1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 BOLETIM DA FAMÍLIA JENNINGS 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,041 Muita gente acha que boletins de Natal são cafonas e fora de moda. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 Porém, na nossa família, 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 eles são uma tradição valiosa, então aqui vai. 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Queridos amigos, família e habitantes da Terra." 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 "Estamos de volta, após um breve intervalo de um ano, 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 para relatar o que há de melhor na família Jennings." 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 "O tempo parece que voa, 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,416 mas é o que acontece quando a vida está esplendorosa." 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Com apenas dez anos, 13 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 nossa filha, Beatrix, 14 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 tornou-se a pessoa mais jovem a ser aceita na Universidade de Harvard." 15 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 "Quanto a Daniel, o mais velho, 16 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 seu trabalho continua ajudando a evitar uma crise humanitária na África, 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 construindo um sistema de purificação de água 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que levará água fresca e potável a milhares de pessoas." 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 "E minha cara-metade, 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 Valentino, tem uma academia de caratê muito bem-sucedida." 21 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 "E também está dirigindo o espetáculo de Natal da nossa cidade, 22 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 que é o maior evento do ano em Hadley Falls." 23 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 "E caso se perguntem quanto a mim, 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 finalmente colhi os frutos do trabalho 25 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 e consegui vender a Jennings Aviation este ano e me aposentar mais cedo." 26 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 "Estou sempre em busca de novas aventuras." 27 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 "A última é realizar o sonho de Daniel de promover a energia verde 28 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 dando uma volta ao mundo em família em um balão movido a energia solar." 29 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 Sério? Quem ainda manda boletins de Natal? 30 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Como alguém aguenta isso? 31 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 Relaxe. Já sei a resposta. 32 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Eu jamais mandaria uma carta dessa. Sabe por quê? 33 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Porque as conquistas da minha família não são nada de mais. 34 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Esta é minha caçula, Dora. A coisa mais linda. 35 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Mas, graças à Marvel, ela acredita que tem superpoderes. 36 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Superforça? 37 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Já podemos riscar esse da lista. Deixa para lá. Vamos entrar no carro. 38 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 E me avise antes quando for tentar voar de novo. 39 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Certo, mãe. 40 00:02:34,250 --> 00:02:37,166 Todos acham que seus filhos são sensacionais. 41 00:02:37,250 --> 00:02:38,375 Até parece. 42 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Bob vai ser o copiloto. Ele manja muito. 43 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 E tem o Grant. 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Ele se acha um guerreiro ninja. 45 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 E seu único amigo no mundo é um bonequinho chamado Macaco Bob. 46 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Temos mesmo que ir à casa da tia Stacy? - São nossa família. É Natal. 47 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Por que não podemos ir à casa da Jackie? 48 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Quem? - Sua amiga Jackie, desta carta. 49 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Parecem ser incríveis. 50 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Vocês são amigas, né? 51 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Quer dizer, não. Na verdade, éramos. 52 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Mais ou menos. Muito tempo atrás. - Quero voar no balão dela. 53 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Vou contar uma coisa sobre minha melhor amiga, Jackie. 54 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Eu adoraria aparecer na casa dela sem ser convidada 55 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 e ver a verdade por trás dessa suposta… 56 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Esquece. 57 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Coloque o novo endereço da tia Stacy e não baixe nenhum jogo. 58 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 O quê? 59 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Sim. 60 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Entre Dora. - Meu marido maravilhoso e sonhador. 61 00:03:43,083 --> 00:03:44,583 Toda casa que vê à venda, 62 00:03:44,666 --> 00:03:47,833 para ele, é uma oportunidade de ganhar muito dinheiro. 63 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Veja. - Ele sonha, e eu me preocupo. 64 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Não podemos comprar a casa agora. 65 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 - Vamos usar nossa reserva. - Seria uma loucura. 66 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 É para emergências, como perder o emprego, uma enchente ou… zumbis? 67 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Sua Miga-Luva vai trazer dinheiro. 68 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Só está demorando um pouco mais do que achávamos 69 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Um pouco. - O que John Lennon dizia? 70 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "A vida é o que acontece quando se está fazendo planos." 71 00:04:16,250 --> 00:04:19,750 Já eu, enfim desisti do sonho de ser uma inventora famosa. 72 00:04:19,833 --> 00:04:21,125 SALA DE TESTES 73 00:04:21,208 --> 00:04:23,791 Sou engenheira das Indústrias StarTech. 74 00:04:23,875 --> 00:04:27,375 Quando algo dá errado, como com nosso aspirador aqui, 75 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 apelidado pelos órgãos fiscalizadores de "Aspirador da Morte", 76 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 eu sou chamada para limpar… 77 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Certo. 78 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo! 79 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Acho que Bob fez xixi no carro. 80 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Eca. E se eu tiver um superolfato? 81 00:04:49,166 --> 00:04:53,625 - Vai ser muito pior para mim. - A viagem até minha irmã vai ser longa. 82 00:04:53,708 --> 00:04:58,541 Vai. Beleza, o trem de férias dos Sanders está de saída da estação. 83 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Piuí! 84 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Só duas horas atrasados. Estamos melhorando. 85 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Freia! 86 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Cara. - Acabei de me lembrar. 87 00:05:11,083 --> 00:05:14,958 Não falamos pro Papai Noel aonde vamos. E se ele não nos encontrar 88 00:05:15,041 --> 00:05:17,541 e der nossos presentes pras outras crianças? 89 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Primeiro, nunca grite "freia". Segundo, Papai Noel sabe. 90 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Como sabe que ele sabe? 91 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Eu liguei para ele. - Você falou com o Papai Noel? 92 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 O gordão e eu somos assim. 93 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Parceiro. 94 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Não faça isso em público. Certo. 95 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Uau! 96 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Isso é o…? 97 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 O Boletim de Natal dos Jennings. Não mandaram no ano passado. 98 00:06:05,166 --> 00:06:08,208 - Queria saber como estão. - Isso não diz nada. 99 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 É algo extremamente absurdo. 100 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 É uma carta de Natal, eles sempre são… 101 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Arrogantes? Convencidos? 102 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Positivos demais. 103 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Não te incomoda que ela invente essas coisas absurdas 104 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 e as transmita para os "caros habitantes da Terra"? 105 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - Tipo: "Sua vida é incrível." - Como sabe que é invenção? 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 Ela é assim. Lembra quando ela disse que era melhor amiga da Mariah Carey, 107 00:06:29,916 --> 00:06:34,333 que ela cantaria na nossa formatura, só que o pneu do ônibus da turnê furou? 108 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 E disse que você a pediu em casamento três vezes. 109 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Que absurdo. Foi só uma vez. 110 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Brincadeira. 111 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Você só a defende porque, quando namoravam, 112 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 tinham aquela banda cover do No Doubt. 113 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - Não era cover. - O nome era Total Certainty. 114 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - Cantamos só músicas originais. - Igual ao No Doubt. 115 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Eu não estou defendendo ninguém, 116 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mas só porque a Jackie enfeita um pouco não significa que… 117 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 A vida de ninguém é tão maravilhosa, tão perfeita, tão "esplendorosa". 118 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Por vida de ninguém, quer dizer a nossa? 119 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Me diga quando quiser trocar. 120 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Em 800m, pegue a saída à direita. 121 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 Achei que sua irmã tinha se mudado para perto. 122 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Não é quase meia-noite? - Eu sei. Parece longe. 123 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Será que é a casa dela? 124 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - É bonita, mesmo. - Está brincando? 125 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Você viu o Papai Noel no… Parece um trenó de verdade. 126 00:08:25,083 --> 00:08:25,958 Nossa. 127 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Parece que Stacy ganhou na loteria. 128 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Ela disse que a casa nova era mais legal, mas não achei que seria tanto. 129 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Fiquem no carro. 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Avisei que chegaríamos tarde. Espero que estejam acordados. 131 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Ah, não. 132 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Droga. 133 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 134 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 135 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Meu Deus. Robbie, meu roqueiro. 136 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Oi, Jax. 137 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 O que estão fazendo aqui? A banda vai voltar? 138 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Eu ia fazer a mesma pergunta. Não é a casa da minha irmã Stacy? 139 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Não, sua boba. É minha casa. 140 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Pôs o endereço certo no celular? 141 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 Claro que sim. Espere. Na verdade, eu não pus, eu… 142 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Surpresa! 143 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Feliz Natal, mãe. 144 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Uau. Ele é sapeca. Deve ser um dos seus filhos. 145 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Não por muito tempo. 146 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, você e esse macaco estão encrencados. 147 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Você disse que adoraria aparecer na casa da Jackie sem ser convidada… 148 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Chega. - Você disse isso? 149 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Meio que posso ter dito. 150 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Que gracinha, Char. 151 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Eu coloco "apareçam quando quiser" no nosso boletim há anos, 152 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 e ninguém nunca aceitou a nossa oferta. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,458 Val e eu fizemos uma aposta, 154 00:09:54,541 --> 00:09:58,291 e a que ganhei vai nos pôr na lista de "danadinhos" do Papai Noel, 155 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 se é que me entende. 156 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 Vou tentar imaginar. 157 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Ai, que vergonha. Me desculpe por ter te acordado. 158 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Me desculpe a confusão. Boa noite. 159 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Aonde pensa que vai, mocinha? 160 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Pra casa da minha irmã. 161 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 Tão tarde? Acho que não. 162 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Peguem as malas. Tem lugar de sobra aqui na pousada. 163 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Não. 164 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Vamos ficar aqui? Preciso muito fazer xixi. 165 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Eu também. 166 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 E eu. 167 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Está bem. Vamos sair bem cedo amanhã. 168 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Claro. Depois do café. Precisam conhecer a família. Vamos. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Este lugar é como a Mansão Wayne. 170 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Espero que o tenha castigado. 171 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Ele diz que foi ideia do Macaco Bob, 172 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 que tem o próprio quarto, e é maior que nosso apartamento inteiro. 173 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Ele precisa de espaço. 174 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Oi. Lembro que Robbie fica com os pés gelados à noite. 175 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Eu estou aqui ao lado. 176 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Se precisarem de alguma coisa, é só bater. Certo? 177 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Robbie, veja o que encontrei. 178 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 De quando ganhamos a Batalha das Bandas. 179 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Arrasamos naquela noite. - Quê? 180 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Lembra? - É, faz muito tempo. 181 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Parece que foi ontem. 182 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Que lindo. 183 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Boa noite, Robbie. 184 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 Boa noite, Jax. 185 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Meu Deus. "Jax. Robbie." Vocês tinham apelidos carinhosos? 186 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 A coisa era séria? Achei que vocês só ficavam. 187 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Bem, meio que sim. 188 00:11:58,375 --> 00:12:00,541 Mas Jax… Jackie. Jacqueline 189 00:12:01,125 --> 00:12:05,458 foi minha primeira namorada na faculdade. 190 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Tá. 191 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Então, o que você viu nela? 192 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Ah, meu Deus. 193 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Não sei. 194 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Eu era jovem e na minha, 195 00:12:26,583 --> 00:12:30,541 e ela era inteligente, louca, espontânea, sempre pronta para tudo. 196 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Eu sou espontânea. Estou sempre pronta para tudo. 197 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 Está? 198 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Mas aqui? - Claro. 199 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Agora? - Por que não? 200 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Não confio nos seus motivos. 201 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Como assim? - Comportamento suspeito. Só isso. 202 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Entendi. 203 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Está bem. 204 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Boa noite, Sra. Espontânea. 205 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Acho que ela ganhou a aposta. 206 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Fica melhor assim. 207 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 O quê? Sério, Charlotte? 208 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Você não entendeu. Eu não fiz nada. Caiu. 209 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Sei. 210 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 QUATRO DIAS ANTES DO NATAL 211 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Aí está você, amigão. Desculpe, mãe. 212 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Às vezes, Bob gosta de te ver dormir. 213 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Cadê todo mundo? - Cozinha. 214 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Podemos tentar achar o carro depois do café da manhã? 215 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Claro. Espere aí. Como assim, achar o carro? 216 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Não precisa, Nanook. 217 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Como assim? Temos que ir à casa da minha irmã. 218 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Já falei com Stacy. 219 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Lá nevou pior. Tudo coberto de neve. 220 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Vamos tentar ir pro Ano-Novo. 221 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Entre. Jackie e Val prepararam um café incrível. 222 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Certo, mas, depois, vamos para casa de esquis, trenós ou o que seja. 223 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Ah, tente não ficar olhando. 224 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 Olhando? Por quê… 225 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. É um prazer finalmente te conhecer. 226 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Valentino Miguel Garcia Jennings. 227 00:15:26,208 --> 00:15:27,333 Acabei de espremer. 228 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - Não ficou bom? - Sim. 229 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Seu delicioso… Digo, suco mais delicioso que já tomei. 230 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Não vejo a hora de falar com você sobre sua dissertação. 231 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Leu minha dissertação? 232 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Nossa filha Beatrix a lê antes de dormir. Achamos sensacional. 233 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Amor, esta é a Beatrix. 234 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Encontrei alguns erros de cálculo na sua fórmula. 235 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Filha, o que falamos para você? 236 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Não corrija a visita. - Ela é nossa geniazinha. 237 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Linda. Mas não teve erros. 238 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Panquecas prontas. 239 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Primeiro, Dora. 240 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Tome, meu bem. 241 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Mãe, tia Jackie fez panquecas desenhadas. 242 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Igual a como eu faço. - Não. Estas parecem de verdade. 243 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - E as minhas parecem o quê? - Não com a Super Dora. 244 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tia Jackie, tio Val, Bob gostaria de agradecer a generosa hospitalidade. 245 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Ele não está acostumado a ser tratado com tanta… educação. 246 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Homem ou macaco, uma visita é uma visita. 247 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Para o meu rei do rock and roll. 248 00:16:55,166 --> 00:16:56,083 O quê? 249 00:16:56,166 --> 00:16:58,458 Que incrível. É uma coroa. 250 00:17:06,333 --> 00:17:08,791 Mãe, que pancadas eram aquelas ontem à noite? 251 00:17:10,250 --> 00:17:13,750 Foi só a tia Jackie e o tio Val mudando uns móveis de lugar. 252 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Coisa de adulto. 253 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vocês não movem móveis assim à noite. 254 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Sempre mudamos os móveis de lugar. 255 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Só fazemos isso em silêncio. 256 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Mas não significa que não estejamos movendo 257 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 e movendo muito bem. 258 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 O núcleo de um átomo. 259 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Para aquela que me ajudou a terminar Física I. 260 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Sua mãe era a aluna mais brilhante da faculdade. 261 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Sem ela me ensinando, eu nunca teria me formado. 262 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Por falar nisso, Robbie, já perguntou a ela? 263 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Perguntou o quê? 264 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Bom… 265 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jaqueline nos convidou para o Natal. 266 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sim. Vai ser ótimo, Char. 267 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Podemos colocar o papo em dia e ter um momento só das amigas. 268 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Faz muito tempo. 269 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 É muita generosidade, mas não tem como… 270 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 O natal com Jackie é uma experiência transformadora. 271 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mãe. 272 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Bob e eu queremos ficar. Por favor? 273 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Depende do seu pai. Rob? 274 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Então está decidido. Porque Robbie já aceitou. 275 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Ei 276 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Estão ouvindo? 277 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Eu ouvi. - Tô ouvindo sinos. 278 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Sinos de trenó! - Ouvi. 279 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Isso! - Também ouvi. Eu ouvi. 280 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Tem cartas nas meias? Não é demais? 281 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Esta aqui é para Theodora Sanders. 282 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 É um apelido para Dora? Achei "adorável". 283 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 E… Grant. 284 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Sério? 285 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 E tem outro para Bob Sanders. Será que é o Macaco Bob? 286 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Quem será que mandou? 287 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Foi o Papai Noel! 288 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Diz: "Querido e honrado Ninja Grant." 289 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Mas a chaminé estava fechada. 290 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Soube que ficará com a família superlegal dos Jennings neste Natal." 291 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 "Vou entregar seus presentes na casa deles em Hadley Falls." 292 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 "Feliz Natal. Papai Noel." 293 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Melhor Natal de todos os tempos. 294 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Como pôde aceitar? Agora estamos presos. 295 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Até parece que é o fim do mundo. E eu não aceitei. 296 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Só disse que, se você topasse, beleza. 297 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Faltam três dias pra Véspera de Natal. 298 00:19:57,541 --> 00:20:00,083 Quando o tempo abrir, vai dar tempo de ir pra casa pro… 299 00:20:00,166 --> 00:20:05,083 Pro quê? Qual é o problema do Natal aqui? 300 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 O motivo para não querer ficar é o que estou pensando? 301 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Você e a Jackie? Não seja ridículo. 302 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Tem certeza? 303 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Porque eu entenderia se… 304 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Eu não ligo. Não me sinto ameaçada pela Jackie. 305 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Certo. Eu só estava sendo sensível à situação. 306 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Não precisa. 307 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Se não é isso, então o que é? 308 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 É por causa da carta? 309 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Que carta? - Para. 310 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Achou que era mentira, e agora que vimos… 311 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Não sabemos que não é mentira. 312 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Amor, já olhou ao redor? Além das olhadas pro Valentino. 313 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Não dei olhadas. - Sei. 314 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "Seu delicioso?" Bem sutil, Charlotte. 315 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Fiquei nervosa. Mas você é bem mais gato que ele. 316 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Dei uma olhada. Tem algo estranho. Só não sei dizer o quê. 317 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Mas viu a rapidez das cartas do Papai Noel? 318 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 E o outro filho que não está aqui, Daniel? 319 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Você leu o boletim. Está no Kosovo ou em algum lugar. 320 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP PARA INICIANTES 321 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO 9 COMBINANDO IMAGENS 322 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Eu sei que é meio do nada e louco, 323 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 mas eles são muito legais. 324 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Tente fingir que está gostando. 325 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Finja que estamos visitando minha mãe. - O que disse? 326 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 Tente fingir que está gostando. 327 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Tem razão. - Tenho? 328 00:21:46,791 --> 00:21:48,250 Vamos ser espontâneos. 329 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Talvez seja verdade. Não quer dizer que o resto seja. 330 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Você é a menina de Harvard. 331 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Sou. 332 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Xeque. 333 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Xeque-mate. 334 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Admito que a menina é boa. 335 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Certo. Tanto faz. 336 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 337 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Carimbos. 338 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Bom para eles. 339 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Dona Sanders? 340 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - Grant falou que trabalha pra StarTech. - É, trabalho. 341 00:23:13,166 --> 00:23:16,666 Não sei se tem ações da empresa, mas Ken Griggin, rei dos hedge funds, 342 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 da Citadel, está vendido nas ações. 343 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 É bom sair enquanto pode. 344 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Você é uma gracinha. 345 00:23:25,041 --> 00:23:26,541 Está se achando superior? 346 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Eu? Não. 347 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Eu posso ser pequena na estatura, mas sou grande no intelecto. 348 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, não intimide as visitas. - Ela não estava me intimidando. 349 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Podemos pegar o seu carro? - Nosso carro? Estamos presos na neve. 350 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Viu? Estavam presos na neve. 351 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 A entrada é aquecida e derrete em horas. 352 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 E eles são ótimos em limpar as estradas por aqui. 353 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 Vamos lá comprar uma árvore. 354 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Essa é das firmes. 355 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Essa é das boas, amor. 356 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Tronco durão. 357 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Achei normal. 358 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Adorei. Está suja. - Grudenta. 359 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Essa não é, sei lá, meio gigante? 360 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Val adora comemorações. 361 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Você me inspira, amor. 362 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Tá. 363 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Não na loja de árvores. - Bom… 364 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspiração? - Charlotte. 365 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Tá. 366 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Dá para… Espera, calma. 367 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 É a seiva. 368 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Da árvore. 369 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 É. 370 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Tudo bem? 371 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Papai Noel! 372 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Olá, crianças! Feliz Natal! 373 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Natal! 374 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Obrigada por mandar as cartas. 375 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Cartas. 376 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Mas é claro, as cartas! De nada. 377 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Foi uma bela surpresa achá-las debaixo dos travesseiros hoje de manhã. 378 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Maravilha! 379 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Que bom que chegaram sãs e salvas. Feliz Natal. 380 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 A carta não estava debaixo do meu travesseiro. 381 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exatamente. 382 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 O que é isso? 383 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Não é nada. 384 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 É uma Miga-Luva. Uma das invenções incríveis da Charlotte. 385 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 É mesmo. Na faculdade, você inventava umas coisas legais. 386 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 O que ela faz? 387 00:25:54,541 --> 00:25:57,833 É uma luva que usa carga estática reversa para repelir migalhas. 388 00:25:58,583 --> 00:26:00,583 Para que uma luva que repele migalhas? 389 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 É para quando você está lanchando… Deixa para lá. 390 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Digo, é… Não importa. 391 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel sempre quis ser um inventor. 392 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Sempre querendo mudar o mundo. 393 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 É uma Miga-Luva. Não vai acabar com a fome no mundo. 394 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Falando nisso, lemos sobre o Daniel, você deve estar muito orgulhosa. 395 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Ele é uma inspiração. 396 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Queria ele aqui. 397 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Tudo tem um propósito, Charlotte. 398 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Incluindo a Miga-Luva. 399 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 E quando Deus te dá um dom, o melhor jeito de agradecer é usá-lo. 400 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Adorei. - Eu te amo, amor. 401 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Cuidado. - Tá. 402 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Aqui. - Tá. 403 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Lá vai. 404 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - Sai fácil. - É. 405 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Chegou algo do correio? - Chegou, vou levar. 406 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 O quê? 407 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 408 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Obrigada, Char. 409 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Teve algum contato com a Jackie ultimamente? 410 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Além de receber o boletim dela? 411 00:27:27,833 --> 00:27:28,666 Eu? 412 00:27:29,500 --> 00:27:30,625 Não. Por quê? 413 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Só estou perguntando. 414 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Tudo bem? - Por que não estaria? 415 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Pai, posso comer? - Quase esqueci como você cozinha bem. 416 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Sabe que amo cozinhar. - Estou lembrando de tudo agora. 417 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Eu também quero. 418 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 - Sério? - Pode pegar o que quiser. 419 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Posso pegar? - Pode. 420 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Para você. - Muito bom. 421 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 O peru, como fez? Massageou por três horas? 422 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Comam quantos biscoitos quiserem. 423 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Os biscoitos da minha mãe são demais. Melhor do que os que vendem por aí. 424 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Experimenta. Muito gostoso. Ela não é demais? 425 00:28:15,833 --> 00:28:18,791 Você é demais. Inacreditável. Não sei como consegue. 426 00:28:18,875 --> 00:28:21,208 - Ela é demais. - Com certeza. 427 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 428 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Venha. Beba uma taça comigo. 429 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Eu adoraria. 430 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 É, venha. 431 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Sente-se. 432 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Isso. - Deguste antes, é meio… 433 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Está bem. 434 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Mais, talvez? 435 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Algum problema? - Não. 436 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Eu… 437 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Fale comigo. Por favor. 438 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Eu estava pensando… a Jackie costuma falar do Rob? 439 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Não. - Não. 440 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 - Não. Por que a pergunta? - Só estou curiosa, só isso. 441 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Te incomoda ver Rob e Jackie juntos de novo. 442 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Não sei. Talvez um pouco. 443 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Isso te incomoda? 444 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Não. Gosto quando os homens acham minha mulher atraente. 445 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Espere. Acha que Rob acha a Jackie atraente? 446 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Você me acha atraente? 447 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Claro. 448 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Você é um homem muito bonito e lindo. 449 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Por que a pergunta? 450 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Só quero mostrar que duas pessoas podem se sentir atraídas 451 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 sem que signifique nada. 452 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 - Você me acha atraente? - Não. 453 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Veja. 454 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 O Papai Noel. 455 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Segundo a composição de 1934 456 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 "Santa Claus is Coming To Town", de Coots e Gillespie, 457 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 seu único propósito é levar brinquedos para meninos e meninas. 458 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Nas minhas pesquisas, 459 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 não encontrei correlação entre nível de mau comportamento 460 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 e a quantidade de brinquedos ganhos. 461 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Na verdade, o fator mais forte é a saúde financeira dos pais. 462 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Não faz sentido nenhum. 463 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 A menos que haja algo mais sinistro acontecendo. 464 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 E, juntos, vamos provar. 465 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Provar o quê? - Que Papai Noel não existe. 466 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Não sei, Beatrix. 467 00:30:55,541 --> 00:30:57,958 Bob e eu temos certeza de que ele existe. 468 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Vejo que precisa de mais convencimento. 469 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Ouça com atenção. 470 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Suba aqui, rápido. 471 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 O quê? 472 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 O que houve? 473 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Não faço a menor ideia. Ouvi um barulho. 474 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 Deve ter deixado a janela aberta. 475 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Foi só o vento. 476 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Não. 477 00:32:46,750 --> 00:32:47,916 Boneco idiota! 478 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Cuidado! 479 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Cuidado! 480 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Não! 481 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Corta! 482 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Desça-a, por favor. - Tudo bem? 483 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 TRÊS DIAS ANTES DO NATAL 484 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Pessoal, sejam delicados, como se acariciassem uma mulher. 485 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Algum dia. 486 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quando o anjo voa, você tem que olhar para a estrela. 487 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Amor, a estrela vai ficar pronta a tempo? 488 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Claro, amor. Vai ser a melhor estrela de todas. 489 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Certo? Tirando as de verdade. 490 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Intervalo de 10 minutos, depois vamos repetir do começo. 491 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bom trabalho. 492 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Nenhum resto de salgadinho? Como isso é possível? 493 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciência. 494 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Incrível. 495 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Muito bom, meu anjo. 496 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Obrigada, Jackie. 497 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Rose McCaffrey, mecânica-chefe da Jennings Aviation antes de eu vendê-la. 498 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Consegue me entender? 499 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Meu bem, falar com animais é um superpoder? 500 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sim. 501 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 E eu não tenho. 502 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Segura. Tive uma ideia. 503 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 O tempo está assustador lá fora 504 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Não. 505 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 A lareira está uma delícia 506 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 E como não temos para onde ir 507 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar 508 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Não parece que vai parar 509 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 E eu trouxe milho para a pipoca 510 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 As luzes estão bem fracas 511 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar 512 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 E quando dermos um beijo de boa noite 513 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 Como vou odiar sair na tempestade 514 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Mas se você me der um abraço forte 515 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Vou me sentir aquecido até em casa 516 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 O fogo está apagando aos poucos 517 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 E ainda estamos nos despedindo, querida 518 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Mas, contanto que você me ame 519 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 Deixa nevar, deixa nevar, deixa nevar 520 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Nevar 521 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operação Noel de Mentira começou. 522 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Nossa, mãe! 523 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Muito legal a tia Jackie e o papai juntos. 524 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Foi tão… 525 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Preciso fazer umas compras de Natal, que você não pode ir. 526 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Vai fazer compras de Natal? 527 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Numa loja? Quem é você e o que fez com minha esposa? 528 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 - Tchau. - Tchau. 529 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 E o que vocês três querem ganhar de Natal? 530 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Queremos a verdade. Papai Noel existe? 531 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 Ou é algum tipo de mentira elaborada e perpetrada por nosso pais 532 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 para nos comportarmos? 533 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 É claro que o Papai Noel existe. Está olhando para ele. 534 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Não nos trate como bobos. 535 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Admita que não é o verdadeiro Noel, e vamos embora. 536 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Querem saber? Acho que chega por hoje. 537 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Faltam muitas crianças para eu ver, podem ir embora. 538 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 E feliz Natal. Feliz Natal! 539 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Ele está mentindo, Grant. Eu sei. 540 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob tem uma ideia. 541 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Mas ele vai precisar daquela seiva de árvore. 542 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Cadê você, cartinha? 543 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Muito bem, sou todo ouvidos. O que vai querer de Natal? 544 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Uma bicicleta. - Uma bicicleta? De quantas marchas? 545 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 De dez marchas. 546 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Vai participar de uma corrida? Que bom. 547 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Não! Me dê! 548 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Não! Salvem o Natal! Duendes, salvem o Natal! 549 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Isso! 550 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Oi, mãe. 551 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Vou exercer meu direito de permanecer em silêncio. 552 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Ótimo. 553 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Deve ser o quarto do Daniel. 554 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Ele pôs a culpa no Bob? Quanta maldade dele. 555 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 556 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Direto pro seu quarto. Sem Shark Tank por uma semana. 557 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Tomara que o advogado do Bob seja bom. 558 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Ele quer representar a si mesmo. 559 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Entrou na casa errada, cabrón. 560 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 561 00:39:24,166 --> 00:39:25,958 - Tudo bem. - Ouvi um barulho aqui. 562 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Achei que era um ladrão. - Tudo bem. 563 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Bati em uma mulher. 564 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Estou bem. - Nunca vou me perdoar. 565 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Isso é…? 566 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 A casa de bonecas da sua mãe. 567 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Era para ser uma surpresa de Natal para você e Beatrix. 568 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Reconstruiu a casa de bonecas da minha mãe? 569 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Meu Deus. 570 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Minha mãe, Sophia, construía casas lindas de bonecas. 571 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Para nos sustentar, depois que meu pai foi embora. 572 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Mas um incêndio no ateliê destruiu tudo. 573 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Menos uma casa. 574 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Estava em ruínas, carbonizada, meu amor. 575 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Minha mãe queria reconstruí-la, mas morreu logo depois. 576 00:40:27,083 --> 00:40:30,041 Guardei como um símbolo do que minha mãe queria. 577 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Para nós. 578 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Achei que seria uma boa lembrança da avó dela. 579 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Como tive tanta sorte de ter você na minha vida? 580 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Não. Como eu tive tanta sorte? 581 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Meu coração. 582 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Eu sinto… - Charlotte, não! 583 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Não! 584 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Ai, meu Deus! 585 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mãe, o Macaco Bob quer te agradecer por tirar a culpa da gente 586 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 com o que aconteceu com Papai Noel. 587 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Crianças, desçam. 588 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Fala sério! Podemos ir. 589 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - O que estava fazendo aqui? - Eu só estava… 590 00:41:26,958 --> 00:41:30,375 Andando por aí escondida, mexendo nas minhas coisas? 591 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Eu sabia que era você no meu escritório ontem. 592 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Qual é o seu problema, cara? 593 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 O problema é você, Jackie. 594 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Sua vida é maravilhosa demais para ela. - Rob, não é… 595 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Acha mesmo que provar que a vida de Jackie não é perfeita 596 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 vai te fazer se sentir melhor quanto à sua vida imperfeita? 597 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Não, minha vida não é… 598 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Ou talvez seus filhos imperfeitos ou… 599 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 seu marido imperfeito? 600 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Parem. Querem a verdade? Querem saber por que estou aqui? 601 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Sei que vocês têm se comunicado em segredo, e eu estava procurando provas. 602 00:42:13,000 --> 00:42:15,708 Isso mesmo, pombinhos cantores. Eu vi a carta. 603 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, conte a ela. 604 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 É, me diga como vocês dois conspiraram para fazer esse reencontro acontecer. 605 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Foi mesmo o Grant que colocou o endereço no nosso GPS, ou foi você? 606 00:42:33,166 --> 00:42:34,750 Você me pegou, Charlotte. 607 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Aqui está a carta. 608 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 BOLETIM DOS SANDERS 609 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 O que é isso? 610 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 O boletim de Natal 611 00:42:47,875 --> 00:42:50,291 que tenho mandado aos amigos e família. 612 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Você mandou…? - Sim. 613 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Todos adoram saber como estamos. 614 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 E jurei manter segredo, porque 615 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 sei o quanto você detesta essas cartas de autoexaltação. 616 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 E eu sabia que você tinha visto no correio ontem, 617 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 então dei para o Rob e disse para ele te contar a verdade. 618 00:43:14,583 --> 00:43:16,125 Só esperava a hora certa. 619 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 É o seguinte, Charlotte. 620 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sei que a vida não foi como você esperava. 621 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 E talvez tenha vergonha de como esteja, de como estamos. 622 00:43:31,458 --> 00:43:32,500 Mas eu não tenho. 623 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 Na verdade… 624 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 eu tenho orgulho. 625 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Eu também. 626 00:43:44,875 --> 00:43:46,458 Não parece muito ter. 627 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Oi. - Oi. 628 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Já pusemos as malas no carro, e eu só queria me desculpar por hoje 629 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 e por tudo, e te agradecer 630 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 pela sua hospitalidade maravilhosa, e te dizer que lamento muito… 631 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Vão embora? - Rob e eu achamos que seria melhor. 632 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Então não vamos passar o Natal juntos. 633 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Não imagino passarmos o Natal juntos depois do que aconteceu. 634 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 O que eu fiz foi imperdoável. 635 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Mas, Charlotte, todo mundo erra. 636 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Por isso colocam borracha na ponta dos lápis. 637 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Você deve ter levado semanas para construir a casa de bonecas. 638 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Meses. Mas era um objeto, Charlotte, não um ser humano. 639 00:44:59,625 --> 00:45:00,583 Acabou. 640 00:45:01,333 --> 00:45:02,708 Vamos esquecer, tá? 641 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 Quem foi que disse "Esquecer é perdoar"? Não sei. 642 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Só não quero que vão embora. 643 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Somos amigas. - Nós éramos amigas. 644 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Não, somos amigas. 645 00:45:18,458 --> 00:45:19,583 Quero que fiquem. 646 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Vão ficar? 647 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Vamos. - Certo. 648 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Acho bom. - Obrigada. 649 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, eu estava pensando… 650 00:45:41,958 --> 00:45:43,666 Você tem mais dessas… 651 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Dessas… 652 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Cartas? 653 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - As coisas mudam. - É. 654 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 A vida é o que acontece quando se está fazendo planos. 655 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Mas tenho que admitir que esse macaco me dá medo. 656 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Dá mesmo, né? 657 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Tipo… 658 00:46:14,291 --> 00:46:16,458 "Charlotte aceitou um trabalho na StarTech." 659 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 "Ela diz que é temporário." 660 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 O plano era esse. 661 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Sempre achei que um dia as coisas dariam certo. 662 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 E gritaríamos pro mundo: "Olhem para nós. Finalmente conseguimos." 663 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Eu te entendo, mas acontece, Char, 664 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 que é preciso acreditar que vai acontecer. 665 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Talvez seja hora de arriscar. 666 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - A casa dos sonhos do Rob? - Uma surpresa de Natal. 667 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - O que acha? - É disso que estou falando. 668 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Boa, faça isso. 669 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 DOIS DIAS ANTES DO NATAL 670 00:46:50,458 --> 00:46:53,416 Consultamos nosso setor financeiro no Arizona, 671 00:46:53,500 --> 00:46:55,458 e, pela sua pontuação de crédito, 672 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 estamos dispostos a oferecer 4,4%. 673 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 O que acha? 674 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Acho que vocês deveriam ter vergonha. 675 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 As vendas de imóveis caíram 14% na região. 676 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 É o pior trimestre em uma década. 677 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Deu uma olhada no balanço do seu banco recentemente? 678 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 É patético. Como acham que seus clientes se sentiriam 679 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 se soubessem que esta instituição está à beira da falência? 680 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Sinto muito, mas o crédito deles é… - Está acima do mínimo que vocês exigem. 681 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Vamos, mãe e Dona Sanders. Tem opções melhores por aí. 682 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Só anda. - Espere! 683 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Que tal 4,2? 684 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Continue. - Ou 3,9. 685 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Resistam. - Ou 3,2. 686 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Fixos. 687 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Viu? Foi tão difícil? 688 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Agora vamos ficar no três. 689 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Está bem. Pode ser 3,1. 690 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Oi! 691 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Aonde foram hoje? 692 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Não posso contar. É parte da sua surpresa de Natal. 693 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Não sei se aguento mais surpresas. - É boa. Eu prometo. 694 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Nem me fale. - É. 695 00:48:39,291 --> 00:48:42,500 Bom, não se preocupe. 696 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - Sério? - É. 697 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 A primeira coisa que precisamos ver é o que ainda está intacto. 698 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 A estrutura está boa, só precisamos substituir o piso 699 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 e o teto. 700 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Depois, é só uma questão de remendar as paredes danificadas, 701 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 montar e aplicar os acabamentos. 702 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Então dá para aproveitar? 703 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Tudo é aproveitável. 704 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Tem certeza? 705 00:49:14,583 --> 00:49:16,541 Desde que tenha uma base sólida. 706 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Nós temos? 707 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Acho que temos. 708 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Mas… - O quê? 709 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Bem, os móveis… 710 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Sim? 711 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Talvez precisem serem movidos mais. 712 00:49:39,416 --> 00:49:40,250 Com certeza. 713 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Cada alfinete é um avistamento do Papai Noel na região. 714 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Shoppings, eventos de Natal, etc. 715 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Não tem como todos serem o Papai Noel de verdade, se é que ele existe. 716 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob acha que são os ajudantes dele. - Enfraqueceria a marca dele. 717 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Descobriu algo? 718 00:50:21,875 --> 00:50:24,416 Pesquisei no histórico de ligações da mamãe, 719 00:50:24,500 --> 00:50:29,958 mas não encontrei ligações ou mensagens do Papai Noel. 720 00:50:32,250 --> 00:50:36,750 Certo, no três. Um, dois, três! 721 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 É a casa de bonecas da vovó. 722 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - Que linda. - Gostaram? 723 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Você conseguiu. - Muito bem, mamãe e papai! 724 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Obrigado. 725 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Puseram até luzes de Natal. 726 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 É cultural. 727 00:50:54,208 --> 00:50:55,125 É bom que seja. 728 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 Incrível. 729 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Completa e simplesmente incrível. 730 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Obrigada. 731 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Temos outro problema. 732 00:51:07,791 --> 00:51:10,375 Achamos seu modelo falso de carta de Papai Noel 733 00:51:10,458 --> 00:51:14,458 e começamos uma investigação. 734 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant ainda acredita em "Papai Noel." 735 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Mas tenho minhas dúvidas. - Aonde ele foi? 736 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Ele olhou seu celular e acha que Papai Noel não recebeu sua mensagem. 737 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 E aí ele decidiu provar que Papai Noel existe 738 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 e voltou para onde Papai Noel o esperaria. 739 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Para casa? 740 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 741 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Os pastores não o viram. Verei com o Papai Noel e os duendes. 742 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Vou ver na rodoviária. 743 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Por precaução. 744 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 - Venha dizer ao Papai… - Com licença. 745 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 - Papai Noel, viu esse menino? - Hoje não, graças a Deus. 746 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 De jeito nenhum? 747 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Faz alguns dias, mas não hoje. - Desculpe. Obrigado. 748 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Vamos. 749 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 750 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Liguei pro delegado. Ele mandou a polícia procurar. 751 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Eu prometo. Esse menino é um ninja. Ele… 752 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Meu Deus. - O quê? 753 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Ele é um guerreiro ninja. A Jackie sabe. 754 00:52:29,291 --> 00:52:31,458 - Confie em mim. A Jackie sabe. - Tá. 755 00:52:31,541 --> 00:52:32,833 - Aonde vamos? - Reto. 756 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, escute. Vai dar certo. Vejo você em casa. 757 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 - Te amo. - Te amo. 758 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Oi. - Oi. É o meu filho. 759 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Há quanto tempo ele está aqui? - Pouco. Demos missô para ele. 760 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Caramba! 761 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 É um prazer. 762 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Não é sempre que temos um ninja de verdade no restaurante. 763 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Que gracinha. Obrigada. 764 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mãe? - O Macaco Bob teve fome? 765 00:53:19,833 --> 00:53:21,583 E muita. 766 00:53:21,666 --> 00:53:24,708 Filho, Papai Noel recebeu seu recado. Vai ficar tudo bem. 767 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Papai Noel existe, não é? 768 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - O que você acha? - Quero acreditar, mas preciso de provas. 769 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Ele te dá presentes nas manhãs de Natal. 770 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 Beatrix diz que não é suficiente. Nossos pais podem nos dar presentes. 771 00:53:42,416 --> 00:53:46,500 Ela diz que precisamos de provas reais, como um teste de DNA do cabelo. 772 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Você acredita nele? 773 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Sim. - Você já o viu? 774 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Geralmente, eu dormia antes de ele vir. 775 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 - Mas sempre fico de olho, esperando. - Sério? 776 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Promete? 777 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Podemos ligar no jornal? 778 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Certo. Vamos. - Notícia de última hora no Canal 50 News. 779 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Quem traz a notícia é Michelle, nossa repórter de tecnologia. 780 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - O que nos traz? - Obrigada, Jim. 781 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Após o vídeo viral do "Aspirador da Morte", 782 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 mostrando o robô aspirador da StarTech pegando fogo, 783 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 a perícia descobriu que a empresa vendeu unidades com defeito. 784 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Eu avisei a eles. 785 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Devido à onda de processos, a justiça congelou as contas da empresa, 786 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 o que provavelmente levará a empresa à falência. 787 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Traduzindo: será um Natal triste para os funcionários da StarTech. 788 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Notícia horrível. A StarTech já era. 789 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 - Está em todos os jornais. - Quê? Ai, não. 790 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - É sério? - Sim. Rob não faz ideia. 791 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Gastei toda minha reserva de emergência na casa que o Rob ama. 792 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 É isso. Acabou o dinheiro. E agora vou perder meu emprego. 793 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 - Não tinha hora melhor. - Meu Deus, Charlotte. Sinto muito. 794 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 De verdade. 795 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sabia que algo assim aconteceria. Sempre acontece. 796 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 A imobiliária em Salt Lake fica aberta até as 17h. 797 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 Precisam da assinatura para revogar o contrato. 798 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Se eu for agora, dá tempo. - Mas você não pode ir. 799 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 É véspera de Natal, vai perder o espetáculo. 800 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Não tenho escolha. Estou encarando a realidade. 801 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Sempre há uma escolha. 802 00:55:30,666 --> 00:55:32,375 Agradeço seu otimismo, 803 00:55:32,458 --> 00:55:35,416 mas as coisas não se resolvem feito mágica para todos. 804 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Para mim também não se resolvem. 805 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Para, Jackie. Você tem tudo. Você tem a casa. 806 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Um marido modelo, sarado, inteligente. Seus filhos são incríveis. 807 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Uma é superinteligente, e o outro está salvando o mundo. 808 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Salvando o mundo? 809 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Ai, Char. 810 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 Não digo isso por inveja. Eu acho maravilhoso. Você merece. 811 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Algumas de nós conseguem, outras não. 812 00:56:04,250 --> 00:56:07,458 Mas eu volto mais tarde e encontro vocês no espetáculo. 813 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Oi. - Oi. 814 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Como ele está? - Está bem. 815 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Ótimo. Aonde você vai? 816 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - A história é longa. - É sobre a StarTech? 817 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Você soube? - Está em toda a Internet. 818 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Todo o tempo que dediquei já era, do nada. 819 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Parabéns. 820 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Parabéns? 821 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 A StarTech sempre foi temporário. Lembra? Sempre prometeu… 822 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Era temporário, mas pagava feira e aluguel. 823 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mas nunca te inspirou. 824 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Vamos dar um jeito. Veja o lado bom. Tinha razão. 825 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Eu tinha? Do quê? 826 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Você me avisou para não comprar a casa. 827 00:56:55,541 --> 00:56:56,625 Foi inteligente. 828 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Desculpa, amor. 829 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - O quê? - Não era para ser assim. 830 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Eu era a que tinha todo o potencial. 831 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - E agora olhe para mim. - Para você? 832 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Amor, eu sei que não é uma boa notícia, 833 00:57:15,125 --> 00:57:16,875 mas tenho fé. 834 00:57:16,958 --> 00:57:18,250 Vai dar tudo certo. 835 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 É, mas as coisas não dão certo. 836 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Não dão certo de verdade. 837 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 E todo ano sou lembrada, 838 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 todo santo ano, do que eu queria fazer por vocês, por nós. 839 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 E piora ainda mais quando se trata de Natal. 840 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Eu te amo. 841 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Aonde vai? - Tentar desfazer um mergulho de cabeça. 842 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 Essa foi "Just Cancel Christmas". E nas notícias do mercado, 843 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 a StarTech despenca logo no Nat…. 844 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Que susto… 845 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Eu morri? 846 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Moça, tudo bem? - Rose. 847 00:58:46,833 --> 00:58:48,666 Que bom que não é de verdade. 848 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Foi mal. Estou indo pra cidade me preparar pro show. 849 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Tá. - É amiga da Jackie, né? 850 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Eu estava dirigindo e bati no gelo, e eu… 851 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 Estamos todos felizes de que estejam com a Jackie. 852 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Ela ama companhia, principalmente nesta época. 853 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Estacionei ali. Vou esperar você voltar pra estrada. 854 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Você vai ficar bem. Dirija com cuidado. 855 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Querem ver o Papai Noel? 856 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Sim! - Veremos. 857 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Ah, meu Deus. Anime-se! 858 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Vamos, ninja. Não vamos atrasar o Val pra apresentação. 859 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Mas preciso achar o Bob. 860 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Ele vai aparecer. Sabe como ele adora se esconder. 861 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 É mesmo. Bem pensado, pai. 862 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - Vai ter a estrela? - A estrela vai estar lá. Prometo. 863 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 Estamos muito felizes por estarem com a Jackie. 864 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Ela ama companhia, principalmente nesta época do ano. 865 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FUNDO MEMORIAL DANIEL JENNINGS 866 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UMA CHANCE DE MUDAR O MUNDO 867 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 Daniel queria ser um inventor. Sempre querendo mudar o mundo. 868 01:00:07,416 --> 01:00:08,583 Queria ele aqui. 869 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Ai, não. 870 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Não é algo que se coloca no boletim de Natal. 871 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FUNDAÇÃO DANIEL JENNINGS PAIS HOMENAGEIAM FILHO FALECIDO 872 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Sim. 873 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Quando aconteceu o que aconteceu, 874 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 foi um baque inacreditável para a nossa família. 875 01:01:39,708 --> 01:01:43,041 Não enviei um boletim naquele ano, porque… 876 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 E aí eu percebi que tínhamos que criar alguma coisa. 877 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Para preservar a memória dele. 878 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 E começamos uma fundação em nome dele. 879 01:02:02,625 --> 01:02:06,041 E eu escrevi sobre ela no boletim, como se fosse obra dele. 880 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Porque… 881 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 de certa forma, foi. 882 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Quero te mostrar uma coisa, mas ponha roupa de frio. 883 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Tá. - Tá. 884 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Era o maior sonho do Daniel. 885 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 É de verdade. 886 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 É o primeiro balão de ar quente totalmente movido a energia solar. 887 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 A Volta ao Mundo em 80 Dias era a história de ninar favorita do Danny. 888 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Líamos quase todas as noites. 889 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Em casa. 890 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 No hospital. 891 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Prometi a ele que um dia faria um balão para nos levar ao redor do mundo. 892 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 Um que fosse ecologicamente correto, porque isso importava para ele, então… 893 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Eu o fiz movido a energia solar. Loucura, não é? 894 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Não. Não é loucura. 895 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 E o balão será a Estrela de Belém. 896 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 É nossa forma de garantir que Daniel participe do Natal este ano. 897 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Foi isso que eu vi no céu. 898 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - A estrela acende. - Sim. 899 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Sim, a Rose tem me ajudado. 900 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Ela testou na noite em que vocês chegaram. 901 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Macaco Bob. 902 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Podemos comer uma maçã? - Sim, tem ali. 903 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Tem maçãs ali. Peguem uma para cada. 904 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Meu Deus! - Granulado! 905 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Pode ser um M&M? 906 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Obrigada. - Ganhou o quê? Granulado! 907 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Granulado. 908 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Pai, pegue para você. - Pego uma? 909 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Vai me dar uma mordida. - Não vou. 910 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Certo. 911 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Isso. 912 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Pronto, Char. 913 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Obrigada. 914 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Tchau, Macaco Bob. - Tchau. Divirta-se. 915 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Obrigada. 916 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Boa viagem. 917 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Espere. 918 01:04:59,166 --> 01:05:00,125 O que foi? 919 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Não. 920 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 As baterias solares estão carregadas. Tem algo errado com o painel de controle. 921 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 922 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Você está bem? - Não. 923 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Tivemos alguns problemas elétricos durante os testes. 924 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Mas achei que estava resolvido. - Vai precisar de uma engenheira. 925 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Vou! 926 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Posso dar um jeito. 927 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Algum sinal do Papai Noel? 928 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Pronto. Deve resolver. 929 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Fique com elas por segurança. - Achei que eram pros salgadinhos. 930 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 São, mas vão ajudar a pilotar esse garoto. 931 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Vão? 932 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Foi por isso que o Aspirador da Morte pegou fogo. 933 01:05:52,250 --> 01:05:56,708 Descarga eletrostática. Direciona o acúmulo de elétrons do ar seco 934 01:05:56,791 --> 01:05:58,583 e impede o curto do sistema. 935 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Confie em mim. - Tá. 936 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Funcionou! 937 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Certo. 938 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Te vejo no espetáculo. 939 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Quer uma carona? 940 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Tem lugar para três? Esse macaco esquisito e eu? 941 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Engraçadinha. 942 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Pronto. 943 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Cuidado. 944 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Tá. 945 01:06:47,625 --> 01:06:48,458 Nossa. 946 01:06:53,708 --> 01:06:58,041 Graças a Deus, o Macaco Bob convenceu o Grant a pôr nosso endereço no GPS. 947 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Você salvou meu Natal, Char. 948 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Você salvou meu Natal. 949 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 E só para constar, 950 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 ainda não entendo por que isso aqui nunca se popularizou. 951 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 É excelente pra divulgação. 952 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Você coloca a logo de um time aqui e… 953 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - E o quê? - É propaganda, filha. Alô? 954 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 As pessoas adoram. Dá muita grana. 955 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Tá. 956 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 É a nossa casa. 957 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Esquecemos de puxar a escada. Vou pegar. 958 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Ai, meu Deus. 959 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Estamos perdendo altitude. É o peso do trenó. 960 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Meu Deus! - É melhor pousar. 961 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Quero acreditar, mas preciso de provas. 962 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Bom… - É melhor pousar. 963 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - O Macaco Bob teve uma ideia. - Macaco Bob? 964 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Vou aumentar a velocidade. 965 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Quê? Por quê? - Não vamos pousar. 966 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Ainda não. 967 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Char, não podemos sobrevoar a praça 968 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 com um trenó pendurado e sem Papai Noel. 969 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 É verdade. 970 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Espere. 971 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 O que você está fazendo? 972 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Acreditando. 973 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Meu Deus! Cuidado. 974 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Você consegue. 975 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Acho que não consegue. 976 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 977 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Estou bem. 978 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, eu vou pousar. 979 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Não. Estabeleça o curso. 980 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Certo. 981 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 E voe sobre a plateia. 982 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Papai Noel chegou! 983 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Pastores no campo… 984 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Acho que é hora de encerrar nossa investigação. 985 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Precisamos de mais tempo, Bea. 986 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Você quer acreditar, não quer? 987 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Quero, Grant, mas eu sou assim. 988 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Nossa! 989 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea! - O quê? 990 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 É… 991 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 M-D-S! 992 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Papai Noel! 993 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Minha Nossa. 994 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Feliz Natal a todos! 995 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 É Papai Noel! 996 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Grant Sanders está aí embaixo? 997 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Sou eu! 998 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 O Macaco Bob está voando! 999 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Feliz Natal a todos, e uma boa noite a todos! 1000 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Agora vamos descer, Papai Noel. 1001 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Tá. 1002 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Rápido, solte o trenó. 1003 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Está preso. 1004 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Deixe-me ajudar. 1005 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Certo. 1006 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Sei como esses trenós voadores podem ser complicados. 1007 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Certo. 1008 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Já pode ir. 1009 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Obrigada. - Obrigado a você, Charlotte Sanders. 1010 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De nada. 1011 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Espere. Como sabe o meu nome? 1012 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Feliz Natal, Danny. 1013 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Feliz Natal, Danny. 1014 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Tenho uma mensagem urgente para todas as crianças. 1015 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Novas provas surgiram na minha investigação sobre Papai Noel. 1016 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Meu conselho é que acreditem, 1017 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 porque ele ainda acredita em vocês. 1018 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 Quem aí vai me ajudar a fazer deste o melhor Natal de todos? 1019 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Saudações da família Sanders e da família Jennings. 1020 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Virou nossa nova tradição. 1021 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Finalmente chegamos à casa da minha irmã, a tempo da véspera de Ano-Novo. 1022 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Jackie e eu abrimos nossa empresa de migas-luvas. 1023 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 Nossa primeira cliente foi Mariah Carey. 1024 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Adeus, migalhas de biscoito. 1025 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Na missão de se tornarem super-heróis, 1026 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 nossos filhos estão tendo aulas de caratê com Valentino. 1027 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 O sonho da família Jennings se realizou 1028 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 ao viajarem o mundo arrecadando dinheiro pra fundação de Daniel. 1029 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 E nosso sonho também se realizou. Compramos a casa. 1030 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Mas, adivinha? Vamos ficar com ela, para nossa família esplendorosa. 1031 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Fazer o quê? 1032 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 O Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 1033 01:19:59,458 --> 01:20:01,458 Legendas: Airton Almeida