Věř mi. - Dobře. 938 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Fungovalo to! 939 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Tak jo. 940 01:06:18,791 --> 01:06:20,208 Tak na představení. 941 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Nechceš svézt? 942 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Máš místo pro tři? Mě a děsivou opici? 943 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Ty jsi ale vtipná. 944 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Tumáš. 945 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Opatrně. 946 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Tak jo. 947 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Ještěže opičák Bob přesvědčil Granta, aby ti zadal do GPS naši adresu. 948 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Zachránilas mi Vánoce, Char. 949 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Ty jsi zachránila ty moje. 950 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 A jen abys věděla, 951 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 pořád nechápu, proč se tohle nechytlo. 952 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Má to snadný marketing. 953 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Přímo sem dáš logo sportovního týmu a… 954 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - A co? - Říká se tomu branding. Haló? 955 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 Lidi to milujou. Vyděláš majlant. 956 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Tak jo. 957 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Hele, to je náš dům. 958 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Zapomněly jsme vytáhnout žebřík. Vezmu ho. 959 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Ach ne. 960 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Ztrácíme výšku. Kvůli váhy těch saní. 961 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Panebože. - Měly bychom přistát. 962 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Chci věřit, ale potřebuju důkaz. 963 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Tak… - Měly bychom přistát. 964 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - Opičák Bob má nápad. - Opičák Bob? 965 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Jo. Zvýším otáčky ventilátoru. 966 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Počkej, proč? - Nepřistaneme. 967 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Ještě ne. 968 01:08:11,875 --> 01:08:17,125 Char, nemůžeme přeletět přes náměstí se sáněmi bez Santy. 969 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Máš pravdu. 970 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Počkej. 971 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Co to sakryš děláš? 972 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Věřím. 973 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Bože. Buď opatrná. 974 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 To zvládneš. 975 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 To nezvládne. 976 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 977 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Nic mi není. 978 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, nech mě přistát. 979 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Ne. Drž kurz. 980 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Dobře. 981 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 A leť přímo přes publikum. 982 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Santa Claus přijíždí do města. 983 01:09:39,666 --> 01:09:41,791 Pastýři pod širým nebem se střídali… 984 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Asi je načase uzavřít naše vyšetřování. 985 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Potřebujeme více času, Beo. 986 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Chceš přece věřit, ne? 987 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Jasně, Grante. Chci, ale já jsem já. 988 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Tyjo! 989 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Beo! - Co? 990 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 To je… 991 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 OMG! 992 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Santa Claus! 993 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Panebože. 994 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Veselé Vánoce všem! 995 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 To je Santa! 996 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Je tam dole Grant Sanders? 997 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 To jsem já! 998 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Opičák Bob letí! 999 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Veselé Vánoce všem a dobrou noc! 1000 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Pojďme přistát, Santo. 1001 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Tak jo. 1002 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Rychle, odhákni sáně. 1003 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Zachytilo se to. 1004 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Ukažte, pomůžu vám. 1005 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Dobře. 1006 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Vím, jak jsou ty létající sáně někdy ošemetné. 1007 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Tak jo. 1008 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Můžeš letět. 1009 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Díky za p… - Ne. Já děkuju, Charlotte Sandersová. 1010 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Není zač. 1011 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Počkat. Odkud znáte moje jméno? 1012 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Veselé Vánoce, Danny. 1013 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Veselé Vánoce, Danny. 1014 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Mám pro všechny děti důležitou zprávu. 1015 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 V mém vyšetřování existence Santy se objevily nové důkazy. 1016 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Já vám radím, abyste věřili, 1017 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 protože on ve vás stále věří. 1018 01:14:10,458 --> 01:14:13,458 Kdo mi pomůže udělat z tohohle ty nejlepší Vánoce? 1019 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Sváteční pozdravy od Sandersových a taky Jenningsových. 1020 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Stala se z toho naše nová tradice. 1021 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Konečně jsme dojeli za ségrou, právě včas na Silvestr. 1022 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 S Jackie jsme společně rozjely byznys s rukavičkami. 1023 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 Naše první klientka byla Mariah Carey. 1024 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Už žádné drobky. 1025 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Ve snaze stát se superhrdiny 1026 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 se všechny naše děti učí u Valentina karate. 1027 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 Sen Jenningsových se konečně vyplnil 1028 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 a oni obletěli svět a vybrali peníze pro Danielovu nadaci. 1029 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 A náš sen se taky splnil. Máme ten dům. 1030 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Ale víte co? Necháme si ho pro naši úžasňáckou rodinu. 1031 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Co říct? 1032 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Vánoce s Jackie jsou zážitek, který vám změní život. 1033 01:19:59,458 --> 01:20:02,000 Překlad titulků: Beata Krenželoková