1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,958 [música navideña animada] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,416 --> 00:00:21,083 [clics de ratón] 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,583 BOLETÍN DE LA FAMILIA JENNINGS 6 00:00:25,666 --> 00:00:28,375 [mujer 1] Para muchos, los boletines navideños en papel 7 00:00:28,458 --> 00:00:29,833 son cursilerías desfasadas. 8 00:00:29,916 --> 00:00:32,416 - [Papá Noel] ¡Jo, jo, jo! - [mujer 1] Pero en nuestra familia 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,375 ya son toda una tradición, así que vamos allá. 10 00:00:35,458 --> 00:00:36,333 [clics de teclas] 11 00:00:36,416 --> 00:00:43,125 "Queridos amigos, familia y compañeros terrícolas: 12 00:00:43,875 --> 00:00:46,916 Volvemos, tras ausentarnos un añito, 13 00:00:47,000 --> 00:00:51,625 para informaros de las últimas novedades de la familia Jennings. 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,541 El tiempo pasa volando, 15 00:00:54,041 --> 00:00:57,333 eso es lo que pasa cuando tu vida es tan fantabulosa". 16 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 [resopla] 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Con solo diez años, 18 00:01:00,083 --> 00:01:01,958 nuestra hija Beatrix se ha convertido 19 00:01:02,041 --> 00:01:05,708 en la alumna más joven de la historia de la Universidad de Harvard. 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Respecto a nuestro hijo Daniel, 21 00:01:07,458 --> 00:01:11,458 sigue su obra en la lucha contra una crisis humanitaria en África, 22 00:01:11,541 --> 00:01:14,416 y construyendo un sistema de purificación del agua 23 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que proveerá de agua potable a miles de personas". 24 00:01:18,208 --> 00:01:19,041 [resopla] 25 00:01:19,125 --> 00:01:21,041 "Y mi media naranja, Valentino, 26 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 dirige un famoso dojo de kárate. 27 00:01:24,458 --> 00:01:27,583 Además, dirige el belén anual de nuestro pueblo, 28 00:01:27,666 --> 00:01:30,791 el mayor evento de Hadley Falls de todo el año. 29 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Y, por si os preguntabais cómo estoy yo, 30 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 mi trabajo al fin ha dado sus frutos. 31 00:01:36,625 --> 00:01:40,708 Este año he vendido Aerolíneas Jennings y me he prejubilado. 32 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Siempre estoy abierta a nuevas aventuras. 33 00:01:43,375 --> 00:01:48,041 La última es cumplir el sueño de Daniel de promover la energía sostenible 34 00:01:48,125 --> 00:01:52,125 haciendo un viaje en familia por todo el mundo en un globo con placas solares". 35 00:01:52,208 --> 00:01:54,208 - [fin abrupto de la música] - [mujer 2] ¿En serio? 36 00:01:54,291 --> 00:01:58,458 ¿Quién sigue enviando estos boletines? ¿Hasta cuándo piensa alargarlo? 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,416 [música navideña suave] 38 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 No os molestéis, ya lo sé. 39 00:02:03,666 --> 00:02:06,958 Desde luego, yo, nunca en la vida enviaría esos boletines. 40 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 "¿Por qué?", diréis. 41 00:02:08,166 --> 00:02:12,458 Porque los logros de mi familia no son como para proclamarlos. 42 00:02:12,541 --> 00:02:15,583 Esta es mi hija pequeña, Dora. Es una ricura. 43 00:02:15,666 --> 00:02:16,625 [música triunfante] 44 00:02:16,708 --> 00:02:20,166 Pero, gracias a Marvel, está convencida de que tiene superpoderes. 45 00:02:20,250 --> 00:02:21,416 FORTALESA DE SOLIDAD 46 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 ¿"Superfuerza"? 47 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Vale, pues la tachamos de la lista. No pasa nada. Vamos al coche. 48 00:02:29,250 --> 00:02:32,208 Y hazme un favor: avísame la próxima vez que intentes volar. 49 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Vale, mamá. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,708 [mujer 2] Todo el mundo cree que sus hijos son excepcionales, 51 00:02:36,791 --> 00:02:38,375 pero no hace falta exagerar. 52 00:02:38,458 --> 00:02:39,375 [grita] 53 00:02:39,458 --> 00:02:40,375 [resopla] 54 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 He nombrado copiloto a Bob. Es el rey de la carretera. 55 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 [mujer 2] Luego está Grant. 56 00:02:46,291 --> 00:02:49,000 - [bombetas] - [mujer 2] Se cree que es un ninja. 57 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Y su único amigo en el mundo es un peluche llamado Bob el mono. 58 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 ¿Es obligatorio ir a casa de la tía Stacy? 59 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Es nuestra familia. Es Navidad. 60 00:02:58,041 --> 00:03:00,000 ¿Por qué no vamos a casa de Jackie? 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,041 - ¿De quién? - De tu amiga Jackie. 62 00:03:03,125 --> 00:03:06,166 La que envió esto. Parecen superguáis. 63 00:03:06,250 --> 00:03:07,958 Sois amigas, ¿no? 64 00:03:08,458 --> 00:03:11,666 [resopla] A ver, no. Sí, lo éramos. 65 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Más o menos. Hace mucho tiempo. - Yo quiero volar en su globo. 66 00:03:15,666 --> 00:03:19,125 Oh, vale, pues te contaré algo de mi amiguita Jackie. 67 00:03:19,208 --> 00:03:22,583 Nada me gustaría más que plantarme en su casa sin avisar 68 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 y así destapar la verdad de su perfecta… 69 00:03:27,125 --> 00:03:28,083 Olvídalo. 70 00:03:28,166 --> 00:03:31,875 Ponme la nueva dirección de la tía Stacy, y no te bajes ningún juego. 71 00:03:33,583 --> 00:03:35,208 - ¿Qué? - [efecto mágico] 72 00:03:35,958 --> 00:03:37,250 Ah… 73 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Ve subiendo, ¿vale? Muy bien. - [mujer 2] Mi querido marido, el soñador. 74 00:03:43,083 --> 00:03:47,833 Todas las casas en venta las ve como una oportunidad de ganar dinero. 75 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Mira esto. - [mujer 2] Él sueña, y yo sufro. 76 00:03:50,875 --> 00:03:54,791 - No podemos permitirnos esa casa. - Saquémoslo de la cuenta de emergencias. 77 00:03:54,875 --> 00:03:57,375 Sería una imprudencia, es para emergencias. 78 00:03:57,458 --> 00:04:01,416 Si perdemos el trabajo, una inundación o… ¿zombis? 79 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 [besa] 80 00:04:05,541 --> 00:04:08,083 Tus guantes de migas acabarán triunfando, cielo. 81 00:04:08,166 --> 00:04:10,583 Solo que un poco más tarde de lo que esperábamos. 82 00:04:10,666 --> 00:04:11,625 ¿Un poco? 83 00:04:11,708 --> 00:04:13,000 ¿Qué decía John Lennon? 84 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 "La vida pasa mientras tú haces planes". 85 00:04:16,250 --> 00:04:19,666 [mujer 2] Y yo he renunciado a mi sueño de ser una inventora famosa. 86 00:04:19,750 --> 00:04:21,208 INDUSTRIAS ST SALÓN DE PRUEBAS 87 00:04:21,291 --> 00:04:24,041 Soy ingeniera de control de calidad en Industrias StarTech. 88 00:04:24,125 --> 00:04:27,708 Cuando algo que compráis falla, como nuestro robot aspirador inflamable, 89 00:04:27,791 --> 00:04:32,291 al que el Consumidor Semanal ha bautizado como "El aspirador de la muerte", 90 00:04:32,375 --> 00:04:34,875 - yo soy a quien llamáis para… Uy. - [explosión] 91 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 - Muy bien. - [portazo] 92 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 93 00:04:42,583 --> 00:04:45,875 Eh… Creo que Bob se ha hecho pis en el coche. 94 00:04:45,958 --> 00:04:48,791 ¡Qué asco! ¿Y si tuviera superolfato? 95 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 Sería mucho mucho peor para mí. 96 00:04:51,833 --> 00:04:54,500 - Parece que nos espera un largo viaje. - Pues sí. 97 00:04:54,583 --> 00:04:58,541 Muy bien, el tren de las vacaciones de los Sanders sale de la estación. 98 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 ¡Chu, chu! 99 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 [mujer 2] Con solo dos horas de retraso, vamos mejorando. 100 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 ¡Pisa el freno! 101 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 - [chirrido de ruedas] - [Dora grita] 102 00:05:06,416 --> 00:05:07,625 [jadea] 103 00:05:08,833 --> 00:05:10,416 - ¿Qué ocurre? - No me acordaba. 104 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 No le hemos dicho a Santa Claus dónde estaremos. 105 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 ¿Y si no nos encuentra aquí y les da nuestros regalos a los vecinos? 106 00:05:17,625 --> 00:05:20,291 En primer lugar, no vuelvas a gritar: "Pisa el freno". 107 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 Y, en segundo, ya lo sabe. 108 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 ¿Y tú cómo sabes que lo sabe? 109 00:05:23,916 --> 00:05:27,291 - Porque le he llamado. - ¿Dices que tú has hablado… 110 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 con Santa Claus? 111 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 Ese tipo gordo y yo somos… 112 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 compis. 113 00:05:37,750 --> 00:05:40,125 No lo digas en público. ¡Listos! 114 00:05:40,208 --> 00:05:42,208 [música navideña animada] 115 00:05:53,750 --> 00:05:55,833 SALIENDO DE ARIZONA ¡NOS ECHARÁS DE MENOS! 116 00:05:55,916 --> 00:05:58,041 MEJOR NAVIDAD, ¡IMPOSIBLE! 117 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 [Rob] Vaya. 118 00:05:59,791 --> 00:06:00,625 ¿Eso es…? 119 00:06:00,708 --> 00:06:01,625 5 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 120 00:06:01,708 --> 00:06:05,250 El boletín navideño de los Jennings. El año pasado no lo enviaron. 121 00:06:05,333 --> 00:06:08,208 - Me preguntaba cómo les iba. - Ahí no lo vas a averiguar. 122 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Es lo más ridículo que he leído. 123 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Es un boletín navideño. Ellos son… 124 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 ¿Fantasmas? ¿Fanfarrones? 125 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Superpositivos. 126 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 ¿Es que a ti no te molesta que ella se invente toda esa sarta de tonterías 127 00:06:19,583 --> 00:06:22,791 y tenga la necesidad de compartirlas para que tú les digas: 128 00:06:22,875 --> 00:06:24,791 [burlona] "Oh, tu vida es increíble"? 129 00:06:24,875 --> 00:06:28,333 - ¿Cómo sabes que se lo inventa? - Ella es así. ¿Recuerdas cuando dijo 130 00:06:28,416 --> 00:06:30,333 que era la mejor amiga de Mariah Carey 131 00:06:30,416 --> 00:06:34,333 y que cantaría en nuestra graduación, y el autobús de Mariah tuvo un pinchazo? 132 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Un día dijo que te le habías declarado tres veces. 133 00:06:37,166 --> 00:06:40,000 - [sarcástico] ¿Qué? Eso es ridículo. - [resopla] 134 00:06:40,500 --> 00:06:41,458 Solo fue una vez. 135 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Es broma. 136 00:06:43,958 --> 00:06:45,916 La defiendes porque cuando salíais 137 00:06:46,000 --> 00:06:48,375 teníais una banda de versiones de No Doubt. 138 00:06:48,458 --> 00:06:51,625 - No hacíamos versiones. - Se llamaba Certeza Total. 139 00:06:51,708 --> 00:06:55,041 - Cantábamos temas originales. - Sonaban igual que los de No Doubt. 140 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Oye, no es por defender a nadie, 141 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 pero solo porque Jackie lo adorne un poco, no significa… 142 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Nadie tiene una vida tan maravillosa, tan perfecta, tan fantabulosa. 143 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Cuando dices eso de "nadie", ¿hablas de nosotros? 144 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Avísame cuando quieras cambiar. 145 00:07:17,708 --> 00:07:19,958 [Rob gruñe levemente y suspira] 146 00:07:20,041 --> 00:07:22,916 [suena "We Wish You a Merry Christmas" de James Tormé] 147 00:07:23,000 --> 00:07:26,166 [mujer GPS] A 800 metros, toma la salida de la derecha. 148 00:07:43,083 --> 00:07:46,416 - [la canción se desvanece] - [efecto mágico] 149 00:07:51,833 --> 00:07:53,833 [música esperanzadora] 150 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 Creía que ahora tu hermana vivía más cerca. 151 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - ¿Casi es medianoche? - ¿Verdad? Sí que está lejos. 152 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 [mujer 2] ¿Será su casa? 153 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Qué bonita. - [Rob] ¿Va en serio? 154 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 ¿Has visto ese Santa? Va en un trineo de verdad. 155 00:08:25,166 --> 00:08:28,125 Vaya… Le habrá tocado la lotería. 156 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Me dijo que esta casa era mejor, pero no me esperaba que lo fuera tanto. 157 00:08:34,416 --> 00:08:35,916 Esperad en el coche. 158 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Le dije que llegábamos tarde, espero que sigan despiertos. 159 00:08:44,541 --> 00:08:46,625 - [timbre] - [voz de hombre] ¡Jo, jo, jo! 160 00:08:46,708 --> 00:08:48,541 - [parpadeo eléctrico] - [grita] 161 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 [mujer 2] Oh, no. 162 00:08:51,250 --> 00:08:53,125 - [jadea] Mierda. - [se abre puerta] 163 00:08:54,000 --> 00:08:56,833 - [exclama] ¿Charlotte Sanders? - ¡Oh! 164 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 ¿Jackie Jennings? 165 00:08:57,958 --> 00:08:59,416 [ríe] 166 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 ¡Oh, madre mía! Robbie, mi roquero. ¡Hola! 167 00:09:05,583 --> 00:09:07,333 - Hola, Jax. - [Charlotte gesticula] 168 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 ¿Qué es lo que estáis haciendo aquí? ¿Se reúne la banda otra vez? 169 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Es lo que iba a preguntarte. ¿No es la casa de mi hermana Stacy? 170 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Eh… no, boba, esta es mi casa. 171 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Cariño, ¿seguro que pusiste bien la dirección? 172 00:09:19,458 --> 00:09:21,000 Claro, estoy segura. 173 00:09:21,083 --> 00:09:23,583 Ahora que lo pienso, no la he puesto yo… 174 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 ¡Sorpresa! 175 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Feliz Navidad, mamá. 176 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Oh, vaya, qué sigiloso es. Supongo que es vuestro hijo. 177 00:09:31,833 --> 00:09:36,375 Sí, de momento. Grant Sanders, no sabes en la que os habéis metido el mono y tú. 178 00:09:36,458 --> 00:09:38,166 Has dicho que nada te gustaría más 179 00:09:38,250 --> 00:09:40,458 que presentarte en casa de Jackie sin avisar… 180 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Cállate. - [Jackie] ¿Eso has dicho? 181 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Eh… Técnicamente, es posible. 182 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Ay, pero qué bonito, Char. 183 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Siempre pongo "Pasaos cuando queráis" en el boletín desde hace años, 184 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 y nunca nadie había aceptado nuestra invitación. 185 00:09:52,583 --> 00:09:54,625 De hecho, Val y yo tenemos una apuesta, 186 00:09:54,708 --> 00:09:58,583 y lo que he ganado nos pondrá en la lista de niños malos de Papá Noel. 187 00:09:58,666 --> 00:10:01,333 - [susurra] No sé si me sigues. - Puedo imaginármelo. 188 00:10:01,416 --> 00:10:05,875 No sabes qué vergüenza… Siento muchísimo haberte despertado. 189 00:10:05,958 --> 00:10:09,708 Perdona el malentendido, y… bueno, buenas noches. 190 00:10:09,791 --> 00:10:14,208 - Un momento. ¿Dónde crees que vas? - [titubea] A casa de mi hermana. 191 00:10:14,291 --> 00:10:16,791 ¿A estas horas? Ni pensarlo. 192 00:10:16,875 --> 00:10:19,666 Coged las maletas. Tenemos sitio de sobra en el hotel. 193 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Eh… no, no. 194 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 ¿Ya hemos llegado? Tengo muchísimas ganas de hacer pis. 195 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Yo también. 196 00:10:28,208 --> 00:10:29,375 Ya somos tres. 197 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Vale, pero nos vamos mañana temprano. 198 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Claro, después de desayunar. Os presentaré a mi familia. Adelante. 199 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 ¡Vaya, pero si esto parece la mansión de Batman! 200 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 [música navideña suave] 201 00:10:50,083 --> 00:10:51,250 ASPIRA 202 00:10:52,958 --> 00:10:53,791 [resopla] 203 00:10:56,458 --> 00:11:00,416 - Lo habrás castigado de por vida. - Dice que ha sido idea de Bob el mono, 204 00:11:00,500 --> 00:11:02,750 quien, por cierto, tiene su propia habitación, 205 00:11:02,833 --> 00:11:04,625 que es más grande que nuestro piso. 206 00:11:04,708 --> 00:11:07,166 - Necesitará su espacio. - [golpeteo en la puerta] 207 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 ¡Hola! He recordado que a Robbie siempre se le enfrían los pies en cama. 208 00:11:13,458 --> 00:11:14,791 [Jackie ríe] 209 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 Estoy en la habitación de al lado. 210 00:11:17,291 --> 00:11:20,875 Si necesitáis cualquier cosa, llamadme a la puerta, ¿vale? 211 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Mira, Robbie, lo que he encontrado. 212 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Es de cuando ganamos la batalla de bandas. 213 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - ¡Arrasamos esa noche! - ¿Qué? 214 00:11:27,708 --> 00:11:30,041 - [Jackie] ¿Te acuerdas? - Vaya, pues… 215 00:11:30,125 --> 00:11:32,291 Sí, de esto hace ya mucho tiempo. 216 00:11:32,375 --> 00:11:35,250 - Ah, es como si hubiera sido ayer. [ríe] - [ríe] 217 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Así. Qué bonita. 218 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Buenas noches, Robbie. 219 00:11:44,541 --> 00:11:46,791 - [ríe] - Igual, Jax. [ríe] 220 00:11:46,875 --> 00:11:49,875 - [puerta cerrada] - [sarcástica] Madre mía. "Jax", "Robbie"… 221 00:11:49,958 --> 00:11:52,458 ¿Tenéis apodos cariñosos? ¿Tan en serio ibais? 222 00:11:52,541 --> 00:11:54,791 Creía que había sido algo casual. 223 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Bueno, sí, más o menos. 224 00:11:58,375 --> 00:12:00,541 Pero Jax… Jackie… Jacqueline… 225 00:12:00,625 --> 00:12:02,583 fue… no sé, 226 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 fue mi… primera novia en la universidad. 227 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 [Charlotte asiente] 228 00:12:07,291 --> 00:12:08,583 [Rob suspira] 229 00:12:08,666 --> 00:12:10,750 - [música suave divertida] - Mmm. 230 00:12:10,833 --> 00:12:12,500 - [Rob exhala] - Vale. 231 00:12:16,750 --> 00:12:19,583 Bueno, dime, ¿y qué es lo que viste en ella? 232 00:12:20,166 --> 00:12:21,750 Madre mía… 233 00:12:21,833 --> 00:12:23,583 Pues no sé. 234 00:12:23,666 --> 00:12:26,000 Yo era joven y paradito, y… 235 00:12:26,083 --> 00:12:30,333 ella era lista, divertida y espontánea, siempre estaba abierta a todo. 236 00:12:30,416 --> 00:12:31,458 [Charlotte exhala] 237 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Yo soy espontánea. Y estoy abierta a todo. 238 00:12:36,666 --> 00:12:37,750 ¿De veras? 239 00:12:39,791 --> 00:12:41,083 [Charlotte] Ah… 240 00:12:41,666 --> 00:12:43,791 - Pero… ¿aquí? - Claro. 241 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - ¿Ahora? - ¿Por qué no? 242 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 No sé esto a qué viene. 243 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - ¿Qué quieres decir? - Me parece sospechoso, nada más. 244 00:12:55,708 --> 00:12:57,666 Vale. [carraspea] 245 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Muy bien. [suspira] 246 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 [gruñe] 247 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Buenas noches, doña Espontánea. 248 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 - [música divertida] - [traqueteo de cama] 249 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 [continúa traqueteo] 250 00:13:22,500 --> 00:13:23,916 Sí que ha ganado la apuesta. 251 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 - [cristales rotos] - [Charlotte] ¡Ups! 252 00:13:30,458 --> 00:13:33,583 Oh… Así me gusta más. 253 00:13:33,666 --> 00:13:34,791 [Rob exhala] 254 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 ¿Qué? ¿En serio, Charlotte? 255 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 No, yo no he sido. No es culpa mía, se ha caído. 256 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ya. 257 00:13:42,000 --> 00:13:42,875 [suspira] 258 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 [continúa traqueteo] 259 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 4 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 260 00:13:59,875 --> 00:14:02,208 [música de expectación] 261 00:14:02,291 --> 00:14:04,708 - [grita] - [puerta abierta y pasos apresurados] 262 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 [ruge] 263 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Aquí estás, tío. Perdona, mamá. 264 00:14:09,916 --> 00:14:12,166 A veces, a Bob le gusta verte dormir. 265 00:14:16,458 --> 00:14:19,125 - Eh… ¿dónde están los otros? - En la cocina. 266 00:14:19,208 --> 00:14:22,333 ¿Podemos empezar a buscar el coche después de desayunar? 267 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Claro. Espera. ¿Cómo que "empezar a buscar el coche"? 268 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 [suena "Snow" de JJ Heller] 269 00:14:31,375 --> 00:14:32,500 [grita] 270 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 [jadea] 271 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 No te molestes, Nanuk. 272 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 ¿Qué dices? Mi hermana nos espera. 273 00:14:41,875 --> 00:14:45,500 Ya he hablado con Stacy. Allí están aún peor. Todo nevado. 274 00:14:45,583 --> 00:14:47,000 Iremos por Nochevieja. 275 00:14:47,083 --> 00:14:49,916 Entra. Jackie y Val nos han hecho un desayuno estupendo. 276 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Muy bien. Luego nos vamos a casa. 277 00:14:52,791 --> 00:14:55,541 En esquís, con cadenas, trineos, con lo que sea. 278 00:14:57,541 --> 00:14:58,791 [exhala frustrada] 279 00:15:04,291 --> 00:15:06,458 Ah, por cierto, intenta no mirar. 280 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 ¿Mirar? ¿Qué quieres que…? 281 00:15:08,458 --> 00:15:12,000 [suena "O Holy Night"] 282 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Me alegro de conocerte. 283 00:15:22,583 --> 00:15:25,750 Soy Valentino Miguel Garcia Jennings. Ah… 284 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 Recién exprimido. 285 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 [Charlotte] ¡Mmm! 286 00:15:29,000 --> 00:15:30,708 [continúa "O Holy Night"] 287 00:15:38,041 --> 00:15:40,291 - ¿Está bueno? - Sí. 288 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Qué culo más… Quiero decir, zumo, zumo más bueno. 289 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Me muero de ganas de hablar contigo de tu tesis. 290 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 ¿Te has leído mi tesis? 291 00:15:48,750 --> 00:15:53,583 Por supuesto, antes de dormir a Beatrix. A ambos nos pareció fascinante. 292 00:15:53,666 --> 00:15:55,083 [ríe nerviosa] 293 00:15:55,166 --> 00:15:57,666 [sorbe de forma exagerada] 294 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 [exhala] Cariño, esta es Beatrix. 295 00:16:01,541 --> 00:16:02,416 [Beatrix suspira] 296 00:16:02,500 --> 00:16:04,000 [música suave divertida] 297 00:16:04,083 --> 00:16:07,250 Por cierto, encontré un par de errores de cálculo en tu fórmula. 298 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Cariño, ¿qué te tenemos dicho? 299 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Que no corrija a nadie. - [asiente] Nuestra pequeña genio. 300 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Qué mona. Pero no había errores. 301 00:16:16,541 --> 00:16:19,416 [Jackie] Tortitas listas. La primera, Dora. 302 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 - Aquí tienes, cariño. - [exclama] 303 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Mira, mamá. La tía Jackie las ha hecho con formas. 304 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 - ¡Oh, tortitas con formas! Como las mías. - No. 305 00:16:28,083 --> 00:16:29,875 Estas parecen cosas de verdad. 306 00:16:29,958 --> 00:16:31,291 ¿Y las mías qué parecen? 307 00:16:31,375 --> 00:16:34,625 - No Superdora. - [Jackie ríe] 308 00:16:34,708 --> 00:16:36,833 [Grant] Tía Jackie, tío Val, 309 00:16:36,916 --> 00:16:40,625 Bob quiere daros las gracias por vuestra generosa hospitalidad. 310 00:16:41,291 --> 00:16:43,666 No suele recibir un trato tan… 311 00:16:44,666 --> 00:16:46,125 civilizado. 312 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Bueno, hombre o mono, un huésped es un huésped. 313 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Para mi rey del rock and roll. 314 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 - [Rob ríe] ¡Oh! - [ríe] 315 00:16:55,166 --> 00:16:58,625 ¿Qué? Qué pasada. Es una corona. Es una corona. 316 00:16:59,958 --> 00:17:02,833 [continúa música suave divertida] 317 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mamá, ¿qué eran los ruidos de anoche? 318 00:17:08,875 --> 00:17:13,750 Ah… [ríe] Es que la tía Jackie y el tío Val estaban moviendo muebles. 319 00:17:13,833 --> 00:17:15,458 Cosas de mayores. 320 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vosotros no movéis muebles por las noches. 321 00:17:18,083 --> 00:17:19,166 ¡Uh! 322 00:17:19,750 --> 00:17:20,666 [titubea] 323 00:17:22,041 --> 00:17:24,125 Em… [carraspea] 324 00:17:24,666 --> 00:17:29,000 Sí, em… movemos muebles a todas horas. [ríe nerviosa] 325 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Pero lo hacemos calladitos. 326 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Pero eso no significa que no se muevan. 327 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 Y los movemos muy requetebién. 328 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 El núcleo de un átomo. 329 00:17:43,250 --> 00:17:47,250 Para la chica que me hizo aprobar Física básica. [ríe] 330 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Escuchad, vuestra madre era la alumna más brillante de la uni. 331 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Si no me hubiera dado clases, nunca me habría graduado. 332 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [ríe] 333 00:17:55,083 --> 00:17:58,250 Oh, ahora que lo recuerdo, Robbie, ¿se lo has preguntado? 334 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 ¿Preguntarme qué? 335 00:18:01,250 --> 00:18:03,083 Ah, pues… Em… 336 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jacqueline nos ha invitado a pasar aquí la Navidad. 337 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sí, será genial, Char. 338 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Nos pondremos al día, haremos cosas de chicas. 339 00:18:13,375 --> 00:18:14,583 Ha pasado tanto tiempo. 340 00:18:14,666 --> 00:18:17,541 Es muy amable por tu parte, pero no podemos quedarnos. 341 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 La Navidad con Jackie es una experiencia inolvidable. 342 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mamá. 343 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Bob y yo queremos quedarnos. Porfa. 344 00:18:26,291 --> 00:18:31,083 Oh, em… [ríe nerviosa] A ver… que decida papá. ¿Rob? 345 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 [ríe] Ah… 346 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Decidido. Porque Robbie ya ha dicho que sí. 347 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 - ¡Eh! - [cascabeles] 348 00:18:38,000 --> 00:18:39,583 - ¿Lo habéis oído? - [Val] ¿Mmm? 349 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - [Dora] ¡Sí! ¡Yo sí! - ¡Yo lo he oído! 350 00:18:41,666 --> 00:18:44,375 - Yo lo… Yo lo he oído. Sí, sí, sí. - Nosotros también. 351 00:18:44,458 --> 00:18:46,416 - [imita a Bob] También lo oigo. - ¡Sí! 352 00:18:48,166 --> 00:18:51,708 ¿Hay cartas en los calcetines? ¿Qué os parece? 353 00:18:51,791 --> 00:18:54,833 [Jackie] ¡Uh! Esta es para Theodora Sanders. 354 00:18:55,541 --> 00:18:59,500 ¿De ahí viene Dora? Qué nombre más bonito. [ríe] 355 00:18:59,583 --> 00:19:00,416 [ríe] 356 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 Y… ¡Oh! Grant. 357 00:19:04,458 --> 00:19:06,625 - ¿En serio? - [Jackie asiente] 358 00:19:07,541 --> 00:19:13,625 Y hay otra carta para un tal Bob Sanders. ¿Será Bob el mono? [ríe] 359 00:19:14,458 --> 00:19:15,458 ¿De quién puede ser? 360 00:19:17,666 --> 00:19:19,291 [Grant emocionado] ¡Es de Santa! 361 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 [Jackie exclama] 362 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Dice: "Querido y honorable ninja Grant…". 363 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Pero el conducto está cerrado. 364 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 "Me han informado de que pasarás la Navidad 365 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 con la maravillosa familia Jennings. 366 00:19:30,041 --> 00:19:32,666 Te llevaré tus regalos a su hogar en Hadley Falls. 367 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Feliz Navidad. Santa Claus". 368 00:19:35,791 --> 00:19:36,750 [Jackie ríe] 369 00:19:38,416 --> 00:19:40,958 Mejor Navidad, imposible. 370 00:19:45,125 --> 00:19:46,666 [fin de la música] 371 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 ¿Por qué le has dicho que sí? Ahora estamos atrapados. 372 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Esto no es el paso Donner. Y yo no he dicho que sí. 373 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 He dicho que si tú querías, yo también. 374 00:19:55,708 --> 00:19:59,208 Faltan tres días para Nochebuena. Si salimos cuando mejore el tiempo, 375 00:19:59,291 --> 00:20:02,041 - llegaremos a casa para… - ¿Qué? ¿Para qué? 376 00:20:03,208 --> 00:20:05,791 - ¿Qué tiene de malo quedarnos aquí? - [resopla] 377 00:20:05,875 --> 00:20:09,250 ¿No será que no quieres quedarte… por lo que yo creo? 378 00:20:09,333 --> 00:20:11,250 ¿Que es por ti y por Jackie? 379 00:20:11,333 --> 00:20:13,541 [resopla] No digas tonterías. 380 00:20:13,625 --> 00:20:14,541 ¿Estás segura? 381 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Porque lo entendería perfectamente. 382 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Pues claro, a ver. No me siento amenazada. 383 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Vale, bien. Me preocupaba cómo te sentías. 384 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 - No hace falta. - [resopla] 385 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 [ríe] 386 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Entonces, si no es por eso, ¿qué es lo que pasa? 387 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 ¿Es por el boletín? 388 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Eh… ¿Qué boletín? - Venga. 389 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Creías que mentía, y ahora que has visto que no… 390 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Todavía no sabemos si mentía. 391 00:20:42,666 --> 00:20:44,208 Cariño, ¿no lo has visto? 392 00:20:44,291 --> 00:20:47,083 ¿Acaso solo has estado babeando con Valentino? 393 00:20:47,166 --> 00:20:49,666 - [ríe] No he babeado. - Ah, vale, claro. 394 00:20:49,750 --> 00:20:52,333 ¿"Qué culo más bueno"? Muy bonito, Charlotte. 395 00:20:52,416 --> 00:20:54,875 [exhala] Estaba nerviosa, yo… 396 00:20:55,458 --> 00:20:57,833 - Tú estás más bueno que él. - Mm. 397 00:20:58,416 --> 00:21:00,041 - [Rob asiente] - [suspira] 398 00:21:00,125 --> 00:21:03,083 Me he estado fijando y algo no me cuadra. Aún no sé qué es. 399 00:21:03,166 --> 00:21:06,375 Pero ¿has visto lo rápido que ha hecho las cartas de Santa Claus? 400 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 ¿Y por qué no está aquí su otro hijo mayor, Daniel? 401 00:21:09,375 --> 00:21:10,458 Ya leíste el boletín. 402 00:21:10,541 --> 00:21:13,333 - Está en Kósovo o por ahí. - Ajá. 403 00:21:14,750 --> 00:21:15,833 [chasquea la lengua] 404 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP CC PARA DUMMIES 405 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO 9 COMBINAR IMÁGENES 406 00:21:25,375 --> 00:21:27,791 - [música suave divertida] - [Rob] Mira, 407 00:21:27,875 --> 00:21:32,291 sé que son espontáneos y distintos, pero son muy buena gente. 408 00:21:33,833 --> 00:21:37,708 Podrías fingir que te lo pasas bien. Imagina que estamos en casa de mi madre. 409 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 ¿Qué has dicho? 410 00:21:41,041 --> 00:21:43,916 Que podrías fingir que te diviertes y ya está. 411 00:21:44,666 --> 00:21:46,708 - Tienes razón. - ¿De verdad? 412 00:21:46,791 --> 00:21:48,250 Seamos espontáneos. 413 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 [música intrigante divertida] 414 00:21:59,083 --> 00:22:00,875 [Charlotte] Vale, esto era cierto. 415 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 Pero seguro que todo no. 416 00:22:03,375 --> 00:22:05,500 [continúa música intrigante divertida] 417 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Bueno, ¿la niña de Harvard? 418 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Lo soy. 419 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Jaque. 420 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 - [nota musical dramática] - Jaque mate. 421 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 [Charlotte] Admito que la niña es lista. 422 00:22:24,791 --> 00:22:27,083 [continúa música intrigante divertida] 423 00:22:40,625 --> 00:22:42,708 [Charlotte] Vale. Lo compro. 424 00:22:47,708 --> 00:22:49,041 ¿Mariah Carey? 425 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Mmm. 426 00:22:57,416 --> 00:22:58,625 Sellos. 427 00:23:00,500 --> 00:23:02,958 [con voz burlona] Pues… me… alegro. 428 00:23:04,875 --> 00:23:06,166 [fin de la música] 429 00:23:07,750 --> 00:23:09,333 - ¿Sra. Sanders? - [sobresaltada] ¿Eh? 430 00:23:09,416 --> 00:23:13,083 - Grant dice que trabajas para StarTech. - Ah… Sí, así es. 431 00:23:13,166 --> 00:23:16,625 Pues no sé si tienes acciones, pero el rey de los fondos de cobertura, 432 00:23:16,708 --> 00:23:19,416 Ken Griffin, el de Citadel, está cortando el grifo. 433 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Deberías venderlas mientras puedas. 434 00:23:22,375 --> 00:23:25,000 ¡Pero qué mona eres! 435 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 ¿Eso es condescendencia? 436 00:23:26,625 --> 00:23:27,625 ¿Qué? No. 437 00:23:28,208 --> 00:23:31,125 Tiene que saber que puede que sea pequeña, Sra. Sanders, 438 00:23:31,208 --> 00:23:33,750 pero yo tengo un gran intelecto. 439 00:23:33,833 --> 00:23:36,875 Beatrix, no intimides a los invitados. 440 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 - No me intimidaba… - ¿Podéis dejarnos el coche? 441 00:23:39,375 --> 00:23:41,916 ¿El nuestro? Está todo nevado. 442 00:23:42,500 --> 00:23:45,791 ¿Lo ves? "Estaba" nevado. 443 00:23:45,875 --> 00:23:48,666 Tenemos suelo radiante, derrite la nieve en horas. 444 00:23:48,750 --> 00:23:51,916 Y los quitanieves de la zona son los mejores. 445 00:23:52,000 --> 00:23:54,625 Venga, vamos a por un árbol. [exclama emocionada] 446 00:23:54,708 --> 00:23:56,041 [suena "O Christmas Tree"] 447 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 - Hola. - Hola. 448 00:23:59,250 --> 00:24:01,250 [conversaciones indistintas] 449 00:24:02,583 --> 00:24:05,208 ¡Uh! Qué agujas tan firmes. 450 00:24:05,291 --> 00:24:08,041 - Oh, sí. Es precioso, cariño. - [Jackie asiente] 451 00:24:08,125 --> 00:24:09,541 [Val ríe] 452 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Un tronco muy robusto. 453 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Está bien. 454 00:24:13,500 --> 00:24:16,333 - Aj… Me pego. - Sí, me gusta. Qué robusto. Descarada. 455 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 ¿Este no es…? No sé. ¿Gigantesco, enorme? 456 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 - A Valentino le encantan las fiestas. - ¡Uh! 457 00:24:22,291 --> 00:24:26,416 - [Jackie ríe juguetona] Mm. - Porque me inspiras, mi amor. [ríe] 458 00:24:26,500 --> 00:24:28,500 [se besan] 459 00:24:30,625 --> 00:24:32,541 - [Jackie ríe] ¡Ah, vale, vale! - [ríe] 460 00:24:32,625 --> 00:24:36,000 - Cariño, en el vivero, no. - [ríe] Vale, vale. 461 00:24:37,208 --> 00:24:38,208 [Rob exclama] 462 00:24:39,041 --> 00:24:41,833 Vaya, ¿qué te parece? ¿Les hemos inspirado? 463 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Oh, mira qué bien. 464 00:24:43,500 --> 00:24:45,708 - [se besan] - [Jackie] Muy bien. 465 00:24:46,416 --> 00:24:48,625 - ¡Ah! Para, para, para. [dolorido] Ah… - Ah… 466 00:24:48,708 --> 00:24:51,250 - ¿Podrías…? Vale, espera. Espera, espera. - Ah… 467 00:24:51,333 --> 00:24:52,916 - [pelo arrancado] - Ah… 468 00:24:53,000 --> 00:24:53,833 [Rob suspira] 469 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Es por la resina. 470 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Del pino. 471 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 [ríen] 472 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 Sí. 473 00:25:00,125 --> 00:25:02,791 - [Charlotte] Estás bien? - [hombre] ¡Jo, jo, jo! 474 00:25:04,958 --> 00:25:09,791 - ¡Santa! - ¡Hola, queridos niños! ¡Feliz Navidad! 475 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Navidad. 476 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Gracias por las cartas. 477 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 ¿Las cartas? Las cartas, sí, mm… 478 00:25:17,083 --> 00:25:22,000 ¡Ah, sí, claro! ¡Vuestras cartas! ¡De nada, niños! 479 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Nos ha sorprendido gratamente encontrarlas bajo la almohada esta mañana. 480 00:25:26,250 --> 00:25:28,000 ¡Espléndido! 481 00:25:28,083 --> 00:25:31,166 Me alegro de que hayan llegado bien. Feliz Navidad. 482 00:25:31,250 --> 00:25:34,416 - [hombre ríe] - La mía no estaba en mi almohada. 483 00:25:34,500 --> 00:25:35,875 Exacto. 484 00:25:38,458 --> 00:25:40,750 ¡Uh! ¿Qué es esto? 485 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Ah, no es nada. 486 00:25:44,500 --> 00:25:47,750 Es un guante de migas. Uno de los grandes inventos de Charlotte. 487 00:25:47,833 --> 00:25:53,833 ¡Es verdad! En la uni también inventabas unas cosas increíbles. ¿Para qué sirve? 488 00:25:53,916 --> 00:25:55,166 Es un guante que usa 489 00:25:55,250 --> 00:25:57,833 la carga electroestática inversa para repeler migas. 490 00:25:57,916 --> 00:26:00,583 ¿Para qué quieres un guante que repela migas? 491 00:26:00,666 --> 00:26:03,041 Es para cuando picoteas algo… 492 00:26:03,125 --> 00:26:07,541 Da igual. [ríe] No sé, es… Da igual. 493 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 ¿Sabes? Daniel también quería ser inventor. 494 00:26:11,583 --> 00:26:13,708 Siempre intentando cambiar el mundo. 495 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Es un guante de migas. [ríe] No acabará con el hambre en el mundo. 496 00:26:18,708 --> 00:26:21,500 Por cierto, leímos lo que está haciendo Daniel 497 00:26:21,583 --> 00:26:22,833 y debes estar orgullosa. 498 00:26:22,916 --> 00:26:25,375 Oh… Es toda una inspiración. 499 00:26:26,291 --> 00:26:27,833 Ojalá estuviera aquí. 500 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Pero bueno, todo ocurre por algún motivo, Charlotte. 501 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Guante de migas incluido. 502 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 Y si Dios te hace un regalo, 503 00:26:35,583 --> 00:26:37,958 no hay mejor agradecimiento que aprovecharlo. 504 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Eso me gusta. - Te quiero mucho, cielo. 505 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Tened cuidado. - Vale. 506 00:26:42,541 --> 00:26:43,708 - Toma. - Sí. 507 00:26:46,125 --> 00:26:46,958 ¡Allá va! 508 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 - [golpazo] - [exclaman] 509 00:26:50,083 --> 00:26:51,458 Tiene fácil arreglo. 510 00:26:51,541 --> 00:26:53,416 - [música navideña animada] - Sí. 511 00:26:59,500 --> 00:27:00,416 [fin de la música] 512 00:27:00,500 --> 00:27:03,708 - [Jackie] ¿Ha llegado el correo? - Sí, ahora lo estaba subiendo. 513 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 [música intrigante divertida] 514 00:27:06,625 --> 00:27:08,000 [Charlotte incrédula] ¿Qué? 515 00:27:09,708 --> 00:27:10,666 [en voz baja] ¿Rob? 516 00:27:11,166 --> 00:27:13,625 [ríe nerviosa] 517 00:27:14,666 --> 00:27:16,166 Gracias, Char. 518 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 [respira profundo y exclama] 519 00:27:21,750 --> 00:27:25,541 Oye, ¿habías tenido contacto con Jackie últimamente? 520 00:27:26,208 --> 00:27:27,750 Aparte de recibir su boletín. 521 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 ¿Yo? No. ¿Por? 522 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Ah, por saberlo. 523 00:27:35,625 --> 00:27:37,916 - ¿Estás bien? - ¿Por qué no iba a estarlo? 524 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Mm. 525 00:27:46,458 --> 00:27:48,666 [música navideña animada] 526 00:27:48,750 --> 00:27:50,333 [Grant] Papá, ¿puedo coger una? 527 00:27:50,416 --> 00:27:52,625 - Ya no me acordaba. - Qué mala memoria. 528 00:27:52,708 --> 00:27:55,083 - [Rob] Total. - [Grant] ¡Mi tarta favorita! 529 00:27:55,166 --> 00:27:57,916 - [Beatrix] Te sale genial. - [Grant] Yo también quiero. 530 00:27:58,000 --> 00:28:01,958 - Qué bueno. Todo está riquísimo. - Gracias. Bueno, vamos a probarlo. 531 00:28:02,041 --> 00:28:04,416 - [Charlotte] Para ti. - [Beatrix] Qué bueno. 532 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Y para ti. 533 00:28:06,041 --> 00:28:09,916 - Qué exagerado. - [ríe] ¿Puedo serte sincero? Es que… 534 00:28:10,000 --> 00:28:11,916 - [Jackie ríe] - [Rob] Madre mía. 535 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Pruébalo, está delicioso. ¿No es tremenda? 536 00:28:15,833 --> 00:28:18,083 Eres tremenda. Increíble. No sé cómo lo haces. 537 00:28:18,166 --> 00:28:19,708 - Gracias. - Es la mejor. 538 00:28:19,791 --> 00:28:21,208 [Val] Es verdad. 539 00:28:21,291 --> 00:28:22,333 EL GRAN DISEÑO 540 00:28:22,416 --> 00:28:24,875 [suena de fondo "Santa Baby" de Serena Ryder] 541 00:28:29,166 --> 00:28:30,416 [Charlotte resopla] 542 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 ¡Charlotte Sanders! 543 00:28:34,666 --> 00:28:37,041 Ven. Tómate algo. 544 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Será un placer. 545 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Ven, venga. 546 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Siéntate. 547 00:28:42,416 --> 00:28:43,333 [Charlotte exhala] 548 00:28:44,083 --> 00:28:45,166 [suspira] 549 00:28:46,333 --> 00:28:48,875 - [susurra] ¡Sí! - Pruébalo. Oh… 550 00:28:50,541 --> 00:28:52,458 - Vale. - [ríe] 551 00:28:52,541 --> 00:28:53,458 ¿Un poco más? 552 00:28:54,041 --> 00:28:57,791 - ¿Te pasa algo? - Oh, no. [ríe] 553 00:28:57,875 --> 00:28:59,958 Bueno, em… Yo… 554 00:29:00,041 --> 00:29:02,750 Cuéntame, por favor, venga. 555 00:29:02,833 --> 00:29:05,958 Ah… Bueno, tengo una duda. 556 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 ¿Jackie te habla de Rob? 557 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - No. - ¿No? 558 00:29:11,041 --> 00:29:16,625 - No. ¿Por qué lo dices? - Curiosidad, nada más. Sí. Vale. 559 00:29:18,458 --> 00:29:19,375 Mmm. 560 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Te molesta el reencuentro de Rob y Jackie. 561 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 No lo sé. ¿Un poco, quizá? 562 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 [ríe] ¿Y a ti te ha… te ha molestado? 563 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 No. No, a mí me gusta que los hombres vean atractiva a mi mujer. 564 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Espera, ¿crees que Rob ve a Jackie atractiva? 565 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 ¿Tú me ves atractivo? 566 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 Eh… Claro. [ríe] 567 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Eres muy guapo y encantador. 568 00:29:48,583 --> 00:29:50,541 [titubea] ¿Por qué lo preguntas? 569 00:29:50,625 --> 00:29:53,125 Solo quiero demostrarte que… 570 00:29:53,208 --> 00:29:58,250 dos personas pueden sentirse atraídas y que no signifique nada. 571 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Ah. 572 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 ¿Yo te parezco atractiva? 573 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 No. 574 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 Ah… 575 00:30:10,000 --> 00:30:11,125 Mira esto. 576 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 [Beatrix] Santa Claus. 577 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Según el tratado de 1934, 578 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Santa Claus llegó a la ciudad, de Coots y Gillespie, 579 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 su único propósito es repartir juguetes a los niños y niñas buenos. 580 00:30:26,500 --> 00:30:29,208 Pero, en mi investigación, no he encontrado correlación 581 00:30:29,291 --> 00:30:32,916 entre el nivel de trastadas y la cantidad de regalos recibidos. 582 00:30:34,291 --> 00:30:39,625 De hecho, el factor decisivo es la capacidad financiera de los padres. 583 00:30:39,708 --> 00:30:40,833 [Beatrix exhala] 584 00:30:40,916 --> 00:30:43,291 Esto no tiene ningún sentido. 585 00:30:43,958 --> 00:30:46,583 A no ser que ocurra algo siniestro. 586 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Y juntos lo demostraremos. 587 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - ¿El qué? - Que Santa Claus no existe. 588 00:30:52,958 --> 00:30:55,208 No sé yo, Beatrix. 589 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 Bob y yo estamos seguros de que sí. 590 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Ya entiendo que necesitas pruebas convincentes. 591 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Presta atención. 592 00:31:05,208 --> 00:31:07,708 [música intrigante divertida] 593 00:31:22,708 --> 00:31:23,708 [puerta cerrada] 594 00:31:24,916 --> 00:31:27,791 - [estruendo de objetos] - ¡Oh! 595 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 [Jackie] ¡Val, sube! 596 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 ¿Qué? 597 00:31:34,666 --> 00:31:36,750 [Charlotte da un respingo y exhala] 598 00:31:40,916 --> 00:31:42,875 [pasos apresurados acercándose] 599 00:31:44,833 --> 00:31:48,083 - ¿Qué ha pasado? - No tengo ni idea. He oído un ruido. 600 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 Me habré dejado el balcón abierto. 601 00:31:53,875 --> 00:31:55,000 [Charlotte exclama] 602 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Tiene que… haber sido el viento. 603 00:32:01,750 --> 00:32:04,750 [suena "Dance of the Sugar Plum Fairy" de Sophie Park] 604 00:32:06,000 --> 00:32:08,125 [Charlotte jadea congelada] 605 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 [gime] Oh, no. 606 00:32:09,916 --> 00:32:12,916 [continúa "Dance of the Sugar Plum Fairy"] 607 00:32:14,000 --> 00:32:15,041 [gruñe] 608 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 [gruñe] 609 00:32:19,458 --> 00:32:20,500 Ay… 610 00:32:21,166 --> 00:32:23,416 [suspira] No debería haberlo hecho. 611 00:32:28,708 --> 00:32:30,083 [jadea] 612 00:32:30,583 --> 00:32:31,666 Oh… 613 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 [grita] 614 00:32:33,958 --> 00:32:34,833 [gime dolorida] 615 00:32:34,916 --> 00:32:37,833 [continúa "Dance of the Sugar Plum Fairy"] 616 00:32:46,958 --> 00:32:48,333 ¡Dichoso muñeco! 617 00:32:48,416 --> 00:32:51,125 - [fin de la música] - [suspira] 618 00:32:52,833 --> 00:32:54,583 [música navideña divertida] 619 00:32:54,666 --> 00:32:57,916 ¡Oh, oh, oh! ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 620 00:32:58,000 --> 00:32:59,875 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 621 00:32:59,958 --> 00:33:02,125 - ¡Cuidado! - [voces indistintas] 622 00:33:02,208 --> 00:33:03,083 ¡No! ¡No, no, no! 623 00:33:03,166 --> 00:33:05,208 [por megáfono] ¡Corten, corten! 624 00:33:05,291 --> 00:33:06,125 Bajadla. 625 00:33:06,208 --> 00:33:07,208 [voces indistintas] 626 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 3 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 627 00:33:10,666 --> 00:33:13,125 Chicos, tenéis que ser delicados, 628 00:33:13,208 --> 00:33:15,666 - como si acariciarais a una mujer. - [campanadas] 629 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Algún día. 630 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Cuando aparece el ángel, tenéis que mirar arriba, a la estrella. 631 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, ¿llegaremos a tener la estrella? 632 00:33:25,500 --> 00:33:27,041 Pues claro que sí, mi vida. 633 00:33:27,125 --> 00:33:30,083 Será la mejor estrella de la historia, ¿vale? 634 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 Después de las de verdad. 635 00:33:31,833 --> 00:33:33,708 - [besa] - [Jackie] Oh… 636 00:33:33,791 --> 00:33:35,291 [besa] 637 00:33:36,791 --> 00:33:37,625 Muy bien. 638 00:33:38,125 --> 00:33:40,541 Pausa de diez minutos y luego volvemos a empezar. 639 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Buen trabajo a todos. 640 00:33:43,250 --> 00:33:44,583 BELÉN NAVIDEÑO ANUAL 641 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 ¿No hay ni rastro de migas? ¿Cómo es posible? 642 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciencia. 643 00:33:51,583 --> 00:33:55,125 Oh, qué lista. [ríe] 644 00:33:55,958 --> 00:33:57,208 [pasos acercándose] 645 00:33:57,708 --> 00:33:59,416 ¡Buen trabajo, ángel! 646 00:33:59,500 --> 00:34:01,666 - Gracias, Jackie. - [exhala] 647 00:34:02,583 --> 00:34:04,916 Ella es Rose McCaffrey, 648 00:34:05,000 --> 00:34:08,708 mecánica jefe de Aerolíneas Jennings antes de que las vendiera. 649 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 ¿Entiendes lo que digo? 650 00:34:12,750 --> 00:34:15,125 - [música suave divertida] - Ah… hija… 651 00:34:15,875 --> 00:34:18,666 ¿Hablar con los animales es un superpoder? 652 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sí. 653 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 Y no lo tengo. 654 00:34:23,666 --> 00:34:27,041 Toma. Tengo una idea. [ríe emocionada] 655 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [suspira] 656 00:34:36,041 --> 00:34:38,250 [empieza a cantar "Let It Snow!"] 657 00:34:39,250 --> 00:34:41,041 No, no voy a hacerlo. 658 00:34:42,166 --> 00:34:44,125 - [continúa cantando] - Bueno, vale. 659 00:34:49,666 --> 00:34:51,250 [ambos cantan] 660 00:34:59,791 --> 00:35:02,625 [Dora tararea canción] 661 00:35:06,833 --> 00:35:08,041 [ambos cantan] 662 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 [Dora canta al unísono] 663 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 [cantan al unísono] 664 00:35:47,875 --> 00:35:49,333 [aplausos] 665 00:35:49,416 --> 00:35:51,125 - [Rob ríe] - [voces indistintas] 666 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 [música intrigante divertida] 667 00:35:55,958 --> 00:35:59,500 La operación Santa Farsa empieza. 668 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 [ríen] 669 00:36:03,458 --> 00:36:04,416 [Dora] ¡Guau, mamá! 670 00:36:04,500 --> 00:36:07,458 La tía Jackie y papá hacen muy buena pareja. 671 00:36:07,541 --> 00:36:08,625 [Rob] ¡Oh! 672 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 [ambos ríen] 673 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Ha sido… muy… 674 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Tengo que comprar unos regalitos de última hora, pero sin ti. 675 00:36:17,666 --> 00:36:19,375 ¿Te vas a por regalitos? 676 00:36:19,458 --> 00:36:22,583 ¿A una tienda física? ¿Quién eres y qué has hecho con mi mujer? 677 00:36:22,666 --> 00:36:24,125 [ambos ríen] 678 00:36:24,208 --> 00:36:25,083 - Adiós. - Adiós. 679 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 [exhala] 680 00:36:28,166 --> 00:36:29,375 MALVAVISCOS, CHOCOLATE 681 00:36:29,458 --> 00:36:31,000 [hombre] ¡Jo, jo, jo! 682 00:36:31,083 --> 00:36:34,541 ¿Qué van a querer estos tres por Navidad? ¿Mm? 683 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 La verdad. ¿Santa existe? 684 00:36:37,166 --> 00:36:39,833 [suspira] ¿O es un burdo engaño 685 00:36:39,916 --> 00:36:43,208 perpetrado por nuestros padres para mantenernos a raya? 686 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 [ríe] 687 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Pues claro que existe Santa. Lo tenéis delante. 688 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 No seas condescendiente. 689 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Tú admite que no eres Santa y nosotros nos iremos. 690 00:36:53,833 --> 00:36:58,375 ¡Jo, jo, jo! ¿Sabéis qué? Creo que ya está bien por hoy. 691 00:36:58,458 --> 00:37:02,291 Me quedan muchos niños por ver, así que adiós. 692 00:37:02,375 --> 00:37:06,125 ¡Y feliz Navidad! ¡Feliz Navidad! ¡Jo, jo, jo! 693 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Es mentira, Grant. Estoy segura. 694 00:37:08,625 --> 00:37:10,375 [conversaciones indistintas] 695 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob ha tenido una idea. 696 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Pero va a necesitar un poco de resina. 697 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 [música suave divertida] 698 00:37:30,000 --> 00:37:32,375 [jadea] ¿Dónde estará esa carta? 699 00:37:34,708 --> 00:37:38,791 Muy bien, soy todo oídos. ¿Qué quieres por Navidad? 700 00:37:38,875 --> 00:37:42,583 - [niño] Una bici. - ¿Una bici? Vale, ¿de cuántas marchas? 701 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 ¿Diez marchas? 702 00:37:43,916 --> 00:37:46,166 ¿Vas a competir en una carrera? 703 00:37:46,250 --> 00:37:48,666 Muy bien. Pues yo… ¡No! ¡Dame! 704 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 - ¡No! - [grita] 705 00:37:49,833 --> 00:37:53,041 - ¡No! ¡La Navidad! ¡Salvad la Navidad! - [niños gritan] 706 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Bien. 707 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 [carraspea] 708 00:37:56,291 --> 00:37:58,458 - Hola, mamá. - [niños gritan] 709 00:37:58,541 --> 00:38:02,000 Voy a ejercer mi derecho de permanecer en silencio 710 00:38:02,083 --> 00:38:03,083 hasta nueva orden. 711 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Bien. 712 00:38:04,708 --> 00:38:06,833 - [suspira] - [música intrigante divertida] 713 00:38:07,833 --> 00:38:08,708 [suspira] 714 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 [exhala contrariada] 715 00:38:22,250 --> 00:38:24,333 [Charlotte] Será la habitación de Daniel. 716 00:38:25,208 --> 00:38:26,250 [suspira] 717 00:38:32,708 --> 00:38:34,708 [continúa música intrigante divertida] 718 00:38:35,291 --> 00:38:36,291 Mm. 719 00:38:38,333 --> 00:38:39,166 [puerta cerrada] 720 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [música suave] 721 00:38:49,416 --> 00:38:53,541 [Grant] ¿Le ha echado la culpa a Bob? Eso es muy cruel. 722 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 [Val] Beatrix. 723 00:38:55,083 --> 00:38:56,500 [puertas cerradas] 724 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 A tu habitación. Una semana sin ver la tele. 725 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 [da un respingo y gruñe] 726 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Más vale que Bob el mono tenga un buen abogado. 727 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Se representará a él mismo. 728 00:39:07,291 --> 00:39:08,333 [Val ríe] 729 00:39:13,958 --> 00:39:17,125 - [interruptor apagado] - Te has equivocado de casa, cabrón. 730 00:39:17,208 --> 00:39:18,791 [Charlotte gruñe] 731 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 [gime] 732 00:39:21,541 --> 00:39:23,458 - [gime dolorida] - [Val] ¿Charlotte? 733 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 - Estoy bien. - He oído ruidos y creí que era un ladrón. 734 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Tranquilo. 735 00:39:28,250 --> 00:39:30,875 - He golpeado a una mujer. - [Charlotte] Estoy bien. 736 00:39:30,958 --> 00:39:33,250 - Jamás me lo perdonaré. - [gime] 737 00:39:33,333 --> 00:39:35,708 [música emotiva suave] 738 00:39:35,791 --> 00:39:36,625 ¿Eso es…? 739 00:39:42,666 --> 00:39:44,291 La casa de tu madre. 740 00:39:47,958 --> 00:39:52,458 Era mi sorpresa de Navidad para ti y para Beatrix. 741 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 ¿Has reconstruido su casa de muñecas? 742 00:39:54,708 --> 00:39:58,041 - [suena "Quizás, Quizás, Quizás"] - ♪ Siempre que te pregunto ♪ 743 00:39:58,125 --> 00:40:01,333 ♪ qué, cuándo, cómo y dónde… ♪ 744 00:40:01,416 --> 00:40:05,041 Mi madre, Sophia, construía preciosas casas de muñecas. 745 00:40:05,541 --> 00:40:07,958 Se ganaba así la vida tras la muerte de mi padre. 746 00:40:09,000 --> 00:40:13,041 Pero hubo un incendio en su estudio y quedó todo destrozado. 747 00:40:13,791 --> 00:40:16,666 Menos… Menos una casa muy especial. 748 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Estaba carbonizada, mi amor. 749 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Mi madre quiso restaurarla, pero murió al poco tiempo. 750 00:40:27,083 --> 00:40:30,666 Me la quedé como símbolo de lo que ella quería… 751 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 para nosotros. 752 00:40:35,083 --> 00:40:37,916 Me pareció un bonito recuerdo de su abuela. 753 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 ¿Cómo tengo tanta suerte de que estés en mi vida? 754 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 No. ¿Cómo tengo yo tanta suerte? 755 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 - [Jackie] Mi corazón… - ♪ Y así pasan los días, ♪ 756 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 ♪ y yo, desesperado… ♪ 757 00:40:49,958 --> 00:40:51,666 Lo siento muchí… 758 00:40:51,750 --> 00:40:53,500 - ¡Charlotte, no! - ¡No, no, no! 759 00:40:53,583 --> 00:40:56,625 - [estruendo] - [todos gritan] 760 00:40:57,791 --> 00:40:58,833 Oh… 761 00:40:58,916 --> 00:41:00,458 [fin de la canción] 762 00:41:00,541 --> 00:41:01,916 - [Val] Carajo. - ¡Oh! 763 00:41:02,000 --> 00:41:04,583 - Madre mía. - [Val gime] 764 00:41:09,333 --> 00:41:12,333 Mamá, Bob quiere darte las gracias por quitarle hierro 765 00:41:12,416 --> 00:41:15,375 a nuestro asuntillo con… Santa Claus. 766 00:41:16,833 --> 00:41:18,833 [Jackie] Niños, id abajo. 767 00:41:19,500 --> 00:41:21,125 Venga, vamos. 768 00:41:23,708 --> 00:41:25,208 ¿Qué hacías aquí arriba? 769 00:41:25,291 --> 00:41:26,875 Yo… Yo solo quería… 770 00:41:26,958 --> 00:41:29,875 ¿Estabas cotilleando y revolviendo mis cosas? 771 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Sé que fisgoneaste en mi despacho la otra noche. 772 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 ¿Cuál es tu problema, chica? 773 00:41:35,500 --> 00:41:37,333 [titubea] 774 00:41:37,833 --> 00:41:39,541 Su problema eres tú, Jackie. 775 00:41:41,750 --> 00:41:42,875 [música suave emotiva] 776 00:41:42,958 --> 00:41:46,166 - Tu vida es demasiado bonita para ella. - Rob, eso no es… 777 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 ¿De verdad crees que demostrando que la vida de Jackie no es perfecta 778 00:41:50,833 --> 00:41:52,583 tú te sentirás mejor con tu… 779 00:41:53,708 --> 00:41:54,791 imperfecta vida? 780 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Pero si mi vida no es… 781 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 ¿O con tus… imperfectos hijos? ¿O…? 782 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 Vámonos. 783 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 …¿con tu imperfecto marido? 784 00:42:04,125 --> 00:42:08,250 Vale, esperad. ¿Queréis saber la verdad de por qué he subido? 785 00:42:09,083 --> 00:42:12,791 Sé que estabais en contacto en secreto y estaba buscando pruebas. 786 00:42:12,875 --> 00:42:15,958 Así es, Romeo y Julieta, he visto la carta. 787 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 Robbie, tienes que decírselo. 788 00:42:20,458 --> 00:42:22,750 Sí, Robbie, cuéntame cómo habéis conspirado 789 00:42:22,833 --> 00:42:24,208 para hacer esta reunión. 790 00:42:24,291 --> 00:42:28,791 ¿De verdad fue Grant quien puso la dirección en el GPS o fuiste tú? 791 00:42:28,875 --> 00:42:29,708 [exhala] 792 00:42:32,041 --> 00:42:33,083 [suspira] 793 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Me has pillado, Charlotte. 794 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Esta es la carta. 795 00:42:41,250 --> 00:42:43,208 BOLETÍN DE LA FAMILIA SANDERS 796 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 [Charlotte] ¿Qué es esto? 797 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 Es el boletín navideño que he enviado a mis amigos y familiares. 798 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - ¿Tú has enviado…? - Sí. 799 00:42:54,541 --> 00:42:56,458 Les gusta saber de nosotros. 800 00:42:57,541 --> 00:42:59,875 Pedí que guardaran el secreto porque… 801 00:43:01,000 --> 00:43:04,500 sé lo mucho que detestas estos alardes. 802 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 [Jackie] Sabía que la viste ayer con el correo, 803 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 por eso se la he dado a Rob y le he dicho que te lo contara. 804 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Estaba buscando el momento. 805 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Escucha, Charlotte. 806 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sé que la vida no te está yendo como tú esperabas. 807 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Y puede que te avergüences de dónde estás, de dónde estamos. 808 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 Pero yo no. 809 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 De hecho… 810 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 me gusta. 811 00:43:40,875 --> 00:43:42,958 Pero, a mí también. 812 00:43:44,875 --> 00:43:46,875 Curiosa forma de demostrarlo. 813 00:43:57,583 --> 00:43:59,791 [pasos alejándose] 814 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 [continúa música suave emotiva] 815 00:44:14,291 --> 00:44:15,250 [fin de la música] 816 00:44:15,333 --> 00:44:17,333 - Hola. - Hola, em… 817 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Ya está todo en el coche, pero quería pedirte disculpas por lo de hoy 818 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 y por todo, y darte las gracias 819 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 por tu enorme hospitalidad, y decirte que lo siento mucho… 820 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - ¿Os marcháis? - Rob y yo creemos que es lo mejor. 821 00:44:32,791 --> 00:44:34,875 ¿No vamos a pasar la Navidad juntos? 822 00:44:34,958 --> 00:44:36,041 [resuella] 823 00:44:36,125 --> 00:44:39,208 Bueno, no me imagino pasando las fiestas aquí después de… 824 00:44:39,291 --> 00:44:44,416 lo que ha pasado. No sé. Lo que he hecho es… imperdonable. 825 00:44:44,500 --> 00:44:47,333 Pero, Charlotte, todo el mundo comete errores. 826 00:44:47,416 --> 00:44:50,333 Por eso los lápices llevan gomas de borrar en el extremo. 827 00:44:50,416 --> 00:44:52,041 Pero debiste invertir 828 00:44:52,125 --> 00:44:55,375 - muchas semanas en esa casa. - Ah… meses. 829 00:44:55,458 --> 00:44:58,250 Pero era un juguete, Charlotte, no un ser humano. 830 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Olvídalo. Perdonada. ¿Vale? 831 00:45:03,833 --> 00:45:06,541 ¿Quién dijo que olvidar es perdonar? 832 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 No lo sé. 833 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Pero… es que yo no quiero que os vayáis. 834 00:45:11,875 --> 00:45:12,916 [suspira y se sorbe] 835 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Somos amigas. - Éramos buenas amigas. 836 00:45:15,500 --> 00:45:16,916 Somos buenas amigas. 837 00:45:17,000 --> 00:45:18,375 [música emotiva] 838 00:45:18,458 --> 00:45:19,833 Quiero que te quedes. 839 00:45:20,333 --> 00:45:22,000 - [Charlotte llora] - ¿De acuerdo? 840 00:45:22,083 --> 00:45:23,708 [ríe y se sorbe] 841 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Muy bien. - Vale. 842 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Más te vale. - [ríe] Gracias. 843 00:45:29,333 --> 00:45:33,666 [continúa música emotiva] 844 00:45:33,750 --> 00:45:35,291 [ríen] 845 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, eh… Una cosa. 846 00:45:41,875 --> 00:45:44,125 ¿No tendrás más…? 847 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 ¿Más qué? 848 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 ¿De esos boletines? 849 00:45:47,791 --> 00:45:50,250 - [continúa música emotiva] - [crepitar del fuego] 850 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 [pasos acercándose] 851 00:45:57,041 --> 00:45:59,166 - Vaya cambio. - Sí. 852 00:45:59,791 --> 00:46:02,208 La vida pasa mientras tú haces planes. 853 00:46:02,291 --> 00:46:05,916 Sí, pero siendo sinceras, ese mono me da mal rollo. 854 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 [ríe] ¿Verdad que sí? 855 00:46:07,958 --> 00:46:09,791 En serio… [gritito de repelús] 856 00:46:09,875 --> 00:46:10,750 [ríe] 857 00:46:10,833 --> 00:46:12,916 [gritito de repelús] 858 00:46:13,000 --> 00:46:14,125 [ríe] 859 00:46:14,208 --> 00:46:18,625 "Este año, Charlotte ha entrado a trabajar en Industrias StarTech, su comodín". 860 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Ese era el plan. 861 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 [Jackie suspira] 862 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Yo creía que las cosas cambiarían 863 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 y que gritaríamos a los cuatro vientos: "¡Miradnos! Lo hemos conseguido". 864 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Te entiendo muy bien. Pero el problema, Char, 865 00:46:32,500 --> 00:46:35,083 es que eso no pasa si no crees en ello de verdad. 866 00:46:35,166 --> 00:46:36,083 [inhala] 867 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Es hora de lanzarse al vacío. 868 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - La casa soñada de Rob. - De sorpresa navideña. 869 00:46:41,750 --> 00:46:42,625 [susurra] Uh… 870 00:46:42,708 --> 00:46:46,708 - ¿Qué dices? - ¡Así me gusta! Sí, tienes que hacerlo. 871 00:46:46,791 --> 00:46:47,833 AHORROS Y PRÉSTAMOS 872 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 2 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 873 00:46:50,458 --> 00:46:53,166 He hablado con el departamento de hipotecas de Arizona 874 00:46:53,250 --> 00:46:55,583 y, basándonos en sus cuentas, 875 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 podríamos acordar… un 4,4 por ciento. 876 00:47:00,708 --> 00:47:01,541 [inaudible] 877 00:47:01,625 --> 00:47:03,416 [conversaciones indistintas] 878 00:47:03,500 --> 00:47:04,833 ¿Qué te parece? 879 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Pues yo creo que debería darles vergüenza a todos ustedes. 880 00:47:08,541 --> 00:47:12,750 Las ventas de casas de la zona no llegan al 14 por ciento. 881 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Llevan el peor trimestre de la década. 882 00:47:15,875 --> 00:47:18,625 ¿Ha consultado el estado financiero de su banco? 883 00:47:18,708 --> 00:47:19,833 ¡Es patético! 884 00:47:20,333 --> 00:47:24,083 ¿Qué cree usted que pensarán sus clientes si se enteran de que esta compañía 885 00:47:24,166 --> 00:47:26,125 estaba al borde de la insolvencia? 886 00:47:26,208 --> 00:47:29,833 - ¿Eh? - [ríe] Lo siento, pero su crédito está… 887 00:47:29,916 --> 00:47:32,125 - Por encima del umbral requerido. - [golpe] 888 00:47:32,208 --> 00:47:35,125 - [se sobresaltan] - Vamos, mamá, señora Sanders. 889 00:47:35,208 --> 00:47:37,875 Vamos a probar en otro sitio. 890 00:47:39,291 --> 00:47:41,291 - [suspira] - [música animada] 891 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Vamos, camina. - ¡Esperen! 892 00:47:44,583 --> 00:47:45,875 [pasos alejándose] 893 00:47:45,958 --> 00:47:48,083 ¿Qué tal 4,2? 894 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Continúa. - Tres coma nueve. 895 00:47:50,500 --> 00:47:53,250 - Aguanta. - Tres coma dos… 896 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 fijo. 897 00:47:56,166 --> 00:47:57,000 [exhala] 898 00:47:57,583 --> 00:48:00,625 ¿Lo ve? ¿Tan difícil era? 899 00:48:00,708 --> 00:48:02,958 Lo vamos a redondear en tres. 900 00:48:04,583 --> 00:48:07,500 Vale, 3,1 y lo dejamos. 901 00:48:07,583 --> 00:48:08,833 [Jackie ríe] 902 00:48:09,750 --> 00:48:11,166 - [chasquido] - [Jackie] ¡Oh! 903 00:48:12,458 --> 00:48:14,000 - [fin de la música] - [ríen] 904 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 [pasos acercándose] 905 00:48:20,833 --> 00:48:21,666 Hola. 906 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 ¿Qué? ¿Dónde te has escondido hoy? 907 00:48:25,750 --> 00:48:28,458 No puedo decírtelo. Es parte de tu sorpresa navideña. 908 00:48:29,083 --> 00:48:31,333 No sé si puedo con más sorpresas. 909 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Es buena, te lo prometo. 910 00:48:33,875 --> 00:48:35,333 [aliviado] ¡Uf! [ríe] 911 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 - Dímelo a mí. - Ya. 912 00:48:39,416 --> 00:48:40,291 Bueno… 913 00:48:41,708 --> 00:48:42,583 tú tranquila. 914 00:48:43,416 --> 00:48:44,583 - ¿De verdad? - Sí. 915 00:48:45,666 --> 00:48:50,041 Sí, lo primero que haremos es ver si queda algo intacto. 916 00:48:50,625 --> 00:48:52,583 La estructura está bien, así que… 917 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 solamente habrá que cambiar 918 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 el suelo y el tejado. [palmada] 919 00:48:56,791 --> 00:48:57,708 Cuando esté eso, 920 00:48:58,500 --> 00:49:01,500 solo habrá que arreglar las paredes dañadas, 921 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 el armazón y darle los acabados. 922 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Entonces, ¿podemos arreglarlo? 923 00:49:07,333 --> 00:49:08,458 [exhala] 924 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Todo se puede arreglar. 925 00:49:11,250 --> 00:49:12,166 ¿Seguro? 926 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Mientras tenga buenos cimientos… 927 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 [música suave emotiva] 928 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 ¿Los tenemos? 929 00:49:22,250 --> 00:49:23,458 Yo creo que sí. 930 00:49:24,458 --> 00:49:26,750 - [respira aliviada] - [ríe] 931 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 - Pero… - ¿Qué? 932 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Bueno, que los muebles… 933 00:49:32,625 --> 00:49:35,041 - [Charlotte] ¿Sí? - [suspira] Digamos que… 934 00:49:36,333 --> 00:49:37,916 habrá que recolocarlos un poco. 935 00:49:39,166 --> 00:49:40,250 Trato hecho. 936 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 [suena "Beautiful Season" de AJ] 937 00:50:01,166 --> 00:50:02,166 [fin de la música] 938 00:50:02,250 --> 00:50:03,750 RASTREADOR OFICIAL DE SANTA 939 00:50:03,833 --> 00:50:07,875 Las chinchetas representan avistamientos de Santa en las áreas triestatales. 940 00:50:07,958 --> 00:50:09,916 [suspira] Centros comerciales, 941 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 eventos navideños, etcétera. 942 00:50:11,833 --> 00:50:15,416 Todos no pueden ser el Santa verdadero, si es que existe. 943 00:50:16,125 --> 00:50:18,333 - Bob cree que son sus ayudantes. - [suspira] 944 00:50:18,416 --> 00:50:20,375 Le daría mala reputación. 945 00:50:20,458 --> 00:50:21,791 ¿Tú has tenido suerte? 946 00:50:21,875 --> 00:50:25,666 He revisado las llamadas de mi madre, pero no he encontrado llamadas 947 00:50:25,750 --> 00:50:28,125 - ni mensajes de ningún Santa… - Mm. 948 00:50:28,208 --> 00:50:30,208 [decepcionado] …ni Claus. 949 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 [pensativa] Mm. 950 00:50:32,250 --> 00:50:33,583 ¡Vale! A la de tres. 951 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 NOCHEBUENA 952 00:50:34,583 --> 00:50:36,750 Una, dos… ¡y tres! 953 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 - [música animada] - [exclaman] 954 00:50:38,458 --> 00:50:41,500 - [Beatrix] ¡La casita de la abuela! - [Dora] ¡Oh, guau! 955 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 - [Val] Es preciosa. - ¿Os gusta? 956 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Lo has logrado. - [Dora] ¡Muy bien, mamá, papá! 957 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 958 00:50:48,083 --> 00:50:50,458 [Dora] ¡Tiene luces navideñas y todo! 959 00:50:51,791 --> 00:50:53,125 - Es su cultura. - Mm. 960 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 Más te vale. 961 00:50:55,416 --> 00:50:57,666 [ríe] Es impresionante. 962 00:50:57,750 --> 00:51:00,291 Total y completamente impresionante. 963 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Gracias. 964 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 [Jackie] ¡Charlotte! Tenemos otro problema. 965 00:51:06,541 --> 00:51:07,708 [fin de la música] 966 00:51:07,791 --> 00:51:10,375 Encontramos tu membrete falso de Santa, mamá. 967 00:51:10,458 --> 00:51:13,791 Así que decidimos iniciar una investigación. 968 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant sigue creyendo en "Santa", 969 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - pero yo tengo mis dudas. - ¿Adónde ha ido? 970 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Te miró el móvil y cree que a "Santa" no le llegó tu mensaje. 971 00:51:25,291 --> 00:51:29,708 Y ha decidido demostrar que "Santa" sí que existe. 972 00:51:29,791 --> 00:51:34,833 Y ha querido volver donde "Santa" estará esperándole. 973 00:51:34,916 --> 00:51:36,041 ¿A casa? 974 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 [disgustada] ¡Oh! 975 00:51:38,458 --> 00:51:39,291 [suspira] 976 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 [suena "Christmas (Baby Please Come Home)" de Grace Crugnale] 977 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 ¿Grant? ¿Grant? ¡Grant! 978 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Los pastores no lo han visto. Preguntaré a Santa y a los elfos. 979 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Miraré en la estación. 980 00:51:54,083 --> 00:51:55,125 Ah… Por si acaso. 981 00:51:58,833 --> 00:52:00,083 Ven a decirle a Santa… 982 00:52:00,166 --> 00:52:02,291 Lo siento. Santa, ¿has visto a este chico? 983 00:52:02,375 --> 00:52:05,375 - Ah… Hoy no, gracias a Dios. - ¿No? ¿Seguro que no? 984 00:52:05,458 --> 00:52:07,041 Le vi hace días, pero hoy no. 985 00:52:07,125 --> 00:52:08,750 Vale. Gracias, perdón. Gracias. 986 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Vamos. 987 00:52:10,208 --> 00:52:12,583 SALIENDO DE HADLEY FALLS "AQUÍ LA VIDA ES MEJOR" 988 00:52:13,083 --> 00:52:14,291 [Jackie] ¡Char! ¡Char! 989 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Char… 990 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 [jadea] Oye. He llamado al jefe de la Policía. Lo están buscando. 991 00:52:19,833 --> 00:52:21,375 ¿Vale? Te lo aseguro. 992 00:52:21,458 --> 00:52:23,916 ¿Vale? Ese niño es un ninja. 993 00:52:24,500 --> 00:52:26,000 - Madre mía - [Charlotte] ¿Qué? 994 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - ¿Qué pasa? - Es un ninja. Jackie lo sabe. 995 00:52:29,291 --> 00:52:31,291 - Jackie lo sabe. Tranquila. - Vale. 996 00:52:31,375 --> 00:52:32,833 - ¿Adónde vamos? - Recto. 997 00:52:32,916 --> 00:52:35,416 [continúa "Christmas (Baby Please Come Home)"] 998 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 [la canción se desvanece] 999 00:52:45,583 --> 00:52:47,708 - [suspira aliviada] - [ríe] 1000 00:52:49,500 --> 00:52:52,625 - [exhala] - Char, puedes hacerlo. 1001 00:52:52,708 --> 00:52:55,333 - Os espero en casa. Te quiero. - Y yo a ti. 1002 00:52:57,250 --> 00:52:59,833 - [conversaciones indistintas] - [música suave] 1003 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Hola. - Hola, es mi hijo. 1004 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - ¿Cuánto rato lleva aquí? - Ah, no mucho. Le hemos puesto sopa. 1005 00:53:05,458 --> 00:53:08,583 - Oh, gracias. - Ah, invita la casa. 1006 00:53:09,208 --> 00:53:12,750 No suelen venir muchos ninjas de verdad al restaurante. 1007 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 - Qué detalle. Gracias. - [ríe] 1008 00:53:16,500 --> 00:53:17,666 [suspira] 1009 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 - ¿Mamá? - ¿Bob tenía hambre? 1010 00:53:20,541 --> 00:53:21,583 Mucha. 1011 00:53:21,666 --> 00:53:24,958 Cariño, Santa recibió tu mensaje, no te preocupes. 1012 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Santa existe. ¿Verdad, mamá? 1013 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 ¿Y tú qué crees? 1014 00:53:30,666 --> 00:53:33,666 Yo quiero creer, pero necesito pruebas. 1015 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 A ver, te hace regalos cada Navidad. 1016 00:53:38,083 --> 00:53:42,166 Beatrix dice que no es suficiente. Eso pueden hacerlo los padres. 1017 00:53:42,250 --> 00:53:44,041 Dice que necesitamos pruebas, 1018 00:53:44,125 --> 00:53:46,875 como un mechón de pelo para una prueba de ADN. 1019 00:53:48,125 --> 00:53:49,291 ¿Tú crees en él? 1020 00:53:52,250 --> 00:53:54,291 - Sí. - ¿Le has visto alguna vez? 1021 00:53:54,875 --> 00:53:58,125 Siempre me he quedado dormida antes de que llegara, 1022 00:53:58,208 --> 00:54:01,458 - pero sigo buscándolo y creyendo en él. - ¿Lo prometes? 1023 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 ¿Con el meñique? 1024 00:54:05,375 --> 00:54:07,250 [hombre] ¿Puede poner las noticias? 1025 00:54:07,333 --> 00:54:08,291 Muy bien, vámonos. 1026 00:54:08,375 --> 00:54:11,125 [reportero TV] Noticias de última hora en el canal 50. 1027 00:54:11,708 --> 00:54:14,791 Michelle, nuestra compañera, ha seguido de cerca esta noticia. 1028 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 - Michelle, ¿qué puedes contarnos? - Gracias, Jim. 1029 00:54:17,416 --> 00:54:20,041 A raíz del vídeo viral "El aspirador de la muerte", 1030 00:54:20,125 --> 00:54:23,333 que muestra el popular aspirador de StarTech ardiendo en llamas, 1031 00:54:23,416 --> 00:54:27,375 el FBI ha averiguado que la compañía seguía vendiéndolo a pesar… 1032 00:54:27,458 --> 00:54:29,625 - de sus problemas de diseño. - ¡Se lo dije! 1033 00:54:29,708 --> 00:54:32,375 El FBI ha requisado los bienes de esa empresa, 1034 00:54:32,458 --> 00:54:36,875 que se enfrenta a graves demandas que podrían llevarla a la bancarrota. 1035 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 En resumen, esta será una mala Navidad para los empleados de StarTech. 1036 00:54:41,875 --> 00:54:42,833 [Charlotte suspira] 1037 00:54:43,333 --> 00:54:44,500 [golpeteo en la puerta] 1038 00:54:46,208 --> 00:54:48,375 Ha pasado algo horrible. StarTech ha caído. 1039 00:54:48,458 --> 00:54:50,416 - Lo han dicho en las noticias. - ¿Qué? 1040 00:54:50,500 --> 00:54:52,541 Oh, no. ¿En serio? 1041 00:54:52,625 --> 00:54:54,375 Sí. Rob aún no lo sabe. 1042 00:54:54,958 --> 00:54:58,791 He invertido nuestro fondo de emergencias en una casa que le encanta a Rob. 1043 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Se acabó, no tenemos dinero. Y ahora voy a perder mi trabajo. 1044 00:55:03,375 --> 00:55:04,791 En el peor momento. 1045 00:55:04,875 --> 00:55:08,333 Madre mía, Charlotte, lo siento muchísimo. 1046 00:55:09,750 --> 00:55:11,083 De verdad. 1047 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sabía que algo podía pasar. Siempre ocurre. 1048 00:55:14,791 --> 00:55:17,291 La inmobiliaria de Salt Lake cierra a las cinco. 1049 00:55:17,375 --> 00:55:20,250 Necesitan la firma original para rescindir el acuerdo. 1050 00:55:20,333 --> 00:55:22,166 Si voy ahora, aún puedo llegar. 1051 00:55:22,250 --> 00:55:25,583 No puedes irte. Es Nochebuena, te perderás el belén. 1052 00:55:26,083 --> 00:55:28,916 Pero no tengo elección. Tengo que ser realista. 1053 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Oh, no. Siempre hay elección. 1054 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 Gracias por tu optimismo, 1055 00:55:32,375 --> 00:55:35,416 pero las cosas no se arreglan por arte de magia para todos. 1056 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Para mí tampoco se arreglan por arte de magia. 1057 00:55:37,875 --> 00:55:39,875 ¡Venga ya, Jackie! Lo tienes todo, mira. 1058 00:55:39,958 --> 00:55:43,291 Tienes esta casa, un marido que es un genio del fitness 1059 00:55:43,375 --> 00:55:45,333 y, además, tus hijos son increíbles. 1060 00:55:45,416 --> 00:55:48,500 Una es listísima y el otro está salvando el mundo. 1061 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 [afligida] ¿Salvando el mundo? 1062 00:55:53,666 --> 00:55:54,583 Oh, Char. 1063 00:55:56,541 --> 00:56:00,750 Y no te lo digo con envidia. Es maravilloso, tú te lo mereces. 1064 00:56:00,833 --> 00:56:04,208 Pero unas nacen con estrella y otras estrelladas. 1065 00:56:04,291 --> 00:56:06,916 Vuelvo esta noche, nos vemos en el belén. 1066 00:56:07,416 --> 00:56:08,291 [inhala] 1067 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 [música sombría] 1068 00:56:09,875 --> 00:56:10,791 [exhala] 1069 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - [Rob] Hola. - Hola. 1070 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - ¿Cómo está? - Pues bien. 1071 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Genial. ¿Adónde vas? 1072 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Es una larga historia. - ¿Es por lo de StarTech? 1073 00:56:24,583 --> 00:56:26,416 - ¿Lo sabes? - Está en Internet. 1074 00:56:27,666 --> 00:56:30,666 Bueno, todo mi esfuerzo a la basura, así sin más. 1075 00:56:30,750 --> 00:56:31,958 [Rob exhala] 1076 00:56:33,458 --> 00:56:34,708 Enhorabuena. 1077 00:56:35,583 --> 00:56:36,458 ¿Enhorabuena? 1078 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech era tu comodín, ¿recuerdas? Habías prometido… 1079 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Sí, era un comodín que pagaba la comida, el alquiler. 1080 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Pero nunca te ha gustado. 1081 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Tranquila, lo arreglaremos. 1082 00:56:47,583 --> 00:56:50,416 Mira la parte buena. Tenías razón. 1083 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 1084 00:56:52,375 --> 00:56:54,916 Me avisaste. "No compres la casa". 1085 00:56:55,000 --> 00:56:56,916 [inhala] Ahí estuve bien. [suspira] 1086 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Lo siento, cariño. 1087 00:57:00,916 --> 00:57:03,291 - ¿Por qué? - No sabía que acabaríamos así. 1088 00:57:03,875 --> 00:57:08,125 En fin, yo tenía mucho potencial, y ahora mírame. 1089 00:57:08,208 --> 00:57:09,208 ¿Que te mire? 1090 00:57:10,208 --> 00:57:15,750 ¿Que te…? Cariño, oye. Ya… ya sé que no nos va genial, pero… 1091 00:57:15,833 --> 00:57:18,250 tengo fe. Todo se arreglará. 1092 00:57:18,875 --> 00:57:20,833 Ya, pero… no sé. 1093 00:57:21,375 --> 00:57:22,458 No se arregla nada. 1094 00:57:22,541 --> 00:57:25,291 - Nunca nos sale nada bien. - [suspira] 1095 00:57:25,875 --> 00:57:27,458 Y todos los años recuerdo 1096 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 sistemáticamente todo lo que quería hacer por ti, por nosotros. 1097 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Y puntuado con un signo de exclamación llamado "Navidad". 1098 00:57:38,375 --> 00:57:39,625 Te quiero. 1099 00:57:41,916 --> 00:57:45,000 [suena "Just Cancel Christmas" de Kirsty Almeida] 1100 00:57:45,083 --> 00:57:48,291 - ¿Adónde vas ahora? - A revertir un salto al vacío. 1101 00:58:12,875 --> 00:58:14,708 [la canción continúa en la radio] 1102 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 [locutor] "Navidad cancelada". Y en noticias financieras, 1103 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech se va pique justo antes de Navidad… 1104 00:58:27,125 --> 00:58:29,375 - [exclama] - [música tensa] 1105 00:58:29,458 --> 00:58:31,625 - [grita] ¡Qué susto! - [chirrido de ruedas] 1106 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 - [golpe musical] - [gime] 1107 00:58:36,333 --> 00:58:37,916 - [gruñe] - [música angélica] 1108 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 ¿Qué pasa? ¿Me he muerto? 1109 00:58:42,208 --> 00:58:44,791 - Oye, ¿te encuentras bien? - Rose, Rose. 1110 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 ¡Rose! 1111 00:58:46,000 --> 00:58:49,375 Oh… Menos mal que no eres de verdad. [jadea] 1112 00:58:49,458 --> 00:58:53,666 Oh. [ríe] Perdona, iba al pueblo a prepararme para la obra. 1113 00:58:54,458 --> 00:58:56,125 - Vale… - Eres la amiga de Jackie. 1114 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Sí, es que… iba conduciendo y he chocado contra un montón de nieve. 1115 00:59:00,208 --> 00:59:03,125 Estamos muy contentos de que hayas venido a ver a Jackie. 1116 00:59:03,208 --> 00:59:06,083 Le encanta tener compañía, sobre todo en estas fiestas. 1117 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Estoy aparcada ahí al lado. Esperaré mientras vuelves a la carretera. 1118 00:59:10,000 --> 00:59:11,291 No pasa nada. 1119 00:59:11,958 --> 00:59:12,916 Tú ve con cuidado. 1120 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Chicas, ¿queréis ver a Santa? 1121 00:59:14,625 --> 00:59:16,125 - [emocionada] ¡Sí! - A ver. 1122 00:59:16,208 --> 00:59:18,625 - Por Dios, un poco de emoción. - [Val] Vamos. 1123 00:59:18,708 --> 00:59:20,500 Venga, vamos, pequeño ninja. 1124 00:59:20,583 --> 00:59:22,708 No queremos que Val llegue tarde a la obra. 1125 00:59:22,791 --> 00:59:24,458 Pero tengo que encontrar a Bob. 1126 00:59:24,541 --> 00:59:27,333 Seguro que aparecerá. Sabes que le gusta esconderse. 1127 00:59:27,416 --> 00:59:31,166 Ah, sí. Es verdad. Bien pensado, papá. 1128 00:59:31,250 --> 00:59:33,750 - ¿La estrella estará? - La estrella estará. 1129 00:59:33,833 --> 00:59:35,333 - ¿Vale? Prometido. - Bien. 1130 00:59:40,000 --> 00:59:43,208 [Rose] Estamos muy contentos de que hayas venido a ver a Jackie. 1131 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Le encanta tener compañía, sobre todo en estas fiestas. 1132 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FONDO EN MEMORIA DE DANIEL JENNINGS 1133 00:59:54,166 --> 00:59:56,166 [música reflexiva] 1134 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 LA OPORTUNIDAD DE CAMBIAR EL MUNDO 1135 01:00:00,458 --> 01:00:02,791 [Jackie] ¿Sabes? Daniel quería ser inventor. 1136 01:00:03,583 --> 01:00:05,625 Siempre intentó cambiar el mundo. 1137 01:00:07,416 --> 01:00:08,708 Ojalá estuviera aquí. 1138 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Oh, no. 1139 01:00:14,833 --> 01:00:15,958 [chirrido de ruedas] 1140 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 [música emotiva suave] 1141 01:00:48,000 --> 01:00:49,083 [exhala] 1142 01:00:55,291 --> 01:00:56,541 [puerta abierta] 1143 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 [con voz quebrada] Hay cosas que no se ponen en un boletín navideño. 1144 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 [continúa música emotiva] 1145 01:01:12,083 --> 01:01:13,291 [Jackie se sorbe] 1146 01:01:20,458 --> 01:01:21,458 D. J MODELO 46 1147 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 D. JENNINGS MODELO 14 1148 01:01:25,708 --> 01:01:28,416 PADRES DE HADLEY FALLS RINDEN HOMENAJE A SU DIFUNTO HIJO 1149 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Jackie… 1150 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Cuando pasó lo que pasó, 1151 01:01:35,000 --> 01:01:38,083 nuestra familia sufrió un mazazo terrible. 1152 01:01:39,250 --> 01:01:41,833 Ese año no envié el boletín navideño 1153 01:01:41,916 --> 01:01:44,041 porque… Bueno. 1154 01:01:46,708 --> 01:01:50,875 Entonces me di cuenta de que teníamos que crear algo 1155 01:01:52,250 --> 01:01:54,250 para mantener viva su memoria. 1156 01:01:55,541 --> 01:01:56,666 Así que… 1157 01:01:58,708 --> 01:02:00,875 creamos una fundación en su nombre. 1158 01:02:02,375 --> 01:02:06,208 Y empecé a contarlo en el boletín como si lo hiciera él. 1159 01:02:08,791 --> 01:02:09,708 Porque… 1160 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 en parte, lo hizo. 1161 01:02:16,375 --> 01:02:17,708 [inhala fuerte] 1162 01:02:17,791 --> 01:02:22,250 Quiero mostrarte algo, pero tienes que abrigarte, ¿vale? 1163 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - [ríe] Vale. - Bien. 1164 01:02:25,375 --> 01:02:27,375 [efecto mágico] 1165 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Este era el mayor sueño de Daniel. 1166 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Es real. 1167 01:02:36,291 --> 01:02:37,375 [susurra] Sí. 1168 01:02:38,375 --> 01:02:40,166 - [Charlotte exhala] - [ríe] 1169 01:02:43,166 --> 01:02:44,875 [música emotiva suave] 1170 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Estás ante el primer globo aerostático de energía totalmente solar. 1171 01:02:57,166 --> 01:03:02,666 La vuelta al mundo en 80 días era la novela favorita de Daniel. 1172 01:03:04,541 --> 01:03:07,000 Se la leíamos casi todas las noches. 1173 01:03:08,208 --> 01:03:09,125 En casa. 1174 01:03:11,208 --> 01:03:12,708 [llorosa] En el hospital… 1175 01:03:12,791 --> 01:03:14,000 [inhala emocionada] 1176 01:03:14,083 --> 01:03:16,833 Eh… yo le… le prometí que algún día 1177 01:03:16,916 --> 01:03:19,958 construiría un globo y daríamos la vuelta al mundo. 1178 01:03:21,291 --> 01:03:27,041 Y tenía que ser ecosostenible, porque eso era importantísimo para él. 1179 01:03:27,125 --> 01:03:30,541 Así que… funciona con energía solar. 1180 01:03:30,625 --> 01:03:33,125 - [ríe] - [ríe] Estoy loca, ¿eh? 1181 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 No. No estás loca. 1182 01:03:37,291 --> 01:03:41,125 Y el globo va a ser hoy la estrella del belén. 1183 01:03:42,666 --> 01:03:46,958 Es la forma de asegurarnos de que esté con nosotros este año. 1184 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 ¡Esto es lo que vi en el cielo! 1185 01:03:52,208 --> 01:03:54,125 ¡La estrella se enciende! 1186 01:03:54,666 --> 01:03:56,666 Sí. Rose me ha estado ayudando. 1187 01:03:56,750 --> 01:04:00,541 Hizo un viaje de prueba la noche que llegasteis. 1188 01:04:01,625 --> 01:04:03,958 - [continúa música emotiva] - [Charlotte] Oh. 1189 01:04:05,583 --> 01:04:06,416 Bob. 1190 01:04:06,500 --> 01:04:07,625 - [ríen] - [fin de la música] 1191 01:04:07,708 --> 01:04:10,875 - Papá, ¿nos compráis manzanas? Porfa. - ¿Nos compráis manzanas? 1192 01:04:10,958 --> 01:04:12,791 Sí. Ahí tenéis. Ahí hay manzanas. 1193 01:04:12,875 --> 01:04:14,875 - Una cada uno. - [Grant] ¡Madre mía! 1194 01:04:14,958 --> 01:04:17,083 - [Dora] ¡Con virutas! - [Beatrix] ¿Me das una de M&M? 1195 01:04:17,166 --> 01:04:19,125 - Gracias, - [Rob] ¿Cuál habéis cogido? ¿Virutas? 1196 01:04:19,208 --> 01:04:21,500 - [Grant y Dora] ¡Virutas! - Oh, vaya. ¿Qué…? 1197 01:04:21,583 --> 01:04:24,583 - [Dora] Papá, cógete una. - Sí. ¿Me cojo una? ¿Me daréis un bocado? 1198 01:04:24,666 --> 01:04:25,666 - [Grant] No. - [Dora] Sí. 1199 01:04:25,750 --> 01:04:27,041 [pitido] 1200 01:04:27,708 --> 01:04:28,541 [susurra] Vale. 1201 01:04:30,833 --> 01:04:32,041 [máquina encendida] 1202 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 [aplaude y ríe] 1203 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Sí. 1204 01:04:36,250 --> 01:04:37,750 [música esperanzadora] 1205 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Vale, Char. 1206 01:04:41,416 --> 01:04:42,791 [susurra aliviada] Gracias. 1207 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Adiós Bob. - [voz de muñeco] ¡Adiós! ¡Que vaya bien! 1208 01:04:46,833 --> 01:04:48,041 [Jackie ríe] 1209 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Gracias. Gracias. 1210 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 - ¡Suerte! - [ríe] 1211 01:04:55,875 --> 01:04:57,583 - ¿Qué? - [sobrecarga eléctrica] 1212 01:04:58,458 --> 01:04:59,916 - [alarma] - ¿Qué ocurre? 1213 01:05:01,500 --> 01:05:02,458 Oh… No, no, no, no. 1214 01:05:02,541 --> 01:05:04,750 [continúa alarma] 1215 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 La batería solar está cargada. Le pasa algo al panel de control. 1216 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 ¡Charlotte! 1217 01:05:10,875 --> 01:05:12,208 [máquina apagada] 1218 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - ¿Estás bien? - ¡No! 1219 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Tuvimos algún fallo eléctrico durante los vuelos de prueba, 1220 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - pero creía que ya estaba arreglado. - Bueno, necesitas una ingeniera. 1221 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 [emocionada] ¡Sí! 1222 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 [Charlotte] Yo puedo arreglarlo. 1223 01:05:24,625 --> 01:05:26,375 [conversaciones indistintas] 1224 01:05:26,458 --> 01:05:28,375 [Grant] ¿Algún rastro de Santa? 1225 01:05:28,458 --> 01:05:30,083 [música suave de expectación] 1226 01:05:39,458 --> 01:05:40,458 [pitidos eléctricos] 1227 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Vale, arreglado. 1228 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Déjatelos por precaución. - Creía que eran para comer ganchitos. 1229 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Pues sí, pero también nos ayudarán a pilotar esto. 1230 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 ¿En serio? 1231 01:05:49,708 --> 01:05:53,875 Ocurre igual con el aspirador de la muerte que se incendió. Descarga electrostática. 1232 01:05:53,958 --> 01:05:56,583 Redirigen los electrones acumulados por la sequedad del aire 1233 01:05:56,666 --> 01:05:58,583 e impiden que el sistema se cortocircuite. 1234 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 Mm. 1235 01:05:59,750 --> 01:06:01,750 - Confía en mí. - [exhala] Vale. 1236 01:06:01,833 --> 01:06:02,791 [ríen] 1237 01:06:02,875 --> 01:06:04,166 [pitidos] 1238 01:06:04,250 --> 01:06:06,166 [emocionada] ¡Funciona! 1239 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Vale. 1240 01:06:14,666 --> 01:06:16,666 [música inspiradora] 1241 01:06:18,791 --> 01:06:20,250 ¡Nos vemos en el belén! 1242 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 ¿Quieres que te lleve? 1243 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 ¿Hay sitio para tres? ¿Para mí y el mono chungo? 1244 01:06:25,208 --> 01:06:27,375 [ríe] Qué graciosa. 1245 01:06:30,416 --> 01:06:31,583 Aquí tienes. 1246 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Con cuidado. 1247 01:06:37,166 --> 01:06:38,416 [Charlotte susurra] Vale. 1248 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 [continúa música inspiradora] 1249 01:06:47,625 --> 01:06:48,666 [maravillada] Vaya… 1250 01:06:53,541 --> 01:06:55,333 Menos mal que Bob convenció a Grant 1251 01:06:55,416 --> 01:06:58,041 de que pusiera nuestra dirección en el GPS. 1252 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Has salvado mi Navidad, Char. 1253 01:07:00,750 --> 01:07:03,416 - Oh… Y tú has salvado la mía. - [ríe] 1254 01:07:04,333 --> 01:07:06,000 [pitidos electrónicos] 1255 01:07:06,583 --> 01:07:11,833 Ah, y que conste que sigo sin entender cómo puede ser que esto no arrasase. 1256 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Yo ni me lo pensaría. 1257 01:07:13,708 --> 01:07:17,875 Les pegas un logo de algún equipo aquí, y… mm. 1258 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - ¿Y qué? - Se llama branding, chica. ¿Hola? 1259 01:07:21,333 --> 01:07:22,750 A la gente eso le encanta. 1260 01:07:22,833 --> 01:07:25,708 - [juguetona] Te harás de oro. - Vale. 1261 01:07:25,791 --> 01:07:27,291 [ríen] 1262 01:07:28,625 --> 01:07:31,958 - [Jackie] Mira, nuestra casa. - Oh. 1263 01:07:33,166 --> 01:07:34,583 [traqueteo] 1264 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 ¡Ah! Espera, olvidamos subir la escalera. Yo la recojo. 1265 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 [Jackie] Madre mía. 1266 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 [chispazos] 1267 01:07:42,625 --> 01:07:44,208 - [gritan] - [pitidos acelerados] 1268 01:07:44,291 --> 01:07:45,291 [Jackie] ¿Qué? 1269 01:07:46,500 --> 01:07:49,958 - Estamos bajando. Es el peso del trineo. - Vale. 1270 01:07:50,041 --> 01:07:52,916 - [pitidos electrónicos] - Madre mía. Habrá que aterrizar. 1271 01:07:54,916 --> 01:07:57,875 [Grant] Yo quiero creer, pero necesito pruebas. 1272 01:07:57,958 --> 01:08:00,208 - [Charlotte] Bueno… - Aterricemos. 1273 01:08:00,291 --> 01:08:03,166 - Bob el mono tiene una idea. - ¿Bob el mono? 1274 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Sí. Voy a acelerar la turbina. 1275 01:08:05,333 --> 01:08:06,416 [pitidos electrónicos] 1276 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - ¿Cómo? ¿Por qué? - No aterrizaremos. 1277 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Aún no. 1278 01:08:11,875 --> 01:08:17,125 Char, no podemos sobrevolar el pueblo con un trineo colgando sin Santa. 1279 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Tienes razón. 1280 01:08:18,750 --> 01:08:20,166 - [besa] - [Jackie resuella] 1281 01:08:20,250 --> 01:08:21,541 [Charlotte ríe nerviosa] 1282 01:08:21,625 --> 01:08:22,958 Espera. Oh… 1283 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Pero ¿qué estás haciendo? 1284 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Confiar. 1285 01:08:27,208 --> 01:08:28,125 Ah… 1286 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Pero… 1287 01:08:30,333 --> 01:08:32,958 [asustada] Oh… Madre mía. 1288 01:08:34,416 --> 01:08:38,125 [Charlotte jadea] Tú puedes. Tú puedes. 1289 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 No sé yo si puede. 1290 01:08:40,250 --> 01:08:42,333 [grita] 1291 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 ¡Char! 1292 01:08:43,583 --> 01:08:46,375 [grita] ¡Estoy bien! 1293 01:08:46,458 --> 01:08:50,083 [nerviosa] Estoy bien, estoy bien, estoy bien, estoy bien. 1294 01:08:50,166 --> 01:08:51,375 - [música tensa] - [grita] 1295 01:08:51,458 --> 01:08:52,791 [exhala con fuerza] 1296 01:08:52,875 --> 01:08:55,875 - [música navideña tranquila] - [conversaciones indistintas] 1297 01:09:00,250 --> 01:09:01,208 [resoplido] 1298 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, déjame aterrizar. 1299 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 No, no, no. Mantén el rumbo. 1300 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 [susurra] Vale. 1301 01:09:17,041 --> 01:09:20,750 Y vuela justo sobre el público. 1302 01:09:20,833 --> 01:09:23,458 ¡Jo, jo, jo, jo, jo, jo! 1303 01:09:24,166 --> 01:09:27,041 Santa Claus está en la ciudad. 1304 01:09:27,125 --> 01:09:28,125 [grita emocionada] 1305 01:09:29,208 --> 01:09:31,416 [música inspiradora] 1306 01:09:32,333 --> 01:09:35,125 [Charlotte ríe y jadea] 1307 01:09:39,166 --> 01:09:41,791 - [música tranquila] - [hombre] Hoy ha nacido… 1308 01:09:41,875 --> 01:09:44,375 Es hora de ponerle fin a nuestra investigación. 1309 01:09:45,291 --> 01:09:48,750 - [hombre] Venid a adorar al Niño… - Necesitamos más tiempo, Bea. 1310 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 ¿Quieres creer… o no? 1311 01:09:51,708 --> 01:09:53,166 Sí, Grant. 1312 01:09:53,250 --> 01:09:55,666 Quiero, pero yo soy así. 1313 01:09:56,625 --> 01:09:57,750 [Grant suspira] 1314 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 Madre mía. 1315 01:10:00,125 --> 01:10:01,500 - ¡Bea! - [Beatrix] ¿Qué? 1316 01:10:02,375 --> 01:10:04,375 - [Grant] Es… Es… - ¿Qué? 1317 01:10:05,708 --> 01:10:07,666 [música inspiradora] 1318 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 - ¡Oh, qué fuerte! - [exclamaciones] 1319 01:10:10,583 --> 01:10:13,958 - ¡Santa Claus! - [murmullos de sorpresa] 1320 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 [Charlotte con voz grave] ¡Jo, jo, jo! 1321 01:10:18,000 --> 01:10:20,833 - [niño] ¡Madre mía! - [exclamaciones de asombro] 1322 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 [conversaciones indistintas] 1323 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 [Charlotte con voz grave] ¡Feliz Navidad a todos! 1324 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 - [Dora] ¡Es Santa! - [exclaman] 1325 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 [Charlotte con voz grave] ¿Está Grant Sanders por ahí? 1326 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Soy yo. ¡Soy yo! 1327 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 ¡Bob el mono viene volando! 1328 01:10:38,833 --> 01:10:41,916 - [exclama emocionado] - [Charlotte con voz grave] ¡Jo, jo, jo! 1329 01:10:42,000 --> 01:10:44,541 - [vítores y aplausos] - ¡Santa! 1330 01:10:44,625 --> 01:10:46,875 [Charlotte con voz grave] ¡Feliz Navidad a todos! 1331 01:10:46,958 --> 01:10:48,708 ¡Que paséis buena noche! 1332 01:10:48,791 --> 01:10:50,541 [vítores y aplausos] 1333 01:10:56,625 --> 01:10:58,833 [música inspiradora] 1334 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 [exclama emocionada] 1335 01:11:06,708 --> 01:11:09,041 [Jackie] Vamos a aterrizar, Santa. 1336 01:11:09,583 --> 01:11:10,541 [ríe] 1337 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 [susurra] Muy bien. 1338 01:11:17,458 --> 01:11:19,208 Rápido, descuelga el trineo. 1339 01:11:19,291 --> 01:11:21,041 - Está enganchado. - [frustrada] Oh… 1340 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Espera, que te ayudo. 1341 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 [Charlotte] Vale. 1342 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Sé lo puñeteros que pueden ser estos trineos voladores. 1343 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 [Charlotte] ¡Vale! 1344 01:11:30,916 --> 01:11:32,583 [ríe] 1345 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 ¡Ya puedes irte! 1346 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 [música apacible] 1347 01:11:37,958 --> 01:11:41,500 - Gracias por ayudar… - No, gracias a ti, Charlotte Sanders. 1348 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De nada. 1349 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Espere. ¿Cómo sabe mi nombre? 1350 01:11:46,583 --> 01:11:48,250 [efecto mágico] 1351 01:11:52,541 --> 01:11:54,916 [banda toca "Star of Wonder"] 1352 01:11:59,125 --> 01:12:01,083 [exclamaciones de asombro] 1353 01:12:01,791 --> 01:12:03,416 Feliz Navidad, Danny. 1354 01:12:03,500 --> 01:12:05,125 Feliz Navidad, Danny. 1355 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 [continúa "Star of Wonder"] 1356 01:12:10,208 --> 01:12:12,375 [conversaciones indistintas] 1357 01:12:14,875 --> 01:12:16,958 - [voces de asombro] - [niño] ¡Dios mío! 1358 01:12:19,166 --> 01:12:21,333 [continúa "Star of Wonder"] 1359 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 [continúa "Star of Wonder"] 1360 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 [continúa "Star of Wonder"] 1361 01:13:19,416 --> 01:13:21,666 - [golpecitos micro] - [la música se detiene] 1362 01:13:21,750 --> 01:13:25,375 Tengo un mensaje urgente para todos los niños presentes. 1363 01:13:25,958 --> 01:13:30,166 He obtenido nuevos hallazgos en mi investigación sobre Santa. 1364 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Mi consejo es que creáis en él. 1365 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 Porque él todavía cree en vosotros. 1366 01:13:37,791 --> 01:13:39,208 [aplausos y vítores] 1367 01:13:43,000 --> 01:13:45,458 [Jackie canta "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1368 01:13:45,541 --> 01:13:46,625 [aplausos y vítores] 1369 01:14:10,458 --> 01:14:14,041 ¿Quién me ayuda a que esta sea la mejor Navidad de la historia? 1370 01:14:14,125 --> 01:14:16,000 - [gritos y vítores] - [Jackie ríe] 1371 01:14:16,083 --> 01:14:19,250 [Jackie continúa cantando "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1372 01:14:27,708 --> 01:14:29,916 [todos cantan] 1373 01:15:13,458 --> 01:15:14,458 [fin de la canción] 1374 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 [vítores y aplausos] 1375 01:15:19,166 --> 01:15:22,166 - [continúan vítores] - [música animada] 1376 01:15:22,958 --> 01:15:23,916 [clic de cámara] 1377 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Felices fiestas de parte de la familia Sanders. 1378 01:15:27,583 --> 01:15:29,250 Y de la familia Jennings también. 1379 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Se ha convertido en nuestra nueva tradición. 1380 01:15:32,125 --> 01:15:36,000 Por fin llegamos a casa de mi hermana a tiempo para Nochevieja. 1381 01:15:36,083 --> 01:15:39,166 Jackie y yo abrimos un negocio de guantes de migas. 1382 01:15:39,250 --> 01:15:41,750 Y nuestra primera clienta fue Mariah Carey. 1383 01:15:41,833 --> 01:15:42,958 GALLETAS DE MARIAH 1384 01:15:43,041 --> 01:15:44,916 "¡Adiós a las migas de galleta!". 1385 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Para convertirse en superhéroes, 1386 01:15:47,958 --> 01:15:50,666 los niños están dando clases de kárate con Val. 1387 01:15:52,250 --> 01:15:55,333 La familia Jennings cumplió su sueño de dar la vuelta al mundo 1388 01:15:55,416 --> 01:15:58,083 y recaudar dinero para la fundación de Daniel. 1389 01:15:58,166 --> 01:16:01,666 Nosotros también lo cumplimos. ¡Conseguimos la casa! 1390 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Pero ¿sabéis qué? Nos la quedamos para nuestra fantabulosa familia. 1391 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 ¿Qué puedo decir? 1392 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Una Navidad con Jackie consigue que te cambie la vida. 1393 01:16:10,791 --> 01:16:13,875 [continúa música animada] 1394 01:16:15,458 --> 01:16:17,583 [silbidos al son de la música] 1395 01:16:20,583 --> 01:16:22,583 [música navideña] 1396 01:20:04,958 --> 01:20:06,958 [fin de la música]