1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,916 --> 00:00:07,916 [música natalina] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,083 [cliques de mouse] 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,625 NEWSLETTER DE NATAL - SUA FOTO 6 00:00:25,708 --> 00:00:29,000 [mulher] Algumas pessoas acham que newsletters natalinas impressas 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,916 - é coisa antiga. - [Papai Noel] Ho, ho, ho! 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,208 [mulher] Mas é uma tradição importante aqui em casa, 9 00:00:34,291 --> 00:00:35,500 então, lá vai. 10 00:00:35,583 --> 00:00:36,875 [digita] 11 00:00:36,958 --> 00:00:40,416 "Queridos amigos, família 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,291 e colegas da Terra." [risadinha] 13 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 "Estamos de volta, depois de um breve hiato de um ano, 14 00:00:47,625 --> 00:00:51,833 para relatar as últimas notícias da família Jennings. 15 00:00:51,916 --> 00:00:56,750 A vida parece voar, mas isso acontece quando se diverte de jeito esplendoroso." 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,416 Argh. 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Com apenas dez anos, 18 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 nossa filha, Beatrix, 19 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 se tornou a pessoa mais jovem a ser aceita na Universidade de Harvard. 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 E nosso filho mais velho, Daniel, 21 00:01:07,458 --> 00:01:08,958 continua com o trabalho dele, 22 00:01:09,041 --> 00:01:11,791 ajudando a evitar uma crise humanitária na África. 23 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 E ele está construindo o sistema purificador de água 24 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que deve levar água limpa e fresca pra milhares de pessoas." 25 00:01:18,541 --> 00:01:21,291 - Argh. - "E a minha cara-metade, o Valentino, 26 00:01:21,375 --> 00:01:23,875 tem uma escola de karatê muito bem-sucedida. 27 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Também é diretor da apresentação natalina anual da nossa cidade, 28 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 que é o maior evento de Hadley Falls. 29 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 E caso estejam se perguntando de mim, 30 00:01:33,875 --> 00:01:36,458 meu trabalho duro, enfim, valeu a pena 31 00:01:36,541 --> 00:01:40,291 e eu consegui vender a Jennings Aviação esse ano, e me aposentei mais cedo. 32 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Eu estou sempre em busca de novas aventuras. 33 00:01:43,500 --> 00:01:46,000 A mais recente é realizar o sonho do Daniel 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 de promover a energia limpa, 35 00:01:47,583 --> 00:01:50,125 levando a família em uma viagem ao redor do mundo 36 00:01:50,208 --> 00:01:52,333 em um balão movido a energia solar." 37 00:01:52,416 --> 00:01:54,000 - [música para] - [mulher 2] Ah, para. 38 00:01:54,083 --> 00:01:58,458 Quem manda newsletters natalinas? Que pessoa aguenta uma coisa dessas? 39 00:01:59,708 --> 00:02:02,458 [suspira] Não precisa responder, já sei a resposta. 40 00:02:03,666 --> 00:02:06,958 Quanto a mim, eu nunca mandaria uma coisa dessas. 41 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Por quê? 42 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Bom, as conquistas da minha família não são dignas de notícia. 43 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Essa é a minha caçula, a Dora. Ela é tão fofinha. 44 00:02:15,666 --> 00:02:17,125 [música triunfal] 45 00:02:17,208 --> 00:02:20,166 [mulher 2] Mas, graças à Marvel, tem certeza que tem superpoderes. 46 00:02:20,250 --> 00:02:21,416 [grunhe] 47 00:02:21,500 --> 00:02:23,208 SUPERVELOCIDADE - SUPEROLFATO 48 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 "Superforça"? 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,958 Tá, essa já dá pra riscar da lista, né? 50 00:02:27,041 --> 00:02:28,000 Mas tudo bem. 51 00:02:28,083 --> 00:02:29,166 Entra no carro. 52 00:02:29,250 --> 00:02:32,291 E me faz um favor: me avisa antes de tentar voar de novo, tá? 53 00:02:32,375 --> 00:02:33,416 Tá bom, mãe. 54 00:02:34,250 --> 00:02:37,166 [mulher 2] Sei que todo mundo acha que os filhos são excepcionais, 55 00:02:37,250 --> 00:02:38,375 mas precisa exagerar? 56 00:02:38,458 --> 00:02:39,375 [grita] 57 00:02:39,458 --> 00:02:40,375 [arfa] 58 00:02:40,458 --> 00:02:42,625 Eu nomeei o Bob como copiloto. 59 00:02:42,708 --> 00:02:45,250 - Ele é um navegador nato. - [mulher 2] Esse é o Grant. 60 00:02:46,291 --> 00:02:49,000 - [estalos] - [mulher 2] Acha que é guerreiro ninja. 61 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 E o único amigo dele é um macaco de pelúcia chamado Macaco Bob. 62 00:02:53,541 --> 00:02:55,791 A gente tem mesmo que ir na casa da tia Stacy? 63 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Eles são nossa família e é Natal. 64 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Por que a gente não vai na casa da Jackie? 65 00:03:01,000 --> 00:03:04,333 - De quem? - A sua amiga Jackie, dessa carta. 66 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Ela parece superlegal. 67 00:03:06,333 --> 00:03:08,250 Vocês são amigas, né? 68 00:03:08,333 --> 00:03:12,875 [zomba] Tipo assim, não. É, a gente meio que foi. 69 00:03:12,958 --> 00:03:15,583 - Mas faz tempo. - Eu quero voar no balão dela. 70 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Oh, ok. Deixa eu te contar uma coisa sobre a minha BFF Jackie. 71 00:03:18,583 --> 00:03:22,791 Eu adoraria aparecer na casa dela sem ser convidada 72 00:03:22,875 --> 00:03:26,500 e ver a verdade por trás dessa coisa imaginada… 73 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Deixa pra lá. 74 00:03:28,208 --> 00:03:31,875 Ah, coloca o novo endereço da tia Stacy e não baixa nenhum jogo novo, tá? 75 00:03:33,583 --> 00:03:35,291 - O que foi? - [tilintar mágico] 76 00:03:35,958 --> 00:03:37,375 Boa! 77 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Pode entrar, querida. 78 00:03:39,291 --> 00:03:42,583 [mulher 2] Esse é o meu marido lindo, o sonhador. 79 00:03:43,083 --> 00:03:44,541 Toda casa que vê à venda, 80 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 ele acha que é uma oportunidade de ganhar muito dinheiro. 81 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Olha só. - [mulher 2] Ele sonha, e eu me preocupo. 82 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 A gente não pode comprar aquela casa. 83 00:03:52,958 --> 00:03:56,041 - É só usar a reserva de emergência. - Aí ela perde o propósito. 84 00:03:56,125 --> 00:03:59,791 Ela é pra emergências tipo perder o emprego, uma enchente ou… 85 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 - zumbis? - [risadinha] 86 00:04:02,833 --> 00:04:05,458 - [música suave] - [suspira] 87 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Sua Miga-Luva vai valer a pena, amor. 88 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Só está demorando um pouco mais. 89 00:04:10,666 --> 00:04:13,333 - Um pouco. - O que o John Lennon disse? 90 00:04:13,416 --> 00:04:16,166 "A vida é o que acontece quando está ocupado fazendo planos." 91 00:04:16,250 --> 00:04:17,250 [mulher 2] Quanto a mim, 92 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 finalmente desisti do sonho de ser uma famosa inventora. 93 00:04:20,208 --> 00:04:21,166 TESTE SALA DE ESTAR 94 00:04:21,250 --> 00:04:23,875 Sou engenheira de confiabilidade nas Indústrias StarTech. 95 00:04:23,958 --> 00:04:27,375 Quando as coisas que compra dão errado, como o nosso aspirador flamejante aqui, 96 00:04:27,458 --> 00:04:32,291 que a Revista do Consumidor apelidou de "Aspirador da Morte", 97 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 eu sou a pessoa que chamam pra limpar e… [arfa] 98 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 Muito bem. [suspira] 99 00:04:39,916 --> 00:04:41,041 [porta do carro bate] 100 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 101 00:04:42,583 --> 00:04:45,875 Hum, eu acho que o Bob fez xixi no carro. 102 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Que nojo! E se eu tiver um superolfato? 103 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Vai ser muito, muito pior pra mim. 104 00:04:51,833 --> 00:04:53,666 Vai ser uma longa viagem até a minha irmã. 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,708 Vai, sim. Beleza. O trem natalino dos Sanders 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,541 finalmente está saindo da estação. 107 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Tchu-tchu! 108 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 [mulher 2] Só duas horas atrasados, a gente está melhorando. 109 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Pisa no freio! 110 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 - [pneus chiam] - [arfam] 111 00:05:08,875 --> 00:05:10,416 - O que foi isso? - Acabei de lembrar. 112 00:05:10,500 --> 00:05:13,833 Ninguém falou pro Papai Noel onde a gente vai estar. 113 00:05:13,916 --> 00:05:17,541 E se der nossos presentes pro vizinho porque a gente não está em casa? 114 00:05:17,625 --> 00:05:19,708 Primeiro, nunca mais grita "pisa no freio". 115 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 E segundo, o Papai Noel sabe. 116 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Como você sabe que ele sabe? 117 00:05:23,916 --> 00:05:27,250 - [mulher 2] Porque eu liguei pra ele. - Então você falou… 118 00:05:28,166 --> 00:05:29,291 com ele? 119 00:05:29,375 --> 00:05:31,708 Aquele homem e eu somos assim, ó. 120 00:05:31,791 --> 00:05:34,375 [grunhe] 121 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Meu parça. 122 00:05:37,750 --> 00:05:40,125 Não faz isso em público. Bora! 123 00:05:40,208 --> 00:05:42,041 [música natalina] 124 00:05:53,083 --> 00:05:55,833 SAINDO DO ARIZONA VAMOS SENTIR SAUDADES! 125 00:05:55,916 --> 00:05:58,041 O MELHOR. NATAL. DE TODOS! 126 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 [homem] Nossa. 127 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 CINCO DIAS ANTES DO NATAL 128 00:06:00,375 --> 00:06:03,916 - Isso aí é… - A newsletter natalina dos Jennings. 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,625 Não mandaram ano passado, estava curioso sobre como estavam. 130 00:06:06,708 --> 00:06:10,166 É, mas isso não vai te contar nada. Eu nunca vi coisa tão absurda. 131 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 É uma carta da Natal, é sempre… 132 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Metida? Arrogante? 133 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Superpositiva. 134 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Escuta, não te incomoda ela inventar esse tanto de coisa bizarra 135 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 e depois divulgar isso pros "colegas da Terra" dela? 136 00:06:22,708 --> 00:06:24,791 [debocha] Tipo, ó, como sua vida é incrível. 137 00:06:24,875 --> 00:06:27,083 - Como sabe que ela inventou? - Ela é assim. 138 00:06:27,166 --> 00:06:29,833 Lembra quando ela disse que era melhor amiga da Mariah Carey 139 00:06:29,916 --> 00:06:31,458 e que ela ia cantar na formatura, 140 00:06:31,541 --> 00:06:34,333 até o ônibus da Mariah convenientemente furar o pneu? 141 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 E ela disse que você pediu ela em casamento três vezes. 142 00:06:37,166 --> 00:06:39,625 [zomba] Uau. Isso é ridículo. 143 00:06:39,708 --> 00:06:41,458 - [suspira] - Foi só uma vez. 144 00:06:42,583 --> 00:06:43,458 Brincadeira. 145 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Só está defendendo ela porque, quando namoravam, 146 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 vocês tinham aquela banda cover do No Doubt. 147 00:06:48,958 --> 00:06:51,750 - Não era uma banda cover. - Chamava Total Certainty. 148 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 - As músicas eram todas originais. - E iguais as do No Doubt. 149 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 É o seguinte. Eu não estou defendendo ninguém, 150 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mas só porque a Jackie dá uma embelezada nas coisas, não significa… 151 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ninguém tem uma vida tão maravilhosa, tão perfeita e tão esplendorosa. 152 00:07:08,541 --> 00:07:11,541 E por "ninguém tem essa vida", 153 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 você quer dizer nós? 154 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob! - Me avisa quando quiser trocar. 155 00:07:17,708 --> 00:07:19,958 [Rob grunhe, suspira] 156 00:07:20,041 --> 00:07:22,125 [toca "We Wish You a Merry Christmas"] 157 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 [voz automatizada] Em 800 metros, vire à direita. 158 00:07:29,458 --> 00:07:31,000 [música continua] 159 00:07:41,958 --> 00:07:43,958 [música desvanece] 160 00:07:44,041 --> 00:07:46,041 [tilintar mágico] 161 00:07:57,833 --> 00:08:00,416 Achei que sua irmã tivesse se mudado pra mais perto. 162 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Já são quase meia-noite. - Pois é, também achei longe. 163 00:08:06,250 --> 00:08:07,791 Será que essa é a casa dela? 164 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 - Bonitona, né? - [Rob] Está de brincadeira? 165 00:08:10,833 --> 00:08:12,083 - [ri] - Viu aquilo? 166 00:08:12,166 --> 00:08:13,958 Papai Noel. Um trenó em tamanho real. 167 00:08:14,041 --> 00:08:15,500 [música suave] 168 00:08:25,291 --> 00:08:28,125 Uau! Eu acho que a Stacy ganhou na loteria. 169 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Ela disse que a casa nova era mais bonita, mas não achei que fosse tanto. 170 00:08:34,375 --> 00:08:35,791 Ah, fiquem aqui no carro. 171 00:08:35,875 --> 00:08:39,125 Mandei mensagem avisando que ia atrasar. Tomara que não tenha dormido. 172 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 - [campainha] - [gravação] Ho, ho, ho! 173 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 - [eletricidade oscila] - [gravação distorce] 174 00:08:48,625 --> 00:08:49,958 [grita] 175 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Ai, não. 176 00:08:51,250 --> 00:08:53,125 - [grunhe] Droga. - [porta abre] 177 00:08:54,000 --> 00:08:55,208 - [arfa] - [arfa] 178 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 179 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 180 00:08:57,958 --> 00:09:00,458 [ri, arfa] 181 00:09:01,041 --> 00:09:03,041 Oh, meu Deus. 182 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 Robbie, meu roqueiro! E aí? 183 00:09:05,583 --> 00:09:07,916 - Oi, Jax. [risadinha] - Hein? 184 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 O que vocês dois estão fazendo aqui? O quê? A banda vai se reunir, é? 185 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Eu ia te fazer a mesma pergunta. Não é a casa da minha irmã Stacy? 186 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Ah, não, boba. Essa é a minha casa. 187 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Amor, certeza que colocou o endereço certo? 188 00:09:19,458 --> 00:09:20,625 É claro que coloquei. 189 00:09:21,125 --> 00:09:23,791 Ah, espera aí, na verdade, não fui eu que coloquei, eu… 190 00:09:23,875 --> 00:09:25,666 Surpresa! 191 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 Feliz Natal, mãe. 192 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Uau! Que dissimulado. Deve ser de vocês, né? 193 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Não por muito tempo. 194 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, não faz ideia da encrenca que você e seu macaco se meteram. 195 00:09:36,458 --> 00:09:40,375 Mas disse que adoraria aparecer na casa da Jackie sem ser convidada e… 196 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 - Ok, chega. - Você disse isso? 197 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Tecnicamente, eu posso ter dito. 198 00:09:44,416 --> 00:09:48,500 Ai, quanta gentileza, Char. Olha, eu coloco "venham quando quiserem" 199 00:09:48,583 --> 00:09:52,500 na nossa newsletter há anos e ninguém nunca aceitou a nossa oferta. 200 00:09:52,583 --> 00:09:56,166 O Val e eu até apostamos nisso, e eu acabei de ganhar. 201 00:09:56,250 --> 00:09:58,375 Vai colocar a gente na lista dos levadinhos. 202 00:09:58,458 --> 00:10:00,750 - Se é que me entende. - Vou tentar imaginar. 203 00:10:00,833 --> 00:10:03,083 - [Jackie ri] - Isso é tão constrangedor. 204 00:10:03,166 --> 00:10:06,166 Hum. Ai, eu sinto muito por acordar você. 205 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 Desculpa pela confusão e, ah, bom, tenha uma boa noite. 206 00:10:09,750 --> 00:10:12,041 Não, espera aí. Onde pensa que vai, mocinha? 207 00:10:12,125 --> 00:10:14,500 Ah, hum, pra casa da minha irmã. 208 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 A essa hora? Eu acho que não. 209 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Pega as suas malas, tem muito espaço pra vocês aqui. 210 00:10:19,750 --> 00:10:21,333 Ah, não, não, não. 211 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Já chegou? Eu preciso muito fazer xixi. 212 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Eu também. 213 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 - Eu também. - Hum. 214 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Ok, mas a gente está indo embora amanhã cedinho. 215 00:10:32,833 --> 00:10:35,500 É claro! Depois do café. Tem que conhecer a família. 216 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Vem, entra. 217 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Uau! Esse lugar parece com a mansão Wayne! 218 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 [música suave] 219 00:10:52,958 --> 00:10:53,791 [expira] 220 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Ele está de castigo pra sempre? 221 00:10:58,041 --> 00:11:00,625 Ele disse que foi tudo ideia do Macaco Bob, 222 00:11:00,708 --> 00:11:04,625 que, aliás, tem o próprio quarto e é maior que o nosso apartamento inteiro. 223 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 - Deve precisar de espaço. - [batidas] 224 00:11:06,375 --> 00:11:07,250 Hum. 225 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Oi! Lembrei que os dedos do pé do Robbie ficam frios de noite. 226 00:11:13,458 --> 00:11:15,375 - [Rob ri] - [Jackie ri] 227 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Olha, estou bem aqui do lado. 228 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Se precisarem de qualquer coisa, é só bater, tá? 229 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Aí, Robbie, olha só o que eu achei. 230 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 De quando a gente ganhou a Batalha das Bandas. 231 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - A gente arrasou! - Nossa! [ri] 232 00:11:27,708 --> 00:11:30,083 - [Jackie ri] Lembra? - Uau! Bom… 233 00:11:30,166 --> 00:11:32,291 É, isso foi muito tempo atrás. 234 00:11:32,375 --> 00:11:35,250 Nossa, parece que foi ontem. [risadinha] 235 00:11:37,458 --> 00:11:39,416 Prontinho. Tão fofo. 236 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 Boa noite, Robbie. [risadinha] 237 00:11:45,083 --> 00:11:46,416 Boa noite, Jax. 238 00:11:47,291 --> 00:11:49,875 - [porta fecha] - Ai, Deus. "Jax." "Robbie." 239 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 [ri] Vocês tinham apelidos? Era namoro sério, então. 240 00:11:52,791 --> 00:11:54,791 Achei que tinha sido só um lance. 241 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 É, e foi isso. 242 00:11:58,375 --> 00:11:59,791 Mas a Jax… A Jackie, 243 00:11:59,875 --> 00:12:02,583 A Jaqueline foi a… Você sabe, 244 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 foi a minha primeira namorada na faculdade. 245 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 [Charlotte] Uhum. 246 00:12:07,291 --> 00:12:08,583 [Rob suspira] 247 00:12:08,666 --> 00:12:10,750 [grunhem] 248 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Pronto. [grunhe] 249 00:12:17,083 --> 00:12:19,583 Então, o que você viu nela, naquela época? 250 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 Meu Deus. 251 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Ah, sei lá. 252 00:12:23,666 --> 00:12:25,875 Eu era jovem, mimado, 253 00:12:25,958 --> 00:12:28,791 e ela era inteligente, maluca, espontânea. 254 00:12:28,875 --> 00:12:31,125 - Sempre topava qualquer coisa. - Ah. 255 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Eu sou espontânea. E sempre topo qualquer coisa. 256 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 É mesmo? 257 00:12:40,500 --> 00:12:41,666 - [Charlotte] Hum. - [ri] 258 00:12:41,750 --> 00:12:43,791 - Mas aqui? - Claro. 259 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Agora? - Por que não? 260 00:12:46,083 --> 00:12:48,125 Eu não confio nos seus motivos. 261 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Ué, como assim? - Comportamento suspeito, só isso. 262 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 [inspira, estala a língua] 263 00:12:55,708 --> 00:12:57,666 Entendi. [grunhe] 264 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Então tá. [grunhe] 265 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 [suspira] 266 00:13:05,416 --> 00:13:06,791 [suspira] 267 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Boa noite, senhora espontânea. 268 00:13:12,666 --> 00:13:15,666 [cama treme, bate] 269 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 [batidas continuam] 270 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Acho que ela ganhou a aposta. 271 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 - [vidro quebra] - [Charlotte] Ah, opa. 272 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Oh… 273 00:13:32,166 --> 00:13:34,791 - Ficou melhor assim. - [suspira] 274 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Hã? É sério, Charlotte? 275 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Não, não fui eu. Juro que não fiz nada. Só caiu. 276 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 [Rob] Sei. 277 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 [suspira] 278 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 [batidas continuam] 279 00:13:56,791 --> 00:13:59,750 QUATRO DIAS ANTES DO NATAL 280 00:13:59,833 --> 00:14:02,208 [música suave] 281 00:14:02,291 --> 00:14:04,083 - [grita] - [porta abre] 282 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 Iá! Iá! 283 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Achei você, amigão. Desculpa, mãe. 284 00:14:09,916 --> 00:14:12,666 Às vezes, o Bob gosta de ver você dormindo. 285 00:14:16,541 --> 00:14:19,250 - Hum. Cadê todo mundo? - Na cozinha. 286 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Tudo bem se a gente achar o carro depois do café da manhã? 287 00:14:22,416 --> 00:14:23,583 Claro. 288 00:14:23,666 --> 00:14:26,208 Hã? Espera aí. Como assim "achar o carro"? 289 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 [toca "Snow" de JJ Heller] 290 00:14:31,375 --> 00:14:32,500 [exclama] 291 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 [grunhidos] 292 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Para. Nem tenta, amor. 293 00:14:37,708 --> 00:14:41,791 [ofega] Não tentar? A gente tem que ir lá pra minha irmã. 294 00:14:41,875 --> 00:14:43,250 Já falei com a Stacy. 295 00:14:43,333 --> 00:14:45,458 Lá está pior do que aqui. Tudo coberto. 296 00:14:45,541 --> 00:14:47,375 A gente tenta no Ano-Novo. 297 00:14:47,458 --> 00:14:49,916 Vamos. Jackie e Val prepararam um café incrível. 298 00:14:50,000 --> 00:14:51,166 Ok. 299 00:14:51,250 --> 00:14:52,625 Mas a gente vai pra casa. 300 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 Esquiando, em correntes, em trenós, de algum jeito. 301 00:14:57,625 --> 00:14:58,833 [Charlotte suspira] 302 00:15:04,166 --> 00:15:06,666 Ah, e aliás, tenta não ficar encarando. 303 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Encarando? Encarando… 304 00:15:08,458 --> 00:15:12,000 [toca "O Holy Night"] 305 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Que prazer finalmente conhecer você. 306 00:15:22,583 --> 00:15:25,291 Eu sou Valentino Miguel Garcia Jennings. 307 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Olha, eu acabei de espremer. 308 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 [Charlotte] Hum! 309 00:15:29,000 --> 00:15:31,250 [música continua] 310 00:15:38,083 --> 00:15:40,291 - Está bueno? - Sí. 311 00:15:40,375 --> 00:15:44,166 Muito gostoso. Quer dizer, é o melhor suco que eu já provei. 312 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Estou animado pra conversar sobre a sua dissertação. 313 00:15:46,708 --> 00:15:48,666 [Charlotte] Leu minha dissertação? 314 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Como história de ninar pra nossa filha, Beatrix. 315 00:15:50,958 --> 00:15:53,583 E digo que nós dois achamos fascinante. 316 00:15:53,666 --> 00:15:55,083 [risadinha] 317 00:15:55,166 --> 00:15:57,875 [sorve] 318 00:15:58,416 --> 00:16:01,458 Ah! Amor, essa é a Beatrix. 319 00:16:01,541 --> 00:16:02,791 [Beatrix expira] 320 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Eu achei alguns erros de cálculo na sua fórmula, por sinal. 321 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Filha, o que foi que a gente disse? 322 00:16:09,708 --> 00:16:11,833 - Pra não corrigir os convidados. - Uhum. 323 00:16:11,916 --> 00:16:15,583 - Ela é nossa geniazinha. - Fofa. Mas não tem nenhum erro. 324 00:16:16,541 --> 00:16:19,416 [Jackie] Panquecas prontas. E a primeira vai pra Dora. 325 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Prontinho, querida. 326 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Olha isso, mãe! A tia Jackie fez panquecas legais! 327 00:16:25,000 --> 00:16:27,125 Panquecas legais! Que nem as que eu faço. 328 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 Não. Essa parece uma coisa de verdade. 329 00:16:29,958 --> 00:16:34,166 - E as minhas parecem o quê? - Não com a Super-Dora. 330 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tia Jackie, tio Val, o Bob agradece pela sua generosidade e hospitalidade. 331 00:16:41,208 --> 00:16:43,666 Ele não está acostumado a ser tratado com tanta… 332 00:16:44,958 --> 00:16:46,125 civilidade. 333 00:16:46,208 --> 00:16:50,500 Bom, homem ou macaco, um convidado é um convidado. 334 00:16:51,125 --> 00:16:53,833 Pro meu rei do rock 'n' roll. 335 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 [ri] Oh! 336 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 O quê? Que incrível! É uma coroa. 337 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 É uma coroa. 338 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mãe, o que eram aquelas batidas ontem à noite? 339 00:17:08,875 --> 00:17:13,541 Oh! [ri] Aquilo era só a tia Jackie e o tio Val arrastando uns móveis. 340 00:17:13,625 --> 00:17:15,458 - [Val] Uhum. - É coisa de adulto. 341 00:17:16,041 --> 00:17:18,000 Vocês não arrastam móveis assim à noite. 342 00:17:18,625 --> 00:17:20,666 - Uh! - Ah… Oh! 343 00:17:22,041 --> 00:17:24,125 Hum… [pigarreia] 344 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 A gente arrasta móveis o tempo todo. 345 00:17:28,166 --> 00:17:31,833 Uhum. A gente só faz isso em silêncio. 346 00:17:32,750 --> 00:17:36,041 Mas isso não significa que eles não sejam arrastados 347 00:17:36,666 --> 00:17:38,833 e arrastados muito bem. 348 00:17:40,708 --> 00:17:42,666 O núcleo de um átomo. 349 00:17:43,250 --> 00:17:46,458 Pra garota responsável pela minha aprovação na aula de física. 350 00:17:46,541 --> 00:17:50,541 [ri] Olha, a sua mãe era a aluna mais brilhante da faculdade. 351 00:17:50,625 --> 00:17:54,916 Sem as aulas particulares dela, eu nunca teria me formado. [ri] 352 00:17:55,000 --> 00:17:58,250 [arfa] Oh, o que me lembra, Robbie, você já perguntou pra ela? 353 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Perguntou pra mim o quê? 354 00:18:01,750 --> 00:18:04,208 Ah! É, bom… É… [risadinha, estala a língua] 355 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 É que a Jacqueline convidou a gente pra passar o Natal aqui. 356 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 É! Seria tão legal, Char. 357 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 A gente coloca o papo em dia, aproveita um tempo. 358 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Tem muito tempo. 359 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 É muita gentileza sua, mas a gente não pode aceitar… 360 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 361 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mãe. 362 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Eu e o Bob queremos ficar. Por favor. 363 00:18:26,291 --> 00:18:27,291 Oh, hum… 364 00:18:27,375 --> 00:18:28,958 [risadinha] Olha, gente, é… 365 00:18:29,041 --> 00:18:31,083 Depende do seu pai. Rob? 366 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 [risadinha] É… 367 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Então, está resolvido. Porque o Rob já disse que sim! 368 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Aê! 369 00:18:37,416 --> 00:18:39,125 - [sino toca] - Vocês ouviram isso? 370 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - [Dora] Sim. - Eu ouvi… 371 00:18:41,666 --> 00:18:43,583 - [Dora] São sinos! - Eu ouvi. Eu ouvi. 372 00:18:43,666 --> 00:18:46,416 - [Grant] É. - [imita o Bob] Eu ouvi! Eu ouvi! [ri] 373 00:18:48,333 --> 00:18:51,750 Tem cartas nas meias? O que vocês acham disso? 374 00:18:51,833 --> 00:18:55,375 Uh! Essa aqui é pra Theodora Sanders. 375 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Dora vem de Theodora? Que nome bonito. 376 00:18:59,583 --> 00:19:00,416 [risadinha] 377 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 E aqui… 378 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Uh, Grant. 379 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 - Jura? - [Jackie] Uhum. 380 00:19:07,750 --> 00:19:11,041 E tem outro aqui para um Bob Sanders. 381 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Será que é o Macaco Bob? 382 00:19:13,041 --> 00:19:15,458 [ri] Quem será que mandou? 383 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 [Grant] É do Papai Noel! 384 00:19:19,375 --> 00:19:20,750 [Jackie arfa] 385 00:19:20,833 --> 00:19:24,000 Está escrito: "Querido e honrável ninja Grant…" 386 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 Mas a chaminé está fechada. 387 00:19:25,750 --> 00:19:29,875 "Fui informado que você vai passar o Natal com a família superlegal dos Jennings. 388 00:19:29,958 --> 00:19:32,750 Entregarei seu presente na casa deles, em Hadley Falls. 389 00:19:32,833 --> 00:19:35,083 Feliz Natal. Papai Noel." 390 00:19:38,458 --> 00:19:40,958 Melhor Natal de todos. 391 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Por que você aceitou? Agora, a gente está preso. 392 00:19:50,208 --> 00:19:52,125 Amor, a gente não está preso. 393 00:19:52,208 --> 00:19:55,625 E eu não aceitei, só disse que tudo bem se você concordasse. 394 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Tem três dias antes da véspera. 395 00:19:57,541 --> 00:20:01,000 Se sair quando o tempo melhorar, dá pra chegar em casa a tempo de… 396 00:20:01,083 --> 00:20:02,125 De quê? 397 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 - Qual o problema do Natal aqui? - [suspira] 398 00:20:05,750 --> 00:20:09,250 Você não quer ficar pelo motivo que eu estou pensando? 399 00:20:09,833 --> 00:20:13,583 Por causa de você e da Jackie? Pff. Deixa de ser ridículo. 400 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Tem certeza? 401 00:20:15,125 --> 00:20:17,666 Porque, olha, eu superentenderia se… 402 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Certeza absoluta. Olha, eu não me sinto ameaçada pela Jackie. 403 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Então tá. Tá. Eu só estava sendo sensível à situação. 404 00:20:25,000 --> 00:20:26,666 - Não precisa. - [risadinha] 405 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 [risadinha] 406 00:20:30,833 --> 00:20:32,666 Então, se não é por isso… 407 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 [inspira] …é por que, então? 408 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 É por causa da carta? 409 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Hum, que carta? - Qual é. 410 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Achou que era mentira, mas agora que sabe que não é… 411 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 A gente não sabe se não é mentira. 412 00:20:42,666 --> 00:20:46,833 Amor, você já deu uma olhada por aí? Tipo, além de ficar olhando pro Valentino. 413 00:20:46,916 --> 00:20:49,666 - [ri] Eu não estava olhando. - Tá, claro. 414 00:20:49,750 --> 00:20:51,333 E aquele "muito gostoso"? 415 00:20:51,416 --> 00:20:53,208 - Muito sutil, Charlotte. - [zomba] 416 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 Eu fiquei surpresa. [grunhe] 417 00:20:54,958 --> 00:20:57,416 - Mas você é muito mais gato do que ele. - Hum. 418 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 - Uhum. - Eu dei uma olhada na casa, 419 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 e tem alguma coisa errada. 420 00:21:02,583 --> 00:21:03,500 Não sei o que é, 421 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 mas viu a velocidade que apareceu com as cartas de Papai Noel? 422 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 E o outro filho dela, que não está aqui, o Daniel? 423 00:21:09,875 --> 00:21:10,750 Leu a newsletter. 424 00:21:10,833 --> 00:21:13,333 - Ele está em Kosovo ou sei lá onde. - Aham. 425 00:21:14,750 --> 00:21:15,833 [grunhe] 426 00:21:22,083 --> 00:21:23,416 PHOTOSHOP PARA INICIANTES 427 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO NOVE: JUNTANDO IMAGENS 428 00:21:26,625 --> 00:21:29,833 Amor, olha, eu sei que é meio espontâneo e maluco, 429 00:21:29,916 --> 00:21:32,375 mas eles são pessoas muito legais. 430 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Por que você não finge que está curtindo? 431 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Finge que é uma visita pra minha mãe. - O que você disse? 432 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 Que você poderia fingir, pelo menos, que está curtindo. 433 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Você tem razão. - Eu tenho? 434 00:21:46,791 --> 00:21:48,416 Vamos ser espontâneos. 435 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 [música travessa] 436 00:21:58,291 --> 00:21:59,833 RAINHA DA AVIAÇÃO SE APOSENTA 437 00:21:59,916 --> 00:22:03,291 Tá, então talvez isso seja verdade. Mas não significa que o resto seja. 438 00:22:08,250 --> 00:22:10,250 Então, foi você que entrou pra Harvard? 439 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Eu mesma. 440 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Xeque. 441 00:22:20,708 --> 00:22:22,416 - [nota dramática] - Xeque-mate. 442 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 [Charlotte] A menina é boa. 443 00:22:24,791 --> 00:22:26,791 [música travessa continua] 444 00:22:40,625 --> 00:22:42,875 Tá. Tá, né. 445 00:22:47,625 --> 00:22:49,125 Mariah Carey? 446 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Hum. 447 00:22:57,416 --> 00:22:58,541 Quanto carimbo. 448 00:23:00,500 --> 00:23:02,833 Bom pra eles. 449 00:23:07,833 --> 00:23:09,291 - Sra. Sanders? - Hum? 450 00:23:09,375 --> 00:23:13,083 - Grant disse que trabalha na StarTech. - Oh, é. Trabalho. 451 00:23:13,166 --> 00:23:16,541 Não sei se tem ações da empresa, mas a superestrela dos hedgefunds, 452 00:23:16,625 --> 00:23:19,416 o Ken Griffin da Citadel, está fazendo short das ações. 453 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 É melhor você vender enquanto ainda é tempo. 454 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 - Você é tão fofa! [ri] - Hum. 455 00:23:25,166 --> 00:23:27,708 - Você está me menosprezando? - Eu? Não. 456 00:23:28,208 --> 00:23:31,333 A questão é que eu posso ser baixa de estatura, Sra. Sanders, 457 00:23:31,416 --> 00:23:33,750 mas eu sou alta no intelecto. 458 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, não intimida os convidados! - Ela não estava me intimidando. 459 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - A gente pode usar seu carro? - Meu carro? Ele virou uma bola de neve. 460 00:23:42,666 --> 00:23:43,666 Viu? 461 00:23:44,291 --> 00:23:45,791 Problema resolvido. 462 00:23:45,875 --> 00:23:48,583 O passeio é aquecido, a neve derrete em horas 463 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 e eles são muito bons em limpar a neve da rua aqui. 464 00:23:51,916 --> 00:23:54,625 Vamos lá. Hora de achar uma árvore. [exclama] 465 00:23:54,708 --> 00:23:58,333 [toca "O Christmas Tree" versão jazz] 466 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Uh! Gostei da firmeza dessa. 467 00:24:05,291 --> 00:24:08,041 - [Val] Ah, essa é muito boa, amor. - [Jackie] Uhum! 468 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Que tronco mais firme. 469 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 É um tronco ok. 470 00:24:13,750 --> 00:24:16,333 - Ah. Grudento. - [Rob] É, amei. Rústico. Pervertida. 471 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Mas essa aí não é um pouco grande demais? 472 00:24:19,500 --> 00:24:22,291 - É que o Val é muito festivo. - Uh! 473 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 - [Jackie ri] - Você me inspira, mi amor. 474 00:24:25,291 --> 00:24:27,333 - [Jackie] Hum! [grunhe] - [grunhe] 475 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 [beijos e grunhidos continuam] 476 00:24:30,625 --> 00:24:33,083 - [Jackie] Uh! [ri] - [ri] 477 00:24:33,166 --> 00:24:36,000 - Amor, aqui não. - Olha, vou te falar que… 478 00:24:37,208 --> 00:24:38,541 [Rob exclama] 479 00:24:39,875 --> 00:24:41,875 - Ô, inspiração, hein! - [Rob] Charlotte! 480 00:24:41,958 --> 00:24:43,416 - Olha. Olha. - [arfa] 481 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 - [Jackie] Olha lá. - [Charlotte grunhe] 482 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 Ai, ai, ai, ai! Ai, ai, ai! 483 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 Você consegue… Espera aí, espera aí. 484 00:24:51,333 --> 00:24:53,833 - [arranca cabelo] - [Charlotte arfa] 485 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 É um pouquinho de seiva. 486 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Da árvore. 487 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 [todos riem] 488 00:24:58,666 --> 00:24:59,541 Sí. 489 00:25:00,166 --> 00:25:02,625 - [Charlotte] Você está bem? - [homem] Ho, ho, ho! 490 00:25:04,958 --> 00:25:08,375 - [Grant] Papai Noel! - Ora, olá, crianças! 491 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Feliz Natal! 492 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Natal. 493 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Obrigada pelas cartas. 494 00:25:14,583 --> 00:25:16,666 Cartas. As cartas, é… 495 00:25:17,333 --> 00:25:22,000 Hum. Ah, é claro! As cartas. Não tem de quê. 496 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Foi uma bela surpresa encontrá-las embaixo dos travesseiros hoje de manhã. 497 00:25:26,250 --> 00:25:27,750 Esplêndido! 498 00:25:27,833 --> 00:25:30,166 Que bom que elas chegaram direitinho. 499 00:25:30,250 --> 00:25:31,166 Feliz Natal. 500 00:25:32,625 --> 00:25:35,958 - Não estava embaixo do meu travesseiro. - Exatamente. 501 00:25:38,458 --> 00:25:40,750 Uh! O que é isso? 502 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Ah. É… Não é nada. 503 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Ah. É uma Miga-Luva. Uma das brilhantes invenções da Charlotte. 504 00:25:48,416 --> 00:25:52,750 Ah, é. Na faculdade, você inventava um monte de aparelhos legais. 505 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 O que esse aqui faz? 506 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 É… É uma luva que usa carga estática reversa pra repelir migalhas. 507 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Pra que uma luva que repele migalhas? 508 00:26:00,666 --> 00:26:02,791 É pra quando você está comendo salgadinho… 509 00:26:03,291 --> 00:26:04,208 Ah, deixa pra lá. 510 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Tipo, é… 511 00:26:06,875 --> 00:26:08,041 Deixa pra lá. 512 00:26:08,625 --> 00:26:11,000 Sabe, o Daniel também sempre quis ser inventor. 513 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Ele sempre quis mudar o mundo. 514 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 É. Mas é só uma Miga-Luva. [ri] Não vai resolver a fome no mundo. 515 00:26:18,916 --> 00:26:20,750 A gente leu as notícias do Daniel, 516 00:26:20,833 --> 00:26:22,833 e você deve estar tão orgulhosa. 517 00:26:22,916 --> 00:26:25,375 [expira] Ele é uma inspiração. 518 00:26:26,291 --> 00:26:27,958 Eu queria que ele estivesse aqui. 519 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Mas enfim, tudo tem um propósito, Charlotte. 520 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Inclusive a Miga-Luva. 521 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Quando Deus dá um dom pra você, a melhor forma de agradecer é usando ele. 522 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Eu adorei isso. - Eu te amo, amor. 523 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Olha a cabeça. - Ah, tá. 524 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 - Segura aqui. - Tá. 525 00:26:43,666 --> 00:26:44,500 Ah. 526 00:26:46,250 --> 00:26:47,416 Descendo. 527 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 - [baque] - [todos exclamam] 528 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Isso é fácil de resolver. 529 00:26:52,541 --> 00:26:53,416 É. 530 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 [música natalina] 531 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 [música para] 532 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - [Jackie] E aí, o correio passou? - Passou. Estou levando. 533 00:27:06,708 --> 00:27:07,625 [Charlotte] O quê? 534 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 535 00:27:11,750 --> 00:27:13,625 [ri] 536 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Obrigada, Char. 537 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 [respira fundo, ri] 538 00:27:21,666 --> 00:27:24,916 Então, é… Você teve algum contato recente com a Jackie? 539 00:27:25,000 --> 00:27:27,750 Tipo, além de receber as newsletters? 540 00:27:27,833 --> 00:27:28,666 Eu? 541 00:27:29,541 --> 00:27:30,625 Não. Por quê? 542 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Ah, só pra saber. 543 00:27:35,708 --> 00:27:37,958 - Está tudo bem? - E por que não estaria? 544 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Hum. 545 00:27:46,458 --> 00:27:48,458 [música natalina] 546 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - [Grant] Pai, posso comer um? - [Rob] Esqueci que é fã de cookies. 547 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - [Jackie] Sabe muito sobre isso. - [Rob] Agora, estou lembrando de tudo. 548 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 - [ri] - [Grant] Eu quero também. 549 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 E essa refeição aqui? Está de brincadeira? Que incrível. 550 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 [falatório] 551 00:28:02,041 --> 00:28:04,416 - [Jackie] Pra você. - [Beatrix] Não são bons? 552 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Todos podem ter quantos biscoitos quiserem. 553 00:28:06,750 --> 00:28:09,916 - [falatório continua] - Isso aqui é tipo… Oh. Tá. Tá, tá. 554 00:28:10,000 --> 00:28:11,916 [Jackie ri] 555 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Tem que experimentar, está muito bom. Ela não é demais? 556 00:28:15,833 --> 00:28:18,750 Você é inacreditável. Eu não sei como você consegue. 557 00:28:18,833 --> 00:28:21,208 - Ela é demais, né, gente? - [Val] Ela é mesmo. 558 00:28:21,291 --> 00:28:23,666 ["Santa Baby" de Serena Ryder tocando ao fundo] 559 00:28:29,166 --> 00:28:30,416 [Charlotte bufa] 560 00:28:32,541 --> 00:28:34,000 Charlotte Sanders! 561 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Vem cá. Toma um vinho comigo. 562 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Eu adoraria. 563 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 É, vem cá. 564 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Vem, senta. 565 00:28:42,416 --> 00:28:43,291 [expira] 566 00:28:44,083 --> 00:28:45,166 [suspira] 567 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 - Obrigada. - Experimenta, porque esse é… Oh. 568 00:28:50,416 --> 00:28:51,875 - Então tá. - [ri] 569 00:28:51,958 --> 00:28:53,958 Vou colocar mais um pouquinho pra você. 570 00:28:54,041 --> 00:28:57,833 - Tem alguma coisa errada? - Oh, não. [ri] 571 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Ah, é que eu… 572 00:29:00,041 --> 00:29:02,750 - Pode se abrir. É sério. Fala. - Ah. 573 00:29:02,833 --> 00:29:04,416 Ah, tá, é… 574 00:29:04,500 --> 00:29:07,541 É que eu estava pensando. A Jackie às vezes fala do Rob? 575 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Não. - Não? 576 00:29:11,041 --> 00:29:14,333 - Não. Mas por que a pergunta? - Curiosidade, só isso. [grunhe] 577 00:29:14,416 --> 00:29:15,291 É. 578 00:29:15,958 --> 00:29:17,000 Ok. 579 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Te incomoda ver o Rob e a Jackie próximos. 580 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 Ah, eu não sei. Talvez um pouquinho. 581 00:29:27,500 --> 00:29:30,458 [ri] Mas assim, você não se incomoda? 582 00:29:30,541 --> 00:29:33,083 Não. Não, eu… 583 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 Eu até gosto quando homens acham a minha mulher atraente. 584 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Espera aí. Então você acha que o Rob acha a Jackie atraente? 585 00:29:40,708 --> 00:29:42,000 Você me acha atraente? 586 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 Ah, claro. [ri] 587 00:29:44,458 --> 00:29:48,000 Você é muito bonito. Um homem maravilhoso. 588 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Por que a pergunta? 589 00:29:50,625 --> 00:29:55,708 Eu só quero te mostrar que duas pessoas podem se achar atraentes 590 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 sem significar nada. 591 00:29:59,500 --> 00:30:00,333 Oh. 592 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 Você me acha atraente? 593 00:30:04,791 --> 00:30:05,666 Não. 594 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 Ah. 595 00:30:10,000 --> 00:30:11,750 [na TV] Olha esse globo. 596 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 [Beatrix] Papai Noel. 597 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 De acordo com o tratado de 1934, 598 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Papai Noel está chegando à cidade, de Coots e Gillespie, 599 00:30:21,458 --> 00:30:26,000 o único propósito dele é levar brinquedos pra meninas e meninos bonzinhos. 600 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Porém, na minha pesquisa, 601 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 eu não vi nenhuma relação entre o nível de levadeza 602 00:30:30,916 --> 00:30:33,041 e a quantidade de brinquedos recebidos. 603 00:30:34,458 --> 00:30:40,000 Na verdade, o fator que mais pesa nisso é a saúde financeira dos pais das crianças. 604 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Mas isso não faz sentido nenhum. 605 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 A não ser que tenha alguma coisa mais sinistra. 606 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 E, juntos, nós podemos provar. 607 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Provar o quê? - Que o Papai Noel não existe mesmo. 608 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Eu sei lá, Beatrix. 609 00:30:55,541 --> 00:30:58,458 O Bob e eu temos certeza que ele existe. 610 00:30:58,541 --> 00:31:02,500 Dá pra ver que você precisa de mais evidências. 611 00:31:02,583 --> 00:31:04,583 Presta atenção. 612 00:31:05,208 --> 00:31:07,208 [música travessa] 613 00:31:22,708 --> 00:31:23,708 [porta fecha] 614 00:31:24,916 --> 00:31:27,375 - [objetos caem] - Oh! 615 00:31:28,125 --> 00:31:30,041 [Jackie] Val? Sobe aqui! 616 00:31:34,666 --> 00:31:35,791 [Charlotte arfa] 617 00:31:36,833 --> 00:31:38,833 [música de suspense] 618 00:31:44,208 --> 00:31:45,250 Que pasó? 619 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 [Jackie] Não sei. Ouvi barulho de alguma coisa caindo. 620 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Eu devo ter deixado a janela aberta. 621 00:31:53,875 --> 00:31:55,041 - [porta fecha] - [arfa] 622 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 [porta tranca] 623 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Eu acho que deve ter sido só o vento. 624 00:32:01,750 --> 00:32:04,750 [toca "Dance of The Sugar Plum Fairy" de Sophie Park] 625 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 [ofega] 626 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 [grunhe] Não, não, não. 627 00:32:14,000 --> 00:32:15,041 [grunhe] 628 00:32:19,458 --> 00:32:20,500 [expira] 629 00:32:22,416 --> 00:32:23,625 Ai, meu Deus. [ofega] 630 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 [música continua] 631 00:32:30,583 --> 00:32:31,666 Oh… 632 00:32:32,708 --> 00:32:34,250 [grita, grunhe] 633 00:32:46,750 --> 00:32:48,250 Boneco de neve cafona! 634 00:32:48,833 --> 00:32:49,666 [suspira] 635 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Ow, ow, ow! Cuidado, cuidado, cuidado! 636 00:32:56,958 --> 00:32:58,916 [grunhe] Cuidado, cuidado! 637 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 - [mulher grita] - Não, não! 638 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 [pelo megafone] Corta! Corta! 639 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Abaixem ela. - [mulher] Você está bem? 640 00:33:07,291 --> 00:33:08,833 TRÊS DIAS ANTES DO NATAL 641 00:33:08,916 --> 00:33:10,500 Ah, Deus. 642 00:33:10,583 --> 00:33:14,583 Gente, isso tem que ser delicado. Como acariciar uma mulher. 643 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 - [sino toca] - Um dia. 644 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quando o anjo entra voando, você tem que estar olhando pra estrela. 645 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, está tudo certo com a estrela? 646 00:33:25,500 --> 00:33:30,083 Claro que sim, meu amor. Vai ser a melhor estrela de todas, tá? 647 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 Só vai perder pra uma de verdade. 648 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Muito bem. Intervalo de dez minutos, e depois a gente volta pro começo. 649 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bom trabalho, pessoal. 650 00:33:46,291 --> 00:33:48,708 Sem nenhuma migalha de salgadinho. 651 00:33:48,791 --> 00:33:50,125 Como isso é possível? 652 00:33:50,708 --> 00:33:52,500 - Ciência. - Ah! 653 00:33:52,583 --> 00:33:54,291 Brilhante. [ri] 654 00:33:57,708 --> 00:33:59,416 Oh! Bom trabalho, anjo. 655 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 - Valeu, Jackie. - [ri] 656 00:34:03,333 --> 00:34:08,041 Essa é a Rose McCaffrey, a mecânica chefe da Jennings Aviação antes da venda. 657 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Você consegue me entender? 658 00:34:14,000 --> 00:34:18,666 É… Filha, será que falar com animais é um superpoder? 659 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 É. 660 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 E é um que eu não tenho. 661 00:34:23,666 --> 00:34:27,041 Segura aqui. Eu tive uma ideia. [ri] 662 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [suspira] 663 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 [em inglês] ♪ O tempo lá fora está horroroso ♪ 664 00:34:39,250 --> 00:34:40,833 [em português] Não. Não. 665 00:34:42,250 --> 00:34:45,291 - [em inglês] ♪ Mas a lareira é gostosa ♪ - [em português] Tá. 666 00:34:46,083 --> 00:34:49,583 - [em inglês] ♪ Não temos pra onde ir ♪ - [toca "Let It Snow!" de Brandy] 667 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 ♪ Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar ♪ 668 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 ♪ Nenhum sinal de parar ♪ 669 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 ♪ E eu trouxe milho para estourar ♪ 670 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 ♪ As luzes estão baixas ♪ 671 00:35:06,833 --> 00:35:10,041 ♪ Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar ♪ 672 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 ♪ Quando finalmente Damos um beijo de boa noite ♪ 673 00:35:14,916 --> 00:35:18,791 ♪ Eu não quero enfrentar a tempestade ♪ 674 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 ♪ Mas se você me segurar firme ♪ 675 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 ♪ Ficarei aquecida até chegar em casa ♪ 676 00:35:27,958 --> 00:35:29,708 [vocaliza] 677 00:35:29,791 --> 00:35:33,500 ♪ A lareira apaga aos poucos ♪ 678 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 ♪ E, querido Ainda estamos nos despedindo ♪ 679 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 ♪ Mas enquanto você me amar ♪ 680 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 ♪ Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar ♪ 681 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 ♪ Nevar ♪ 682 00:35:47,875 --> 00:35:49,333 [aplausos] 683 00:35:49,416 --> 00:35:50,583 [Rob ri] 684 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 [música travessa] 685 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operação Fraude Noel começando. 686 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 [Val ri, grunhe] 687 00:36:03,583 --> 00:36:07,458 [em português] Uau, mãe! A tia Jackie e o papai são tão legais juntos. 688 00:36:07,541 --> 00:36:09,791 - [Rob] Ah! - [riem] 689 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Isso foi tão… 690 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Tenho que fazer umas compras de Natal que você não vai poder vir. 691 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Vai fazer compras de Natal? 692 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Numa loja de verdade? Quem é você e o que fez com a minha esposa? 693 00:36:22,666 --> 00:36:24,166 [riem] 694 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 - Tchau. - Tchau. 695 00:36:29,166 --> 00:36:31,083 [homem] Ho, ho, ho, ho, ho! 696 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 E o que vocês três gostariam de ganhar de Natal, hum? 697 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 A gente quer a verdade! Papai Noel existe? 698 00:36:37,875 --> 00:36:41,625 Ou isso é uma mentira elaborada e perpetrada pelos nossos pais 699 00:36:41,708 --> 00:36:43,208 pra manterem a gente na linha? 700 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 [homem ri] 701 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 É claro que Papai Noel existe. Eu estou bem aqui. 702 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Para de menosprezar a gente. 703 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 É só admitir que não é o Papai Noel que a gente segue o nosso caminho. 704 00:36:53,833 --> 00:36:55,250 [ri] 705 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Quer saber? Eu acho que o tempo de vocês acabou. 706 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 A fila está grande, então é melhor vocês irem indo. 707 00:37:02,375 --> 00:37:06,125 E feliz Natal. Feliz Natal! Ho, ho, ho. 708 00:37:06,208 --> 00:37:08,750 Ele está mentindo, Grant. Eu sei que está. 709 00:37:10,541 --> 00:37:12,166 O Bob teve uma ideia. 710 00:37:12,250 --> 00:37:15,291 Mas ele vai precisar de um pouco daquela seiva de árvore. 711 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 [música expectante] 712 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Cadê você, cartinha? 713 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Muito bem, eu sou todo ouvidos. O que você quer ganhar de Natal? 714 00:37:38,916 --> 00:37:42,583 - [menino] Uma bicicleta. - Uma bicicleta. Legal. Quantas marchas? 715 00:37:42,666 --> 00:37:45,333 Dez marchas? Você vai apostar corridas? 716 00:37:45,416 --> 00:37:46,625 Que legal! Eu acho… 717 00:37:46,708 --> 00:37:48,666 Não! Devolve! Não. Não! 718 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 [crianças gritam] 719 00:37:49,833 --> 00:37:53,041 Não! Salvem o Natal! Duendes, salvem o Natal! 720 00:37:53,791 --> 00:37:55,000 Isso. 721 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 [pigarreia] 722 00:37:56,291 --> 00:37:58,458 - Oi, mãe. - [crianças gritam ao fundo] 723 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Eu vou exercer meu direito de ficar calada nesse momento. 724 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Ótimo. 725 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - [suspira] - [música expectante] 726 00:38:07,750 --> 00:38:08,708 [suspira] 727 00:38:16,500 --> 00:38:17,333 Argh. 728 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Esse deve ser o quarto do Daniel. 729 00:38:25,291 --> 00:38:26,333 [suspira] 730 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [música suave] 731 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 [Grant] Ele está culpando o Bob? Que cruel da parte dele. 732 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 [Val] Beatrix. 733 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Direto pro seu quarto. Sem Shark Tank por uma semana. 734 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 [arfa, grunhe] 735 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 E é bom torcer pro advogado do Bob ser bom. 736 00:39:04,125 --> 00:39:05,916 Ele mesmo vai se representar. 737 00:39:07,125 --> 00:39:08,333 [Jackie ri] 738 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Você invadiu a casa errada, cabrón. 739 00:39:17,208 --> 00:39:18,791 - [grita] - [Charlotte grunhe] 740 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 [geme] 741 00:39:22,541 --> 00:39:25,041 - [Val] Charlotte? - [geme] Tudo bem. 742 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 Ouvi um barulho e achei que fosse um ladrão. 743 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Eu estou bem. 744 00:39:28,250 --> 00:39:29,750 Ah, eu bati numa mulher. 745 00:39:29,833 --> 00:39:33,250 - [Charlotte] Estou de boa. [expira] - Nunca vou me perdoar por isso. 746 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Isso é… 747 00:39:42,833 --> 00:39:44,750 É a casa de boneca da sua mãe. 748 00:39:48,291 --> 00:39:52,458 Era pra ser uma surpresa de Natal pra você e pra Beatrix. 749 00:39:52,541 --> 00:39:55,750 Você reconstruiu a casa de boneca da minha mãe? Nossa. 750 00:39:55,833 --> 00:39:58,583 [toca "Quizas, Quizas, Quizas" de Ritmos Latinos] 751 00:40:01,375 --> 00:40:05,125 A minha mãe, Sophia, montava lindas casas de boneca. 752 00:40:05,708 --> 00:40:08,250 Era como pagava as contas depois que meu pai foi embora. 753 00:40:09,125 --> 00:40:12,916 Mas o incêndio no estúdio dela destruiu tudo de uma vez. 754 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Menos uma casinha especial. 755 00:40:18,208 --> 00:40:20,833 Ela estava em ruínas, mi amor. 756 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Minha mãe queria restaurá-la, mas faleceu pouco tempo depois. 757 00:40:27,083 --> 00:40:30,666 Eu a guardei como um símbolo do que minha mãe queria. 758 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Pra gente. 759 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Achei que seria um belo lembrete da abuela dela. 760 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Como eu pude ter tanta sorte de ter você na minha vida? 761 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 Não, como eu tive essa sorte? 762 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Mi corazón. 763 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 - [beijo estala] - [Jackie e Val grunhem] 764 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Eu sinto muito… - Charlotte, não! 765 00:40:52,500 --> 00:40:53,833 - [Val] Não! - [grita] 766 00:40:53,916 --> 00:40:56,625 - [peças caem] - [todos gritam] 767 00:40:57,791 --> 00:40:58,833 [arfa] 768 00:41:00,541 --> 00:41:04,583 - [Val] Ai, caramba. - Ai, meu Deus. 769 00:41:09,333 --> 00:41:13,166 Mãe, o Macaco Bob gostaria de te agradecer por tirar a atenção da gente 770 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 por causa daquele incidente. 771 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 [Jackie] Crianças, lá pra baixo. 772 00:41:20,041 --> 00:41:21,291 Anda. Desce. 773 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - O que você estava fazendo aqui? - [gagueja] Acho que só… 774 00:41:26,958 --> 00:41:29,916 Por que está mexendo nas minhas coisas escondida? 775 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Eu sabia que era você xeretando no meu escritório. 776 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Qual o seu problema, garota? 777 00:41:35,500 --> 00:41:37,875 [gagueja] 778 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 O problema é você, Jackie. 779 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Sua vida é muito maravilhosa pra ela. 780 00:41:44,833 --> 00:41:46,166 Rob, isso não é… 781 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Você acha que provar que a vida da Jackie não é perfeita 782 00:41:50,708 --> 00:41:54,791 vai fazer você se sentir melhor a respeito da sua vida imperfeita? 783 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Não, a minha vida não é… 784 00:41:56,333 --> 00:41:58,875 Ou talvez a respeito dos seus filhos imperfeitos? 785 00:41:58,958 --> 00:41:59,958 Ou… 786 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 seu marido imperfeito? 787 00:42:03,458 --> 00:42:05,916 [gagueja] Tá, não, para! 788 00:42:06,000 --> 00:42:09,041 Querem saber a verdade? Saber por que eu vim aqui em cima? 789 00:42:09,125 --> 00:42:12,916 Eu sei que vocês mantêm contato em segredo e eu estava procurando uma prova. 790 00:42:13,000 --> 00:42:15,833 É isso. Estão satisfeitos? Eu vi a carta. 791 00:42:18,416 --> 00:42:20,375 [suspira] Robbie, tem que contar pra ela. 792 00:42:20,458 --> 00:42:24,666 É, Robbie, me conta como vocês conspiraram pra que essa reunião acontecesse. 793 00:42:24,750 --> 00:42:27,000 Foi mesmo Grant que colocou o endereço no GPS 794 00:42:27,083 --> 00:42:29,625 - ou será que não foi você? - [suspira] 795 00:42:30,708 --> 00:42:33,083 [estala a língua, respira fundo] 796 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Você me pegou, Charlotte. 797 00:42:36,000 --> 00:42:37,041 Lê a carta. 798 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 - [ruídos de papel] - [suspira] 799 00:42:41,250 --> 00:42:43,208 NEWSLETTER DA FAMÍLIA SANDERS 800 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 [Charlotte] O que é isso? 801 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 A newsletter natalina que eu mando pros meus amigos e família. 802 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 - [gagueja] Você manda… - [Rob] É. 803 00:42:54,458 --> 00:42:56,625 Todo mundo gosta de saber como a gente está. 804 00:42:57,625 --> 00:42:59,791 Eu fiz todo mundo jurar segredo porque… 805 00:43:01,083 --> 00:43:04,500 sei muito bem como você detesta esse tipo de carta. 806 00:43:06,166 --> 00:43:10,000 E eu sabia que você tinha visto ela ontem, então eu entreguei ela pro Rob 807 00:43:10,083 --> 00:43:12,416 e disse pra ele te contar a verdade. 808 00:43:14,625 --> 00:43:16,583 Eu só estava esperando o momento certo. 809 00:43:18,375 --> 00:43:20,083 A questão é a seguinte, Charlotte. 810 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Eu sei que a vida não saiu do jeito que você esperava… 811 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 e talvez tenha um pouco de vergonha de onde está agora, onde a gente está… 812 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 mas eu não. 813 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 Na verdade… 814 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 eu me orgulho. 815 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 [gagueja, chora] Eu também. 816 00:43:44,875 --> 00:43:46,916 Que jeito diferente de mostrar isso. 817 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 [música triste] 818 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 - [música suave] - [aves piam] 819 00:44:06,125 --> 00:44:07,791 [passos se aproximam] 820 00:44:15,333 --> 00:44:17,333 - Oi. - Oi. Ah… 821 00:44:17,416 --> 00:44:20,666 O carro já está pronto, e eu só queria me desculpar 822 00:44:20,750 --> 00:44:22,916 por hoje e por tudo, 823 00:44:23,000 --> 00:44:26,333 e eu queria agradecer pela sua hospitalidade incrível e… 824 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 E eu sinto muito por ter… 825 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Você vai embora? - Rob e eu achamos que seria melhor. 826 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Então a gente não vai passar o Natal junto? 827 00:44:34,958 --> 00:44:36,000 [zomba] 828 00:44:36,083 --> 00:44:38,541 Eu não consigo imaginar passar o Natal juntas 829 00:44:38,625 --> 00:44:40,375 depois do que aconteceu, 830 00:44:40,458 --> 00:44:44,416 porque o que eu fiz foi imperdoável. 831 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 É, mas, Charlotte, todo mundo comete erros. 832 00:44:47,583 --> 00:44:50,333 É por isso que tem uma borracha na outra ponta do lápis. 833 00:44:50,416 --> 00:44:53,708 Mas a casa de boneca deve ter levado semanas pra ficar pronta. 834 00:44:53,791 --> 00:44:55,458 Ah, meses. 835 00:44:55,541 --> 00:44:58,250 Mas era uma coisa, Charlotte, não um ser humano. 836 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Já passou. 837 00:45:01,208 --> 00:45:02,708 Vida que segue. Tá? 838 00:45:04,125 --> 00:45:06,541 Quem foi que disse que "esquecer é perdoar"? 839 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 Eu não sei. 840 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Eu só não quero que você vá embora. 841 00:45:11,875 --> 00:45:12,958 [ri, funga] 842 00:45:13,041 --> 00:45:15,416 - [Jackie] A gente é amiga. - A gente foi amiga. 843 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Não, a gente é amiga. 844 00:45:18,458 --> 00:45:20,791 - Eu quero que você fique. - [Charlotte chora] 845 00:45:20,875 --> 00:45:22,000 Pode ser? 846 00:45:22,083 --> 00:45:23,708 [ri, funga] 847 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - A gente fica. [ri] - Ótimo. 848 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Eu acho bom mesmo, viu? [ri] - [ri] Obrigada. 849 00:45:30,000 --> 00:45:33,083 - [Jackie sussurra] Obrigada. [ri] - [ri] 850 00:45:33,750 --> 00:45:35,291 [ri] 851 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, é… Eu estava pensando. 852 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Será que você tem mais dessas… 853 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Mais do quê? 854 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Das cartas? 855 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 NEWSLETTER DA FAMÍLIA SANDERS 856 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - As coisas mudam. - É. 857 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 A vida acontece enquanto você está ocupado fazendo planos. 858 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 É, mas eu tenho que admitir que esse macaco me assusta um pouco. 859 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 [ri] Assusta, né? 860 00:46:07,958 --> 00:46:09,791 Demais. [gritinho] 861 00:46:10,833 --> 00:46:14,208 - [gritinho, ri] - [ri] 862 00:46:14,291 --> 00:46:16,791 "Charlotte conseguiu um emprego nas indústrias StarTech. 863 00:46:16,875 --> 00:46:18,041 Diz que é temporário." 864 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Esse era o plano. 865 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 [Jackie suspira] 866 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Eu sempre achei que, um dia, ia tudo dar certo. 867 00:46:25,750 --> 00:46:29,791 E que a gente ia gritar pra todo mundo: "Olha pra gente! A gente chegou lá." 868 00:46:29,875 --> 00:46:32,416 Eu sei o que quer dizer. Mas o problema, Char, 869 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 é que as coisas não acontecem se não acreditar. 870 00:46:36,833 --> 00:46:40,250 - Talvez seja hora de ir com tudo. - A casa dos sonhos do Rob? 871 00:46:40,333 --> 00:46:42,625 - Uma surpresa de Natal. - Uh. 872 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - O que acha? [ri] - É disso que estou falando. 873 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 É, vai em frente. 874 00:46:47,791 --> 00:46:50,375 DOIS DIAS ANTES DO NATAL 875 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Eu falei com o departamento de hipotecas do Arizona, 876 00:46:53,625 --> 00:46:55,458 e, baseado na sua nota de crédito… 877 00:46:56,583 --> 00:46:59,500 …a gente consegue chegar em 4,4%. 878 00:47:00,625 --> 00:47:01,541 [sem fala audível] 879 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 O que você acha? 880 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Eu acho que ele devia se envergonhar dessa oferta. 881 00:47:08,541 --> 00:47:12,750 A venda de casas nessa área caiu 14%. 882 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Esse é o pior trimestre da década. 883 00:47:15,375 --> 00:47:18,791 E você já deu uma olhada nos relatórios do seu banco recentemente? 884 00:47:18,875 --> 00:47:20,000 É patético! 885 00:47:20,083 --> 00:47:23,916 Como acha que seus clientes vão se sentir se souberem que essa instituição 886 00:47:24,000 --> 00:47:26,125 está à beira da insolvência? 887 00:47:26,208 --> 00:47:29,833 [risada nervosa] Desculpa, mas o crédito deles é… 888 00:47:29,916 --> 00:47:32,125 Acima do limite requerido. 889 00:47:32,208 --> 00:47:35,125 - [bate na mesa] - Vamos, mãe, Sra. Sanders. 890 00:47:35,208 --> 00:47:37,791 Vamos levar nosso negócio pra outro lugar. 891 00:47:39,291 --> 00:47:41,291 - [suspira] - [música animada] 892 00:47:42,791 --> 00:47:44,041 [agente] Esperem! 893 00:47:46,000 --> 00:47:48,958 Que tal 4,2% pra vocês? 894 00:47:49,041 --> 00:47:50,416 - Vamos. - 3,9%. 895 00:47:51,000 --> 00:47:53,208 - Seja firme. - [agente] 3,2%… 896 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 e é fixado. 897 00:47:56,166 --> 00:47:57,000 [expira] 898 00:47:57,875 --> 00:48:00,791 Viu? Não foi tão difícil. 899 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Agora, vamos arredondar pra 3%. 900 00:48:04,916 --> 00:48:07,750 Tá bom, 3,1% já serve. 901 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 [Jackie ri] 902 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 - [estala os dedos] - [Jackie] Oh! [ri] 903 00:48:12,375 --> 00:48:14,000 [estalam os dedos, riem] 904 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 [passos se aproximam] 905 00:48:19,708 --> 00:48:20,708 [batidas na porta] 906 00:48:20,791 --> 00:48:22,458 - Oi. - [expira] 907 00:48:23,083 --> 00:48:25,166 E aí, pra onde você foi hoje? 908 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Ah, não posso te contar. Surpresa de Natal. 909 00:48:29,083 --> 00:48:31,333 Eu não sei se aguento mais surpresas. 910 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Essa surpresa é boa, eu prometo. 911 00:48:33,916 --> 00:48:35,291 Ufa! [risadinha] 912 00:48:35,375 --> 00:48:37,625 - O que você acha? - É. 913 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Bom… 914 00:48:41,708 --> 00:48:42,791 está tranquilo. 915 00:48:43,416 --> 00:48:44,708 - É? Jura? - É. 916 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 É. A primeira coisa que a gente tem que ver 917 00:48:48,083 --> 00:48:50,041 é se tem alguma coisa ainda intacta. 918 00:48:50,625 --> 00:48:52,833 Os elementos estruturais estão bons, então, 919 00:48:52,916 --> 00:48:56,041 a gente só tem que substituir o telhado e o piso. 920 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Concluído isso, é só uma questão de consertar as paredes danificadas, 921 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 estruturas e aplicar os acabamentos. 922 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Então dá pra consertar? 923 00:49:07,333 --> 00:49:10,083 Bom, tudo dá pra consertar. 924 00:49:11,333 --> 00:49:12,333 Certeza? 925 00:49:14,500 --> 00:49:16,583 Desde que a fundação seja sólida. 926 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 [música calma] 927 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 A nossa é sólida? 928 00:49:22,250 --> 00:49:23,375 Eu acho que é, sim. 929 00:49:25,125 --> 00:49:26,750 - [suspira] - [risadinha] 930 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 - Mas… - O quê? 931 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Bom, os móveis… 932 00:49:32,625 --> 00:49:35,208 - [Charlotte] O que que tem? - Digamos que eles… 933 00:49:36,458 --> 00:49:37,916 precisam ser mais arrastados. 934 00:49:39,333 --> 00:49:40,333 Com certeza. 935 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 [toca "Beautiful Season" de AJ] 936 00:50:02,250 --> 00:50:04,166 RASTREADOR DE PAPAI NOEL ESTADOS UNIDOS 937 00:50:04,250 --> 00:50:07,875 Cada alfinete representa um avistamento do Papai Noel na nossa região. 938 00:50:07,958 --> 00:50:11,208 [suspira] Shoppings, eventos natalinos, etc. 939 00:50:11,833 --> 00:50:15,416 Não dá pra todos eles serem o verdadeiro, se é que ele existe. 940 00:50:16,583 --> 00:50:18,333 O Bob acha que eles são ajudantes. 941 00:50:18,416 --> 00:50:20,333 Isso enfraqueceria a marca dele. 942 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Você achou alguma coisa? 943 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Eu procurei na lista de ligações da minha mãe, 944 00:50:24,416 --> 00:50:27,041 mas não achei nenhuma ligação ou mensagem 945 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 de nenhum Papai e nem de Noel. 946 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 - [suspira] - [Beatrix] Hum. 947 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 VÉSPERA DE NATAL 948 00:50:34,083 --> 00:50:36,750 Ok, no três. Um, dois, três. 949 00:50:37,541 --> 00:50:38,375 [arfam] 950 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 [Beatrix] É a casa da abuela! 951 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 - [Val] Está linda. - Gostaram? 952 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - [Val] Muito! - [Dora arfa] Mãe, pai, bom trabalho! 953 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 954 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Tem luzinhas de Natal nela! 955 00:50:51,791 --> 00:50:53,250 - É cultural. - Uhum. 956 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 Eu espero mesmo. 957 00:50:55,416 --> 00:50:57,291 [ri] Ficou incrível! 958 00:50:57,791 --> 00:51:00,208 Ficou incrivelmente lindo, amiga. 959 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Obrigada. 960 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 [Jackie] Charlotte! Tem outra situação aqui. 961 00:51:08,291 --> 00:51:10,958 A gente achou seu papel timbrado de Papai Noel, mãe, 962 00:51:11,041 --> 00:51:14,458 então a gente começou uma investigação. 963 00:51:14,541 --> 00:51:17,666 O Grant ainda acredita no "Papai Noel". 964 00:51:17,750 --> 00:51:20,541 - Mas eu tenho minhas dúvidas. - E pra onde ele foi? 965 00:51:20,625 --> 00:51:21,916 Ele mexeu no seu celular 966 00:51:22,000 --> 00:51:24,625 e acha que o bom velhinho não recebeu sua mensagem, 967 00:51:25,416 --> 00:51:29,708 então ele decidiu provar que o Papai Noel existe 968 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 e voltar pra onde o dito cujo estaria esperando por ele. 969 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Pra casa? 970 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 Argh! 971 00:51:38,458 --> 00:51:39,291 [suspira] 972 00:51:39,375 --> 00:51:41,625 [toca "Christmas (Baby Please Come Home)"] 973 00:51:42,583 --> 00:51:46,541 Grant? Grant? Grant? 974 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Os pastores não viram ele. Vou perguntar pro Noel e duendes. 975 00:51:51,458 --> 00:51:53,041 Vou checar na rodoviária. 976 00:51:54,125 --> 00:51:55,125 Por via das dúvidas. 977 00:51:58,833 --> 00:52:01,250 - Vem aqui e conta pro… - Licença, desculpa. 978 00:52:01,333 --> 00:52:04,125 - Viu esse menino? - Ah, hoje, não. Graças a Deus. 979 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Ah, então não viu? 980 00:52:05,458 --> 00:52:09,083 - Vi uns dias atrás, mas hoje, não. - Valeu. Desculpa. Obrigado. 981 00:52:09,166 --> 00:52:10,125 Pode vir. 982 00:52:10,208 --> 00:52:12,458 SAINDO DE HADLEY FALLS "A VIDA É MELHOR AQUI" 983 00:52:13,125 --> 00:52:16,000 Char, Char, Char. [ofega] 984 00:52:16,083 --> 00:52:20,541 Escuta, eu liguei pro chefe da polícia e ele colocou o pessoal pra procurar, tá? 985 00:52:20,625 --> 00:52:23,916 Fica calma, tá? Esse menino é um ninja. Ele… 986 00:52:24,583 --> 00:52:25,833 - Ai, meu Deus. - O quê? 987 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 [Jackie] Ele é um guerreiro ninja! A Jackie sabe! 988 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Confia em mim. A Jackie sabe. - Tá bom. 989 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - Tá. Pra onde? - Segue reto. 990 00:52:32,916 --> 00:52:34,333 SUSHI GUERREIRO 991 00:52:42,208 --> 00:52:43,916 [volume da música diminui, para] 992 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 - [suspira] - [arfa] 993 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, escuta. Você consegue. Eu te vejo em casa. 994 00:52:53,875 --> 00:52:55,416 - Eu amo você. - Também te amo. 995 00:52:59,916 --> 00:53:01,916 - Oi. - Oi. Aquele é o meu filho. 996 00:53:02,000 --> 00:53:05,375 - Há quanto tempo ele está aqui? - Pouco. Demos um missô pra ele. 997 00:53:05,458 --> 00:53:08,458 - Ai, Deus. [ri] - Ah, foi um prazer. 998 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Não é sempre que recebemos um ninja de verdade no nosso restaurante. 999 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Foram muito gentis. Obrigada. 1000 00:53:16,500 --> 00:53:17,625 [suspira] 1001 00:53:17,708 --> 00:53:19,750 - Mãe? - O Macaco Bob estava com fome? 1002 00:53:20,625 --> 00:53:21,583 Faminto. 1003 00:53:21,666 --> 00:53:24,916 Filho, o Papai Noel recebeu sua mensagem, vai ficar tudo bem. 1004 00:53:26,958 --> 00:53:29,125 Ele existe, não existe, mãe? 1005 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Bom, o que você acha? - Quero acreditar, mas preciso de provas. 1006 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Ué, ele… ele traz seus presentes na manhã de Natal. 1007 00:53:38,083 --> 00:53:40,583 A Beatrix disse que isso não é prova o suficiente. 1008 00:53:40,666 --> 00:53:42,250 Nossos pais podem ter comprado. 1009 00:53:42,333 --> 00:53:44,541 Diz que a gente precisa de prova de verdade, 1010 00:53:44,625 --> 00:53:46,833 tipo um fio de cabelo pra testar o DNA. 1011 00:53:48,166 --> 00:53:49,291 Você acredita nele? 1012 00:53:52,250 --> 00:53:54,291 - Acredito. - Você já viu ele? 1013 00:53:55,000 --> 00:53:58,166 Eu costumo dormir antes de ele chegar, 1014 00:53:58,250 --> 00:54:01,208 - mas não deixo de procurar e torcer. - Jura? 1015 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Você promete? 1016 00:54:05,333 --> 00:54:07,250 [homem] Rola colocar no noticiário? 1017 00:54:07,333 --> 00:54:08,333 Tá. Agora, vamos. 1018 00:54:08,416 --> 00:54:11,625 [repórter na TV] Notícia urgente. Acompanhe a seguir no nosso canal. 1019 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, nossa repórter de tecnologia, vem acompanhando essa notícia. 1020 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - O que está acontecendo? - Obrigada, Jim. 1021 00:54:17,416 --> 00:54:20,541 Depois do vídeo "O Aspirador da Morte", que viralizou nas redes 1022 00:54:20,625 --> 00:54:23,791 mostrando o aspirador automático da StarTech pegando fogo, 1023 00:54:23,875 --> 00:54:27,375 investigadores federais descobriram que a empresa distribuiu várias unidades, 1024 00:54:27,458 --> 00:54:29,625 - apesar dos erros. - Eu avisei do problema! 1025 00:54:29,708 --> 00:54:33,666 Os agentes congelaram os ativos da empresa que deve enfrentar vários processos legais 1026 00:54:33,750 --> 00:54:36,250 que provavelmente vão causar a sua falência. 1027 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Traduzindo, o Natal será bem difícil pros funcionários da StarTech. 1028 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [Charlotte suspira] 1029 00:54:43,333 --> 00:54:44,500 [batidas na porta] 1030 00:54:45,291 --> 00:54:48,458 [suspira] Aconteceu uma coisa horrível. A StarTech quebrou 1031 00:54:48,541 --> 00:54:50,416 - e só estão falando nisso. - Quê? 1032 00:54:51,083 --> 00:54:52,541 Oh, não. 1033 00:54:52,625 --> 00:54:54,375 - Sério? - É. Rob não faz ideia. 1034 00:54:55,000 --> 00:54:57,041 Acabei de gastar nossa reserva de emergência 1035 00:54:57,125 --> 00:54:58,791 nessa casa que o Rob ama. 1036 00:54:58,875 --> 00:55:02,541 É, é isso. Nosso dinheiro acabou. E, pra piorar, vou perder o meu emprego. 1037 00:55:03,458 --> 00:55:08,333 - Foi o momento perfeito. - Ai, meu Deus, Charlotte. Eu sinto muito. 1038 00:55:09,750 --> 00:55:11,541 De verdade. 1039 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Eu sabia que alguma coisa ia acontecer. Sempre acontece. 1040 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 O escritório da imobiliária de Salt Lake fica aberto até às 17h, 1041 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 e precisam de uma assinatura pra revogar o acordo. 1042 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Se eu sair agora, acho que eu consigo. - Mas você não pode ir. 1043 00:55:23,750 --> 00:55:26,125 É Véspera de Natal, vai perder o desfile. 1044 00:55:26,208 --> 00:55:28,916 Não tenho outra escolha, tenho que encarar a realidade. 1045 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Não, você sempre tem escolha. 1046 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 Eu agradeço o seu otimismo, 1047 00:55:32,375 --> 00:55:35,416 mas as coisas nem sempre dão magicamente certo pra todo mundo. 1048 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Também não dão magicamente certo pra mim. 1049 00:55:37,875 --> 00:55:39,875 Ah, para com isso, Jack, você tem tudo. 1050 00:55:39,958 --> 00:55:43,291 Você tem a casa, você tem o modelo fitness como marido, 1051 00:55:43,375 --> 00:55:45,208 seus filhos são incríveis. 1052 00:55:45,291 --> 00:55:48,958 Uma é superinteligente, e o outro está lá, salvando o mundo. 1053 00:55:49,958 --> 00:55:52,500 [suspira] Salvando o mundo? 1054 00:55:53,583 --> 00:55:54,583 Oh, Char. 1055 00:55:56,666 --> 00:56:00,416 E eu não digo isso com inveja. Isso é maravilhoso, você merece. 1056 00:56:00,500 --> 00:56:03,708 [ri] Só que algumas garotas conseguem, e outras garotas, não. 1057 00:56:04,250 --> 00:56:07,458 Então eu volto mais tarde e te encontro na apresentação. 1058 00:56:07,541 --> 00:56:08,583 Tá. 1059 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - [Rob] Oi. - Oi. 1060 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - [Rob] Como ele está? - Está bem. 1061 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 [Rob] Que ótimo. 1062 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Aonde você vai? 1063 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Ah, longa história. - Tem a ver com a StarTech? 1064 00:56:24,583 --> 00:56:26,750 - Você soube? - A internet só fala disso. 1065 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 É. Todo aquele tempo investido pra nada, assim. 1066 00:56:31,250 --> 00:56:33,375 [Rob suspira] 1067 00:56:33,458 --> 00:56:34,833 Parabéns. 1068 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Ué, parabéns? 1069 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 A StarTech era temporário, lembra? Você sempre disse que… 1070 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Um temporário que ajudava a pagar a comida, o aluguel… 1071 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mas que nunca te inspirou. 1072 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Olha, a gente vai resolver isso. 1073 00:56:47,083 --> 00:56:48,416 Pensa pelo lado bom. 1074 00:56:49,416 --> 00:56:50,416 Você estava certa. 1075 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Eu estava? Sobre o quê? 1076 00:56:52,416 --> 00:56:54,916 Você me avisou pra não comprar a casa. 1077 00:56:55,000 --> 00:56:57,583 [zomba] Essa foi inteligente. [expira] 1078 00:56:58,791 --> 00:57:00,125 Ah, eu sinto muito, amor. 1079 00:57:00,833 --> 00:57:03,458 - Pelo quê? - Não era pra ser assim. 1080 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Tipo, eu tinha tanto potencial. 1081 00:57:06,625 --> 00:57:09,333 - Agora, olha pra mim. - Olhar pra você? 1082 00:57:10,208 --> 00:57:12,708 Olhar… Amor, escuta. Eu… Eu… 1083 00:57:12,791 --> 00:57:15,000 Eu entendo que não é uma notícia boa. 1084 00:57:15,083 --> 00:57:18,416 Mas eu acredito que tudo vai dar certo. 1085 00:57:18,916 --> 00:57:22,583 É, mas tipo assim, as coisas nem sempre dão certo, 1086 00:57:22,666 --> 00:57:25,291 - elas acabam não dando certo. - [suspira] 1087 00:57:25,958 --> 00:57:28,416 E todo ano, eu sempre sou lembrada 1088 00:57:28,500 --> 00:57:31,625 de tudo que eu quero fazer por você e pela gente. 1089 00:57:31,708 --> 00:57:36,166 E essa época natalina de "amor" e "esperança" só piora tudo. 1090 00:57:36,250 --> 00:57:37,291 [Charlotte suspira] 1091 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Eu te amo. 1092 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 [toca "Just Cancel Christmas"] 1093 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Amor, aonde você vai? - Vou tentar reverter uma coisinha. 1094 00:57:54,375 --> 00:57:56,375 [música continua] 1095 00:58:12,875 --> 00:58:14,416 [música continua pelo rádio] 1096 00:58:19,541 --> 00:58:21,708 [locutor] Essa foi "Let's Cancel Christmas." 1097 00:58:21,791 --> 00:58:25,875 E no mundo financeiro, a StarTech despenca bem a tempo do… 1098 00:58:27,125 --> 00:58:28,916 [exclama] 1099 00:58:29,458 --> 00:58:31,625 - [grita] Macaco… - [pneus chiam] 1100 00:58:33,500 --> 00:58:34,416 [grunhe] 1101 00:58:36,333 --> 00:58:37,916 [grunhe] 1102 00:58:38,708 --> 00:58:41,208 [arfa] Gente, será que eu morri? 1103 00:58:42,208 --> 00:58:43,666 - Moça, você está bem? - Rose. 1104 00:58:43,750 --> 00:58:44,791 Rose. 1105 00:58:44,875 --> 00:58:45,958 Rose! 1106 00:58:46,041 --> 00:58:48,750 [exclama] Ah, que bom, você é uma pessoa! Eu não morri. 1107 00:58:49,458 --> 00:58:50,916 Oh. [ri] 1108 00:58:51,000 --> 00:58:53,666 Desculpa. Eu estava indo pra cidade, pra apresentação. 1109 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Ok. - É amiga da Jack, né? 1110 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 É, eu estava… 1111 00:58:57,625 --> 00:59:00,125 Eu estava dirigindo e derrapei no gelo e… 1112 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 A gente está muito feliz por vocês estarem aqui com a Jack. 1113 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Ela ama companhia, ainda mais nessa época do ano. 1114 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Estou estacionada ali. Vou esperar você voltar pra estrada. 1115 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Você vai ficar bem. Dirija com cuidado. 1116 00:59:13,000 --> 00:59:15,375 - [Val] Querem ver o Papai Noel? - Sim! 1117 00:59:15,458 --> 00:59:17,958 - [Beatrix] Veremos. - [Jackie] Ai, Deus. Fica animada. 1118 00:59:18,041 --> 00:59:20,541 - [Val] Engraçadinha. - [Rob] Bora lá, ninja. 1119 00:59:20,625 --> 00:59:22,916 A gente não quer atrasar o Val pra apresentação. 1120 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Mas tenho que achar o Bob. 1121 00:59:24,583 --> 00:59:27,375 Ele vai aparecer. Você sabe que ele adora se esconder. 1122 00:59:27,458 --> 00:59:29,666 Ah, é. É verdade. 1123 00:59:29,750 --> 00:59:31,166 Bem pensado, pai. 1124 00:59:31,750 --> 00:59:35,125 - A estrela vai estar lá? - A estrela vai estar lá, tá? Eu prometo. 1125 00:59:40,041 --> 00:59:43,125 [Rose] A gente está muito feliz por estarem aqui com a Jackie. 1126 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Ela ama companhia. Ainda mais nessa época do ano. 1127 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FUNDO EM MEMÓRIA DE DANIEL JENNINGS 1128 00:59:54,166 --> 00:59:55,916 [música melancólica] 1129 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UMA CHANCE DE MUDAR O MUNDO 1130 01:00:00,458 --> 01:00:03,166 [Jackie] Sabe, Daniel também sempre quis ser inventor. 1131 01:00:03,916 --> 01:00:05,625 Ele sempre quis mudar o mundo. 1132 01:00:07,416 --> 01:00:09,291 Eu queria que ele estivesse aqui. 1133 01:00:10,583 --> 01:00:11,916 Oh, não. 1134 01:00:14,958 --> 01:00:16,208 [pneus chiam] 1135 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 [música melancólica] 1136 01:00:48,000 --> 01:00:49,083 [suspira] 1137 01:01:01,708 --> 01:01:05,166 Não é uma coisa que dá pra colocar na newsletter natalina. 1138 01:01:20,250 --> 01:01:21,458 MODELO 46 1139 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 CASAL DE HADLEY FALLS HOMENAGEIA FILHO FALECIDO 1140 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 É. 1141 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 Quando isso aconteceu com a gente, 1142 01:01:35,125 --> 01:01:38,166 deixou um buraco tão grande na nossa família. 1143 01:01:39,708 --> 01:01:41,833 Não mandei a newsletter naquele ano porque… 1144 01:01:42,583 --> 01:01:44,125 porque, bom… 1145 01:01:47,250 --> 01:01:50,791 Mas aí eu percebi que a gente tinha que criar alguma coisa. 1146 01:01:52,500 --> 01:01:54,250 Pra manter a memória dele viva. 1147 01:01:55,458 --> 01:01:56,666 [inspira] Então… 1148 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 a gente começou com uma fundação em nome dele. 1149 01:02:02,625 --> 01:02:07,250 E eu escrevi sobre ela na newsletter como se fosse coisa dele. [suspira] 1150 01:02:08,750 --> 01:02:09,708 Porque… 1151 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 de certa forma, foi. 1152 01:02:15,750 --> 01:02:17,333 - [suspira] - [funga] 1153 01:02:17,958 --> 01:02:22,000 Eu quero te mostrar uma coisa. Mas você tem que se agasalhar, tá? 1154 01:02:22,083 --> 01:02:24,125 - [funga, ri] Vamos lá. - Tá. 1155 01:02:25,375 --> 01:02:27,375 [música suave] 1156 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Esse era o maior sonho do Daniel. 1157 01:02:34,375 --> 01:02:35,625 É real. 1158 01:02:36,291 --> 01:02:37,375 [sussurra] É. 1159 01:02:38,375 --> 01:02:40,166 - [expira] - [risadinha] 1160 01:02:48,375 --> 01:02:53,666 Esse é o primeiro balão completamente movido a energia solar. 1161 01:02:57,250 --> 01:02:59,083 A volta ao mundo em 80 dias 1162 01:02:59,166 --> 01:03:03,000 era a história pra dormir que o Danny mais amava. 1163 01:03:04,541 --> 01:03:06,958 A gente lia junto quase toda noite. 1164 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Em casa. 1165 01:03:11,375 --> 01:03:12,541 No hospital. 1166 01:03:14,166 --> 01:03:16,833 Ai, eu prometi pra ele que algum dia 1167 01:03:16,916 --> 01:03:19,916 eu ia fazer um balão pra gente viajar pelo mundo. 1168 01:03:21,291 --> 01:03:23,333 E tinha que ser com energia limpa, 1169 01:03:23,416 --> 01:03:26,125 porque isso era muito importante pra ele, 1170 01:03:26,208 --> 01:03:28,208 - então… [suspira] - [funga] 1171 01:03:28,958 --> 01:03:30,916 Então eu construí com energia solar. 1172 01:03:31,000 --> 01:03:33,125 - [Charlotte ri] - [ri] Que loucura, né? 1173 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Não. Não é loucura. 1174 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 [funga] E o balão vai ser a nossa estrela de Belém. 1175 01:03:41,083 --> 01:03:42,166 [Charlotte arfa] 1176 01:03:42,750 --> 01:03:47,291 É a nossa forma de garantir que o Daniel faça parte do Natal esse ano. 1177 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Foi isso que eu vi no céu! 1178 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - A estrela se ilumina! - [Jackie ri] É. 1179 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Ah, a Rose tem me ajudado. 1180 01:03:57,500 --> 01:03:59,958 Ela fez um teste na noite em que vocês chegaram. 1181 01:04:02,375 --> 01:04:03,958 [grunhem] 1182 01:04:06,208 --> 01:04:08,125 - [Jackie] Macaco Bob. - [riem] 1183 01:04:08,208 --> 01:04:11,375 - [crianças] Pode pegar uma maçã? - Claro, tem ali. 1184 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Tem maçãs ali. Podem pegar. Uma cada. 1185 01:04:14,375 --> 01:04:16,416 [Beatrix] Posso pegar com M&Ms? 1186 01:04:16,500 --> 01:04:18,708 - Obrigada. - [Rob] Pegou com granulado? 1187 01:04:18,791 --> 01:04:20,750 - [crianças tagarelam] - Granulado! 1188 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papai, pega uma. - [Rob] Será que eu pego? 1189 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Vai me dar um pedacinho, né? - [Dora] Não vou. 1190 01:04:26,250 --> 01:04:28,541 - [bipe] - É. 1191 01:04:30,833 --> 01:04:32,041 [dispositivo liga] 1192 01:04:32,750 --> 01:04:35,166 [bate palma, ri] 1193 01:04:35,250 --> 01:04:37,750 - E… - [música suave] 1194 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Prontinho, Char. 1195 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Obrigada. 1196 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Tchau, Macaco Bob. - [imita Bob] Tchau! Divirta-se. 1197 01:04:46,833 --> 01:04:48,041 [riem] 1198 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Ai, obrigada. Obrigada. 1199 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Boa viagem. 1200 01:04:53,916 --> 01:04:55,166 [riem] 1201 01:04:55,875 --> 01:04:57,583 - [aumento de energia] - [Jackie] Espera. 1202 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 - [alarmes bipam] - O que está acontecendo? 1203 01:05:01,625 --> 01:05:03,500 - Não, não, não. - [bipes continuam] 1204 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 A bateria solar não está conectando com o modo noturno no painel de controle. 1205 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 - Charlotte. - [bipes param] 1206 01:05:11,666 --> 01:05:13,958 - [arfa] Está tudo bem? - Não. 1207 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 A gente já teve algumas questões elétricas durante voos de teste, 1208 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - mas achei que estava resolvido. - Parece que precisa de uma engenheira. 1209 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Ai, preciso! É. 1210 01:05:22,833 --> 01:05:24,541 [Charlotte] Ah, consigo consertar. 1211 01:05:26,625 --> 01:05:28,375 [Grant] Algum sinal do Papai Noel? 1212 01:05:28,458 --> 01:05:30,083 [música suave] 1213 01:05:39,458 --> 01:05:40,458 [dispositivo soa] 1214 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Pronto. Resolvido. 1215 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Mas fica com elas por via das dúvidas. - Achei que fossem pra batatinhas. 1216 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 São, mas também vão te ajudar a pilotar esse balão. 1217 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Tem certeza? 1218 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 É por isso que o Aspirador da Morte pegou fogo. 1219 01:05:52,250 --> 01:05:54,250 Descarga eletrostática. 1220 01:05:54,333 --> 01:05:58,583 Canalizam o acúmulo de elétrons do ar seco e impedem que o sistema dê uma pane. 1221 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 [Jackie] Hum! 1222 01:05:59,750 --> 01:06:02,791 - Confia em mim. - Tá bom. [ri] 1223 01:06:02,875 --> 01:06:04,166 [dispositivo soa] 1224 01:06:04,708 --> 01:06:06,250 [gritinho] Funcionou! 1225 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Legal! 1226 01:06:14,666 --> 01:06:16,666 [música alegre] 1227 01:06:18,791 --> 01:06:20,666 A gente se vê no desfile! 1228 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Você quer uma carona? 1229 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Tem espaço pra três? Pra mim e pra esse macaco bizarro? 1230 01:06:25,208 --> 01:06:27,375 [ri] Você é muito engraçada. 1231 01:06:30,666 --> 01:06:32,000 Prontinho. 1232 01:06:32,083 --> 01:06:33,208 [ri] 1233 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Toma cuidado. 1234 01:06:37,375 --> 01:06:38,333 [Charlotte] Tá bom. 1235 01:06:47,750 --> 01:06:48,666 Uau. 1236 01:06:53,750 --> 01:06:56,000 Ainda bem que o Macaco Bob convenceu o Grant 1237 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 de colocar nosso endereço no seu GPS. 1238 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Você salvou o meu Natal, Char. 1239 01:07:00,750 --> 01:07:04,250 - Ah! E você salvou o meu. - [ri] 1240 01:07:04,333 --> 01:07:06,000 [bipes no dispositivo] 1241 01:07:06,791 --> 01:07:08,208 Ah, só pra constar, 1242 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 ainda não consigo entender por que essas luvas não deram certo. 1243 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 É muito fácil vender elas. 1244 01:07:13,708 --> 01:07:17,875 É só colocar um logo de time bem aqui, que, hum. 1245 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - Que o quê? - Se chama branding, amiga. Alô? 1246 01:07:21,333 --> 01:07:22,750 As pessoas amam essas coisas. 1247 01:07:22,833 --> 01:07:25,708 - Você faria fortuna. [ri] - Então tá. 1248 01:07:25,791 --> 01:07:27,291 [riem] 1249 01:07:28,625 --> 01:07:30,916 [Jackie] Olha, é a nossa casa. 1250 01:07:31,000 --> 01:07:31,958 [Jackie exclama] 1251 01:07:33,166 --> 01:07:34,583 [escada chacoalha] 1252 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 - [arfa] A gente esqueceu a escada. - Espera aí. 1253 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 [Charlotte] Ai, Deus. 1254 01:07:42,625 --> 01:07:44,708 - [ambas arfam, exclamam] - [bipes acelerados] 1255 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 A gente está perdendo altitude. É o peso do trenó! 1256 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 - [bipes] - [exclamam] 1257 01:07:50,791 --> 01:07:53,583 - Ai, Deus. A gente tem que pousar. - [ofega] 1258 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 [Grant] Eu quero acreditar, mas preciso de provas. 1259 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - [Charlotte] Bob? - Tem que pousar. 1260 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - O Macaco Bob teve uma ideia. - O Macaco Bob? 1261 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 É, vou aumentar a velocidade do ventilador. 1262 01:08:05,333 --> 01:08:06,416 [ventilador sopra] 1263 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - [Jackie] Mas por quê? - Não vamos pousar. 1264 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Ainda não. 1265 01:08:11,875 --> 01:08:14,916 [ofega] A gente não pode voar por cima da praça da cidade 1266 01:08:15,000 --> 01:08:17,125 com o trenó pendurado e sem Papai Noel. 1267 01:08:17,208 --> 01:08:20,166 - Você tem razão. [beija] - [exclama] 1268 01:08:20,250 --> 01:08:21,541 [ri] Uh! 1269 01:08:21,625 --> 01:08:23,541 Espera aí. [grunhe] 1270 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 O que você está fazendo, maluca? 1271 01:08:25,375 --> 01:08:26,541 Acreditando. 1272 01:08:27,208 --> 01:08:28,125 [Jackie exclama] 1273 01:08:28,750 --> 01:08:30,750 - [gagueja] Espera aí. - [ri] 1274 01:08:30,833 --> 01:08:32,958 Oh. Ai, meu Deus. Cuidado. 1275 01:08:33,041 --> 01:08:34,458 [ofega] 1276 01:08:34,541 --> 01:08:36,000 [Charlotte] Você consegue. 1277 01:08:36,083 --> 01:08:38,125 [ofega] Você consegue. 1278 01:08:38,208 --> 01:08:41,125 - Acho que ela não vai conseguir. - [ofega, grita] 1279 01:08:41,208 --> 01:08:43,500 - [grita] - [grita] Charlotte! 1280 01:08:43,583 --> 01:08:46,708 [Charlotte grita, grunhe] Ai, está tudo bem. 1281 01:08:46,791 --> 01:08:50,083 Eu estou bem. Eu estou bem. Eu estou bem. Eu estou bem. 1282 01:08:50,166 --> 01:08:52,791 [grita, grunhe, expira] 1283 01:08:55,958 --> 01:08:57,958 [burburinho] 1284 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, me deixa pousar. 1285 01:09:07,000 --> 01:09:10,208 Não, não, não! Segue que vai dar certo. 1286 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Tá bom. 1287 01:09:16,291 --> 01:09:20,875 [ofega] E voa direto por cima da plateia. 1288 01:09:20,958 --> 01:09:23,458 Ho, ho, ho, ho! 1289 01:09:23,541 --> 01:09:27,041 - [ri] - O Papai Noel está chegando na cidade. 1290 01:09:27,125 --> 01:09:28,125 [gritinho] 1291 01:09:29,208 --> 01:09:31,208 [música alegre] 1292 01:09:31,291 --> 01:09:33,291 [Charlotte ri, ofega, expira] 1293 01:09:41,166 --> 01:09:45,083 [suspira] Eu acho que é hora de concluir a nossa investigação. 1294 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 A gente precisa de mais tempo, Bea. 1295 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Você quer acreditar, não quer? 1296 01:09:51,791 --> 01:09:53,291 É, Grant. 1297 01:09:53,375 --> 01:09:55,666 Eu quero, mas eu sou eu. 1298 01:09:56,625 --> 01:09:57,750 [Grant suspira] 1299 01:09:58,375 --> 01:09:59,583 Ai, meu Deus. 1300 01:10:00,250 --> 01:10:02,625 - Bea! - O quê? 1301 01:10:02,708 --> 01:10:03,625 [Grant] É… 1302 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 - O quê? - [Grant] É… 1303 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Ai, meu Deus! 1304 01:10:10,583 --> 01:10:12,833 - Papai Noel! - [plateia exclama] 1305 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 [Charlotte engrossa a voz] Ho, ho, ho! 1306 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 [engrossa a voz] Feliz Natal a todos! 1307 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 [Dora] É o Papai Noel! 1308 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 [engrossa a voz] O Grant Sanders está aí embaixo? 1309 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 Sou eu. Sou eu! 1310 01:10:35,708 --> 01:10:38,750 O Macaco Bob está voando! 1311 01:10:39,333 --> 01:10:40,416 [Grant arfa] 1312 01:10:40,500 --> 01:10:43,541 [plateia comemora, aplaude] 1313 01:10:44,625 --> 01:10:48,708 [engrossa a voz] Feliz Natal, pessoal, e boa noite a todos! 1314 01:10:48,791 --> 01:10:50,541 [comemorações continuam] 1315 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 [gritinho] 1316 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 [Jackie] Vamos te devolver pra terra firme, Papai Noel. 1317 01:11:10,166 --> 01:11:11,208 [ri] 1318 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Pronto. [ofega] 1319 01:11:17,166 --> 01:11:19,208 - Rápido. - Tá, agora solta o trenó. 1320 01:11:19,291 --> 01:11:21,625 - Está preso. Ele está todo preso. - Oh. 1321 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Deixa que eu te ajudo. 1322 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 [Charlotte] Ai, obrigada. 1323 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Eu sei como esses trenós voadores podem ser difíceis. 1324 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 [Charlotte] Está pronto. 1325 01:11:31,083 --> 01:11:33,041 [ri] 1326 01:11:34,333 --> 01:11:35,750 Está tudo certo! 1327 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Obrigada pela ajuda. - Obrigado a você, Charlotte Sanders. 1328 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Não tem de quê. 1329 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Espera aí. Como você sabe o meu nome? 1330 01:11:46,583 --> 01:11:48,250 [música suave] 1331 01:11:52,541 --> 01:11:54,916 [banda toca "Star of Wonder"] 1332 01:11:59,125 --> 01:12:01,083 [plateia exclama] 1333 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Feliz Natal, Danny. 1334 01:12:03,500 --> 01:12:05,208 Feliz Natal, Danny. 1335 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 [música continua] 1336 01:12:12,458 --> 01:12:14,791 [plateia exclama, conversa, ri] 1337 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 [música continua] 1338 01:13:19,416 --> 01:13:21,750 - [batidas no microfone] - [música para] 1339 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Eu tenho uma mensagem urgente pra todas as crianças por aí. 1340 01:13:26,166 --> 01:13:30,166 Novas provas surgiram na minha investigação do Papai Noel. 1341 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 O meu conselho pra vocês é: acreditem. 1342 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 Porque ele ainda acredita em vocês. 1343 01:13:37,791 --> 01:13:39,208 [todos comemoram] 1344 01:13:43,000 --> 01:13:45,458 [Jackie canta "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1345 01:13:45,541 --> 01:13:46,625 [plateia vibra] 1346 01:14:10,458 --> 01:14:13,458 [em português] Quem está pronto pra ajudar a fazer o melhor Natal da vida? 1347 01:14:14,041 --> 01:14:16,000 - [todos vibram] - [Jackie ri] 1348 01:14:16,083 --> 01:14:19,666 [canta "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1349 01:14:59,666 --> 01:15:02,250 [todos cantam] 1350 01:15:03,791 --> 01:15:06,958 [Jackie vocaliza] 1351 01:15:12,541 --> 01:15:15,291 - [música acaba] - [todos comemoram] 1352 01:15:22,791 --> 01:15:23,916 [clique de câmera] 1353 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Felicitações da família Sanders! 1354 01:15:27,583 --> 01:15:29,250 E da família Jennings também. 1355 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Isso meio que virou a nossa nova tradição. 1356 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Finalmente chegamos na casa da minha irmã bem a tempo do Ano-Novo. 1357 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 A Jackie e eu começamos um negócio de Miga-Luvas, 1358 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 e o nosso primeiro cliente foi a Mariah Carey. 1359 01:15:43,125 --> 01:15:45,041 [Charlotte] Sem migalhas de cookies. 1360 01:15:45,541 --> 01:15:47,125 Pra conseguirem virar super-heróis, 1361 01:15:47,208 --> 01:15:51,083 Dora, Grant e Beatrix estão fazendo aulas de karatê com o Val. 1362 01:15:52,250 --> 01:15:54,833 O sonho da família Jennings finalmente se tornou realidade: 1363 01:15:54,916 --> 01:15:58,291 voaram ao redor do mundo arrecadando dinheiro pra fundação do Danny. 1364 01:15:58,375 --> 01:16:02,041 O nosso sonho também se tornou realidade. A gente comprou a casa! 1365 01:16:02,125 --> 01:16:03,791 E adivinha? Vamos ficar com ela. 1366 01:16:03,875 --> 01:16:05,500 Para nossa esplendorosa família. 1367 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 O que eu posso dizer? 1368 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 O Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 1369 01:16:10,791 --> 01:16:13,875 [música animada] 1370 01:16:20,625 --> 01:16:22,583 [música natalina] 1371 01:20:04,958 --> 01:20:06,958 [música acaba]