1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 JENNINGS AİLE BÜLTENİ 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,041 Birçok insan Noel bültenlerinin klişe ve demode olduğunu düşünür 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 ama bizim ailemizde bu köklü bir gelenektir. 6 00:00:34,375 --> 00:00:35,583 Bu yılki bültenimiz. 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Sevgili dostlar, aile üyeleri ve Dünya sakinleri. 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Bir yıllık kısa bir aradan sonra 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 Jennings ailesinin hayatındaki son gelişmeleri paylaşmak için döndük. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 Zaman su gibi akıp gidiyor 11 00:00:54,041 --> 00:00:56,750 ama muhteşahane zaman geçirirken öyle olur. 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,416 Daha 10 yaşında olan kızımız Beatrix, 13 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 Harvard Üniversitesi'ne kabul edilen en genç kişi oldu." 14 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Büyük oğlumuz Daniel ise 15 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 Afrika'daki insani krizi önleme çalışmalarına devam ediyor. 16 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 Ve binlerce kişiye temiz su temin edecek 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 bir su arıtma sistemi inşa ediyor. 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 Eşim Valentino ise 19 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 çok başarılı bir karate dövüş okulu işletiyor. 20 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Ayrıca kasabamız Hadley Falls'un en büyük etkinliği olan 21 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 Noel gösterisini yönetiyor. 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Beni soracak olursanız 23 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 ben de sıkı çalışmamın karşılığını aldım 24 00:01:36,333 --> 00:01:40,250 ve bu yıl Jennings Havacılık'ı satıp erken emekli oldum. 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,958 Hep yeni maceralar arıyorum. 26 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 Son maceramız ailecek güneş enerjili sıcak hava balonuyla dünyayı dolaşarak 27 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 Daniel'ın yeşil enerjiyi teşvik etme hayalini gerçekleştirmek." 28 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 Cidden mi? Noel bülteni yollayan mı kaldı artık? 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 İnsan buna ne kadar katlanabilir? 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 Zahmet etmeyin. Cevabı biliyorum. 31 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Ben o bültenlerden asla göndermezdim. Nedenini mi soruyorsunuz? 32 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Ailemin başarıları pek haber değeri taşımıyor. 33 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Bu küçük kızım Dora. Çok tatlıdır. 34 00:02:17,208 --> 00:02:20,291 Ama Marvel yüzünden süper güçleri olduğuna inanıyor. 35 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Süper güç mü? 36 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Tamam, bunu listeden silebiliriz. Boş ver. Arabaya binelim. 37 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 Ve lütfen bir daha uçmayı deneyeceğinde haber ver. 38 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Tamam anne. 39 00:02:34,250 --> 00:02:38,458 Herkes çocuklarının olağanüstü olduğunu düşünür ama bırakalım bu işleri. 40 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Bob yardımcı pilot olsun. Harika bir kılavuzdur. 41 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Bir de Grant var. 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Kendini ninja savaşçısı sanıyor. 43 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Ve dünyadaki tek arkadaşı Maymun Bob adındaki oyuncak hayvan. 44 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 -Stacy teyzeye gitmek zorunda mıyız? -Onlar bizim ailemiz. Noel'deyiz. 45 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Neden Jackie'nin evine gitmiyoruz? 46 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 -Kimin? -Bu bültendeki arkadaşın Jackie. 47 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Harika insanlara benziyorlar. 48 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Arkadaşsınız, değil mi? 49 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Hayır. Eskiden arkadaştık. 50 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 -Bir nevi. Uzun zaman önce. -Onun balonuyla uçmak istiyorum. 51 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Peki. Sana en iyi dostum Jackie'den bahsedeyim. 52 00:03:18,583 --> 00:03:21,666 Evine davetsiz gelip 53 00:03:21,750 --> 00:03:25,833 hayal ettiği dünyanın gerçek hâlini görmeyi çok isterdim… 54 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Neyse. 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Stacy teyzenin yeni adresini buraya yaz, oyun indirme. 56 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 Ne? 57 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 Evet. 58 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 -Bin hadi. Tamam mı Dora? -Bu da tatlı, hayalperest kocam. 59 00:03:43,083 --> 00:03:44,541 Gördüğü her satılık evi 60 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 çok para kazanmak için bir fırsat olarak görüyor. 61 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 -Bak. -O hayal kuruyor. Ben de endişeleniyorum. 62 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Şu anda o evi alacak paramız yok. 63 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 -Acil durum fonunu kullanalım. -Bu intihar olur. 64 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 O fon işsizlik, sel ve zombi istilası gibi acil durumlar için. 65 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Cips Eldiveni'n başarılı olacak canım. 66 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Sadece biraz uzun sürecek. 67 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 -Biraz. -John Lennon ne demişti? 68 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "Hayat, sen plan yaparken başına gelenlerdir." 69 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Bense sonunda ünlü bir mucit olma hayalimden vazgeçtim. 70 00:04:19,583 --> 00:04:20,958 ST ENDÜSTRİ TEST ODASI 1 71 00:04:21,041 --> 00:04:23,750 StarTech Endüstri'de güvenilirlik mühendisiyim. 72 00:04:23,833 --> 00:04:27,750 Aldığınız ürünler, Consumer Weekly'nin 73 00:04:27,833 --> 00:04:32,333 "katil süpürge" adını verdiği, alev alan bu süpürge gibi bozulduğunda 74 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 arayacağınız kişi ben olurum… 75 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 Pekâlâ. 76 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Gidelim. 77 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Sanırım Bob arabaya işedi. 78 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 İğrenç. Ya süper koku alma gücüm varsa? 79 00:04:49,166 --> 00:04:53,625 -Benim için çok daha kötü olur. -Çok uzun bir yolculuk olacak. 80 00:04:53,708 --> 00:04:58,541 Evet. Pekâlâ, Sanders tatil seyahat treni nihayet istasyondan ayrılıyor. 81 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Çuf çuf. 82 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Sadece iki saat geciktik. Gelişiyoruz. 83 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Frene asıl! 84 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 -Dostum. -Aklıma bir şey geldi. 85 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Noel Baba'ya nereye gideceğimizi söylemedik. 86 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 Ya bizi evde bulamayınca hediyelerimizi komşu çocuklara verirse? 87 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Bir daha sakın "Frene asıl!" diye bağırma. Noel Baba da biliyor. 88 00:05:22,291 --> 00:05:25,333 -Bildiğini nereden biliyorsun? -Çünkü onu aradım. 89 00:05:25,416 --> 00:05:29,291 Gerçekten Noel Baba'yla mı konuştun? 90 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 Noel Baba'yla aramızdan su sızmaz. 91 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Kankayız. 92 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Bunu insanların içinde yapma. Tamam. 93 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Vay canına. 94 00:05:59,833 --> 00:06:00,833 Yoksa o… 95 00:06:01,666 --> 00:06:05,041 Jennings Noel Bülteni. Geçen sene göndermemişlerdi. 96 00:06:05,125 --> 00:06:08,208 -Ne yaptıklarını merak ediyordum. -Oradan anlamazsın. 97 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Dünyanın en saçma şeyi. 98 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Noel bülteni. Bunlar hep şey olur… 99 00:06:12,708 --> 00:06:15,666 -Kibir dolu mu? -Aşırı pozitif. 100 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Bu saçma şeyleri uydurup sonra da "Dünya sakinleri"ne duyurması 101 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 seni rahatsız etmiyor mu? 102 00:06:22,708 --> 00:06:24,791 "Hayatın harika." 103 00:06:24,875 --> 00:06:27,125 -Uydurduğu ne malum? -Çünkü öyle biri. 104 00:06:27,208 --> 00:06:31,875 Mariah Carey'nin en iyi dostu olduğunu, mezuniyetinde sahne alacağını söylemişti 105 00:06:31,958 --> 00:06:34,333 ama tur otobüsünün lastiği patlamıştı. 106 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Ve ona üç kez evlenme teklifi ettiğini söylemişti. 107 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Saçmalık. Sadece bir kez ettim. 108 00:06:42,583 --> 00:06:43,458 Şakaydı. 109 00:06:43,958 --> 00:06:48,875 Onunla çıkarken No Doubt cover grubunda olduğun için onu savunuyorsun. 110 00:06:48,958 --> 00:06:51,708 -Cover grubu değildi. -Adı Mutlak Kesinlik'ti. 111 00:06:51,791 --> 00:06:55,041 -Şarkılarımız orijinaldi. -No Doubt'ınkilerin aynısıydı. 112 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Tamam, bak. Kimseyi savunmuyorum. 113 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 Ama Jackie'nin hayatındaki olayları biraz abartarak anlatması… 114 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Kimsenin hayatı o kadar mükemmel, o kadar muhteşahane olamaz. 115 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Kimsenin hayatı derken bizimkini mi kastediyorsun? 116 00:07:12,708 --> 00:07:15,083 -Rob. -Yer değiştirmek istediğinde söyle. 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 800 metre sonra sağdaki çıkışa girin. 118 00:07:57,833 --> 00:08:00,500 Kardeşin bize yakın bir yere taşınmamış mıydı? 119 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 -Gece yarısı oldu. -Biliyorum. Uzak görünüyor. 120 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Bu onun evi olabilir mi? 121 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 -Çok güzel. -Şaka mı yapıyorsun? 122 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Noel Baba'yı görmedin mi? Gerçek boyutta bir kızaktı. 123 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Vay canına. 124 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Stacy piyangoyu vurmuş sanırım. 125 00:08:29,208 --> 00:08:32,750 "Yeni evim daha güzel" demişti ama bu kadarını beklemiyordum. 126 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Peki, siz arabada kalın. 127 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Geç kalacağımızı söylemiştim. Umarım yatmamışlardır. 128 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Olamaz 129 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Lanet olsun. 130 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 131 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 132 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Tanrım. Robbie, rock starım. Selam. 133 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Selam Jax. 134 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Burada ne işiniz var? Grup tekrar bir araya mı geliyor? 135 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Aynısını soracaktım. Bu kardeşim Stacy'nin evi değil mi? 136 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Hayır şapşal. Burası benim evim. 137 00:09:17,083 --> 00:09:19,583 Telefona doğru adresi yazdığına emin misin? 138 00:09:19,666 --> 00:09:23,583 Tabii ki eminim. Bir dakika. Aslında ben yazmadım. Ben… 139 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Sürpriz! 140 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Mutlu Noeller anne. 141 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Vay canına. Çok sinsiymiş. Sizin çocuğunuz sanırım. 142 00:09:31,833 --> 00:09:32,916 Yakında olmayacak. 143 00:09:33,000 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, maymununun da senin de başın büyük belada. 144 00:09:36,458 --> 00:09:40,291 Ama Jackie'nin evine davetsiz gitmeyi çok istediğini söyledin… 145 00:09:40,375 --> 00:09:41,208 Yeter. 146 00:09:41,291 --> 00:09:44,333 -Öyle mi dedin? -Teknik olarak demiş olabilirim. 147 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Çok tatlısın Char. 148 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Yıllardır bültenimize "İstediğiniz zaman uğrayın" yazarım 149 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 ama şimdiye dek kimse gelmemişti. 150 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 Val'le iddiaya bile girdik 151 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 ve az önce kazandığım iddia 152 00:09:56,208 --> 00:09:58,458 bizi Noel Baba'nın "yaramazlar" listesine sokacak. 153 00:09:58,541 --> 00:09:59,500 Anlarsın. 154 00:09:59,583 --> 00:10:01,083 Hayal etmeye çalışacağım. 155 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Çok garip oldu. Uyandırdığım için çok üzgünüm. 156 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Karışıklık için özür dilerim. İyi geceler. 157 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Nereye gittiğini sanıyorsun? 158 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Kız kardeşime. 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 Bu saatte mi? Hiç sanmıyorum. 160 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Çantalarınızı alın. Bir sürü boş odamız var. 161 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Olmaz. 162 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Geldik mi? Çok çişim geldi. 163 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Benim de. 164 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Benim de. 165 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Tamam. Sabah erkenden gideriz. 166 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Tabii. Kahvaltıdan sonra. Ailemle tanışman lazım. Hadi, gelin. 167 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Burası aynı Wayne Malikânesi gibi. 168 00:10:56,458 --> 00:11:00,541 -"Ölene kadar cezalısın" dedin mi? -"Maymun Bob'ın fikriydi" diyor. 169 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 Bu arada onun da kendi odası var ve odası bizim evden daha büyük. 170 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Ona da yer lazım demek. 171 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Selam. Robbie'nin geceleri ayaklarının üşüdüğünü hatırladım. 172 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Hemen yan odadayım. 173 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Bir şeye ihtiyacınız olursa kapıyı çalın, tamam mı? 174 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Robbie, bak ne buldum. 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Gruplar Savaşı'nı kazandığımız zaman. 176 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 -O gece harikaydık. -Ne? 177 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 -Hatırladın mı? -Evet. Çok uzun zaman önceydi. 178 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Dün gibi geliyor. 179 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Tamam. Çok tatlı. 180 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 İyi geceler Robbie. 181 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 İyi geceler Jax. 182 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Tanrım. "Jax. Robbie." Birbirinize taktığınız isim de var mı? 183 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 İlişkiniz ne kadar ciddiydi? Sadece takılmamış mıydınız? 184 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Öyle denebilir. 185 00:11:58,375 --> 00:11:59,833 Ama Jax… Jackie. 186 00:11:59,916 --> 00:12:05,458 Jacqueline benim üniversitedeki ilk kız arkadaşımdı. 187 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Tamam. 188 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Onda ne bulmuştun ki? 189 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Tanrım. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Bilmiyorum. 191 00:12:23,666 --> 00:12:25,916 Toy ve içine kapanık biriydim. 192 00:12:26,000 --> 00:12:30,208 O ise zeki, çılgın ve spontaneydi. Hep yeniliklere açıktı. 193 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Ben de spontaneyim. Ben de hep yeniliklere açığım. 194 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 Öyle mi? 195 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 -Burada mı? -Tabii. 196 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 -Şimdi mi? -Neden olmasın? 197 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Niyetinden emin değilim. 198 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 -O ne demek? -Davranışların çok şüpheli. 199 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Anladım. 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Tamam. 201 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 İyi geceler Bayan Spontane. 202 00:13:22,541 --> 00:13:23,916 Sanırım bahsi kazanmış. 203 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Böyle daha iyi oldu. 204 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Ciddi misin Charlotte? 205 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Ben bir şey yapmadım. Kendiliğinden düştü. 206 00:13:39,666 --> 00:13:40,583 Tabii. 207 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 NOEL'DEN DÖRT GÜN ÖNCE 208 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Buradaymışsın dostum. Üzgünüm anne. 209 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Bob bazen seni uyurken izlemek istiyor. 210 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 -Herkes nerede? -Mutfakta. 211 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Arabayı kahvaltıdan sonra arasak olur mu? 212 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Tabii. Bir dakika. "Arabayı aramak" da ne demek? 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Zahmet etme Nanook. 214 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Ne demek istiyorsun? Kız kardeşime gitmeliyiz. 215 00:14:41,875 --> 00:14:45,458 Stacy'yle konuştum bile. Orada daha da beter kar yağmış. 216 00:14:45,541 --> 00:14:49,916 Yılbaşında gideriz. İçeri gel. Jackie'yle Val'in kahvaltısı bir harika. 217 00:14:50,000 --> 00:14:50,958 Tamam. 218 00:14:51,041 --> 00:14:55,541 Ama sonra kayak, zincir, kızak köpeği, ne gerekiyorsa kullanıp eve gideceğiz. 219 00:15:04,458 --> 00:15:07,958 -Bu arada gözünü dikip bakmamaya çalış. -Bunu neden yapayım… 220 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Sonunda tanıştık. Çok memnun oldum. 221 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Ben Valentino Miguel Garcia Jennings. 222 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Taze sıkılmış. 223 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 -İyi değil mi? -İyi. 224 00:15:40,375 --> 00:15:43,625 Şimdiye dek gördüğüm en göğüs… Yani en güzel meyve suyu. 225 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Tezin hakkında konuşmaya can atıyorum. 226 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Tezimi mi okudun? 227 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Kızımız Beatrix'e gece yatarken okuyorum. İkimiz de bayıldık. 228 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Hayatım, bu Beatrix. 229 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Bu arada formülünüzde birkaç hesaplama hatası buldum. 230 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Tatlım, ne konuşmuştuk? 231 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 -Konukların yanlışını düzeltme. -O bizim küçük dâhimiz. 232 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Çok şirin. Ama hata yoktu. 233 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Krepler hazır. 234 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 İlki Dora'nın. 235 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Al bakalım canım. 236 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Bak anne. Jackie teyze krepten şekil yapmış. 237 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 -Aynı benim yaptıklarım gibi. -Hayır. Bunlar gerçek şeylere benziyor. 238 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 -Benimkiler neye benziyor? -Süper Dora'ya benzemediği kesin. 239 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Jackie teyze, Val amca, Bob misafirperverliğiniz için teşekkür ediyor. 240 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Bu kadar kibar davranılmasına alışık değil. 241 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 İnsan da olsa maymun da olsa evimize gelen herkes misafirimiz. 242 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Rock and roll kralıma. 243 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 Ne? İnanılmaz. Bu bir taç. 244 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Anne, dün geceki gürültü neydi öyle? 245 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 Jackie teyzen ve Val amcan bazı eşyaları taşıdılar. 246 00:17:14,208 --> 00:17:18,000 -Yetişkinlere özgü bir şey. -Siz gece hiç eşya taşımıyorsunuz. 247 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Biz sürekli eşya taşıyoruz. 248 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Sadece sessizce yapıyoruz. 249 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Ama bu, eşya taşımadığımızı göstermiyor. 250 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 Eşya taşımakta üstümüze yoktur. 251 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 Atom çekirdeği. 252 00:17:43,250 --> 00:17:46,500 Üniversitede fizik dersinden geçmemi sağlayan kıza. 253 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Anneniz üniversitenin en parlak öğrencisiydi. 254 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Beni çalıştırmasa asla mezun olamazdım. 255 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Bu arada Robbie, ona sordun mu? 256 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Neyi? 257 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Şey… 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jacqueline Noel'de de kalın diyor. 259 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Evet. Harika olacak Char. 260 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Uzun uzun sohbet edip kız kıza zaman geçiririz. 261 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Çok uzun zaman oldu. 262 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Bu çok nazik bir teklif ama mümkün değil… 263 00:18:17,625 --> 00:18:18,875 Jackie'yle Noel 264 00:18:18,958 --> 00:18:21,458 insanın hayatını değiştiren bir deneyimdir. 265 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Lütfen anne. 266 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Bob'la kalmak istiyoruz. Lütfen. 267 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Babanıza bağlı. Rob? 268 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 O zaman halloldu. Çünkü Robbie zaten evet dedi. 269 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Hey. 270 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Herkes bunu duydu mu? 271 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 -Evet, duydum. -Çan sesi geliyor. 272 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 -Kızak çanları! -Duyuyorum. 273 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 -Evet. -Ben de duydum. 274 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Çoraplarda mektup mu var? Harika değil mi? 275 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Bu Theodora Sanders'a gelmiş. 276 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Asıl adın Theodora mı? Adın da senin kadar güzelmiş. 277 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Ve Grant. 278 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Gerçekten mi? 279 00:19:07,791 --> 00:19:12,625 Bir tane de Bob Sanders'a gelmiş. Bu Maymun Bob'ın olabilir mi? 280 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Acaba kimden gelmiş? 281 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Noel Baba'dan. 282 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 "Sevgili Ninja Grant" yazıyor. 283 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Ama baca kapalıydı. 284 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Bu Noel'de süper havalı Jennings ailesiyle kalacağını öğrendim. 285 00:19:29,916 --> 00:19:35,083 Hediyelerini Hadley Falls'taki evlerine getireceğim. Mutlu Noeller. Noel Baba." 286 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Gelmiş geçmiş en iyi Noel. 287 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Nasıl evet dersin? Buraya kısılıp kaldık. 288 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Donner Geçidi'nde değiliz ve evet demedim. 289 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Sen evet dersen bana uyar dedim. 290 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Noel arifesine üç gün var. 291 00:19:57,541 --> 00:20:00,083 Hava düzelir düzelmez eve dönüp… 292 00:20:00,166 --> 00:20:05,083 Ne yapacağız? Noel'i burada geçirmemizde ne sorun var? 293 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 Kalmak istememenin asıl sebebi düşündüğüm şey mi? 294 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Sen ve Jackie'yi mi kastediyorsun? Saçmalama. 295 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Emin misin? 296 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Çünkü öyleyse kesinlikle anlarım… 297 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Eminim. Jackie'yi rakip olarak görmüyorum. 298 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Tamam. Pekâlâ. Duyarlı davranmaya çalışıyorum. 299 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Gerek yok. 300 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Sebep bu değilse ne o zaman? 301 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 Mesele bülten mi? 302 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 -Ne bülteni? -Hadi ama. 303 00:20:38,333 --> 00:20:42,583 -Yalan sanmıştın, olmadığını görünce… -Yalan da olabilir, bilmiyoruz. 304 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Bebeğim, etrafa baktın mı? Valentino'yu süzmen dışında. 305 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 -Süzmüyordum. -Evet. Tabii. 306 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "Gördüğüm en göğüs" mü? Hiç anlaşılmadı. 307 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Heyecanlandım. Ama sen ondan çok daha seksisin. 308 00:21:00,000 --> 00:21:03,333 Etrafa bakındım. Bir terslik var ama çözemedim. 309 00:21:03,416 --> 00:21:06,375 Noel Baba mektuplarını nasıl o kadar hızlı düşündü? 310 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 Ya burada olmayan oğlu Daniel'a ne demeli? 311 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Bülteni okudun ya. Kosova'daymış. 312 00:21:22,083 --> 00:21:23,625 APTALLAR İÇİN PHOTOSHOP CC 313 00:21:23,708 --> 00:21:25,291 GÖRÜNTÜLERİ BİRLEŞTİRMEK 314 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Bunun çılgınca olduğunu ve bir anda geliştiğini biliyorum 315 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 ama hepsi çok iyi insanlar. 316 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Belki eğleniyormuş gibi yapabilirsin. 317 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 -Annemi ziyaret ediyormuşuz gibi davran. -Ne dedin sen? 318 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 Belki eğleniyormuş gibi yaparsın. 319 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 -Haklısın. -Öyle mi? 320 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Spontane davranalım. 321 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Tamam, belki bu doğrudur. Ama her şeyin doğru olduğunu göstermez. 322 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Demek Harvard'a girdin. 323 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Evet. 324 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Şah. 325 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Şah mat. 326 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Kız iyi, kabul ediyorum. 327 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Tamam. Her neyse. 328 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey mi? 329 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 Damgalar. 330 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Onlar adına sevindim. 331 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Bayan Sanders? 332 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 -Grant, StarTech'te çalıştığınızı söyledi. -Evet, doğru. 333 00:23:13,166 --> 00:23:17,250 Şirket hisseniz var mı bilmiyorum ama Citadel'deki serbest fon yıldızı 334 00:23:17,333 --> 00:23:19,458 Ken Griffin hisseleri açığa satıyor. 335 00:23:19,541 --> 00:23:21,791 Fırsatınız varken çıksanız iyi olur. 336 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Çok tatlısın. 337 00:23:25,083 --> 00:23:27,625 -Patronluk mu taslıyorsunuz? -Ben mi? Hayır. 338 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Demek istediğim, ufak tefek olsam da büyük bir zekâya sahibim Bayan Sanders. 339 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 -Beatrix, misafirlerimizi korkutma. -Beni korkutmuyordu. 340 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 -Arabanızı alabilir miyiz? -Arabamızı mı? Ama karın altında. 341 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Gördün mü? Karın altındaydı. 342 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 Garaj yolu ısıtmalı, karı eritiyor. 343 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 Burada yollarda kar küreme konusunda da harikalar. 344 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Hadi. Gidip ağaç alalım. 345 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Güzel sert iğneler. 346 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Evet. Güzelmiş, bebeğim. 347 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Sağlam bir gövde. 348 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Fena değilmiş. 349 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 -Harika. Pismiş. Sağlam. -Yapış yapış. 350 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Bu devasa değil mi? 351 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Val kutlama konusunda çok hevesli. 352 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Bana ilham veriyorsun aşkım. 353 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Tamam. 354 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 -Bebeğim, ağaçlıkta olmaz. -Yani… 355 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Tamam. 356 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Acaba… Bekle. Bir dakika. 357 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Öz su. 358 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Ağaçtan. 359 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 İyi misin? 360 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Noel Baba! 361 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Merhaba çocuklar. Mutlu Noeller. 362 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Mutlu Noeller. 363 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Mektuplar için teşekkürler. 364 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Mektuplar. 365 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Evet, tabii. Tamam. Mektuplar. Rica ederim. 366 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Bu sabah yastığımızın altında görünce çok şaşırdık. 367 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Muhteşem. 368 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Size ulaşmalarına sevindim. Mutlu Noeller. 369 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Mektup yastığımın altında değildi. 370 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Aynen. 371 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Bu da ne? 372 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Hiçbir şey. 373 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Bu Cips Eldiveni. Charlotte'ın harika icatlarından biri. 374 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 Doğru. Üniversitedeyken hep havalı aletler yapardın. 375 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Bu ne işe yarıyor? 376 00:25:54,541 --> 00:25:57,833 Ters statik yükle kırıntıları uzaklaştıran bir eldiven. 377 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Niye buna eldiven gereksin ki? 378 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Atıştırmalık yerken kullanmak için… Boş ver. 379 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Yani bu… Boş ver. 380 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel hep bir mucit olmayı, 381 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 dünyayı değiştirmeyi isterdi. 382 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Bu bir Cips Eldiveni. Dünyadaki açlığı bitirmeyecek. 383 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Bu arada Daniel'ın yaptıklarını okuduk, sizi çok gururlandırmıştır. 384 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Benim ilham kaynağım. 385 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Keşke burada olsaydı. 386 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Her neyse, her şeyin bir amacı vardır Charlotte. 387 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Cips Eldiveni de dâhil. 388 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Tanrı sana hediye verdiğinde onu kullanarak teşekkür etmelisin. 389 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 -Bayıldım. -Seni seviyorum bebeğim. 390 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 -Dikkat edin. -Tamam. 391 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 -Al bakalım. -Tamam. 392 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Geliyor. 393 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 -Kolay cilalanır. -Evet. 394 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 -Posta gelmiş mi? -Evet, getiriyorum. 395 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Ne? 396 00:27:09,750 --> 00:27:10,666 Rob. 397 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Sağ ol Char. 398 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Son zamanlarda Jackie'yle iletişim kurdun mu? 399 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Noel bültenini almak dışında. 400 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Ben mi? Hayır. Neden? 401 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Sadece sordum. 402 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 -İyi misin? -Neden olmayayım? 403 00:27:49,125 --> 00:27:52,125 -Baba, bir tane alabilir miyim? -Harika bir aşçısın. 404 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 -Yemek yapmayı çok seviyorum.. -Hep öyleydin, şimdi hatırlıyorum. 405 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Ben de pasta istiyorum. 406 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 -Bu nasıl bir yemek? -Ne istersen alabilirsin. 407 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 -Öyle mi? -Evet. 408 00:28:02,041 --> 00:28:03,458 -Sana. -Çok iyi değil mi? 409 00:28:03,541 --> 00:28:06,041 Hindiye ne yaptın? Üç saat masaj mı yaptın? 410 00:28:06,125 --> 00:28:08,041 İstediğiniz kadar kurabiye alın. 411 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Annem harika kurabiye yapar. Restoranda satılanlardan bile iyi. 412 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Denemelisin. Çok iyi. İnanılmaz değil mi? 413 00:28:15,833 --> 00:28:18,958 Harikasın. İnanılmaz. Nasıl yaptığını bilmiyorum. 414 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 -İnanılmaz biri. -Öyle. 415 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 416 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Gel. Benimle bir içki iç. 417 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Çok isterim. 418 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Evet, gel. 419 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Otur lütfen. 420 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 -Evet. -Önce bir tat. Biraz… 421 00:28:50,291 --> 00:28:51,291 Peki. 422 00:28:52,541 --> 00:28:53,541 Belki biraz daha. 423 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 -Bir sorun mu var? -Hayır. 424 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Ben… 425 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Anlat bana. Lütfen. 426 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Merak ediyordum da Jackie hiç Rob'dan bahsediyor mu? 427 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 -Hayır. -Hayır. 428 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 -Hayır. Neden sordun? -Sadece merak ettim, hepsi bu. Tamam. 429 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 İkisini birlikte görmek seni rahatsız ediyor. 430 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Bilmiyorum. Belki biraz. 431 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Seni rahatsız ediyor mu? 432 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Hayır. Erkeklerin karımı çekici bulması hoşuma gidiyor. 433 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Bir dakika. Sence Rob, Jackie'yi çekici mi buluyor? 434 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Sence ben çekici miyim? 435 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Evet. 436 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Çok yakışıklı, muhteşem bir adamsın. 437 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Neden sordun? 438 00:29:50,625 --> 00:29:53,166 İki insanın birbirini çekici bulmasının 439 00:29:53,250 --> 00:29:57,916 bir önemi olmadığını gösteriyorum. 440 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 -Beni çekici mi buluyorsun? -Hayır. 441 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Şuna bak. 442 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Noel Baba. 443 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Coots ve Gillespie'nin 1934 tarihli 444 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 "Noel Baba Şehre Geliyor" eserine göre 445 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 Noel Baba'nın tek amacı uslu çocuklara hediye getirmek. 446 00:30:26,083 --> 00:30:30,833 Araştırmamda yaramazlık seviyesiyle alınan oyuncak miktarı arasında 447 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 bir bağ bulamadım. 448 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Aslında en güçlü faktör ebeveynlerin mali durumu. 449 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Bu hiç mantıklı değil. 450 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 Tabii altında başka bir şey yatmıyorsa. 451 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 Bunu birlikte kanıtlayacağız. 452 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 -Neyi kanıtlayacağız? -Noel Baba'nın var olmadığını. 453 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Bilmiyorum Beatrix. 454 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 Bob ve ben onun gerçek olduğuna eminiz. 455 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Daha fazla kanıta ihtiyacın olduğunu görebiliyorum. 456 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Beni iyi dinle. 457 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Hemen buraya gel. 458 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Ne? 459 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Ne oldu? 460 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Hiçbir fikrim yok. Bir ses duydum. 461 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 Kapı açık kalmış olmalı. 462 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Rüzgârdan olmuştur. 463 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Hayır. 464 00:32:46,750 --> 00:32:47,833 Aptal kardan adam. 465 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Dikkat edin! 466 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Dikkat edin! 467 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Hayır! 468 00:33:03,083 --> 00:33:04,375 Kestik! 469 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 -İndirin onu lütfen. -İyi misin? 470 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 NOEL'DEN ÜÇ GÜN ÖNCE 471 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Çocuklar, nazik olmalısınız, bir kadını okşar gibi. 472 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Bir gün o da olur. 473 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Melek uçarak geldiğinde yıldıza bakmalısın. 474 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Hayatım, yıldız işi tamam mı? 475 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Tabii ki bebeğim. Gelmiş geçmiş en iyi yıldız olacak. 476 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Tamam mı? Belki gerçek yıldızlar hariç. 477 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Tamam. 10 dakika ara verelim, sonra en baştan alalım. 478 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 İyi iş çıkardınız. 479 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Hiç cips kalıntısı yok. Bu nasıl mümkün olabilir? 480 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Bilimle. 481 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Muhteşem. 482 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Tebrikler meleğim. 483 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Sağ ol Jackie. 484 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Rose McCaffrey ben satmadan önce Jennings Havacılık'ta makine ustasıydı. 485 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Beni anlıyor musun? 486 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Tatlım, hayvanlarla konuşmak bir süper güç mü sence? 487 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Evet. 488 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 Ve bende yok. 489 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Al Char. Bir fikrim var. 490 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Dışarıda hava korkunç 491 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Olmaz. 492 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Şöminedeki ateşse çok keyifli 493 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 Gidecek bir yerimiz de yok 494 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 Yağsın karlar 495 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Hiç duracak gibi değil 496 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 Patlatacak mısırım da hazır 497 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Işıkları da kıstık mı 498 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Yağsın karlar 499 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Sonunda iyi geceler öpücüğü verdiğimizde 500 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 Fırtınada dışarı çıkmayı hiç istemiyorum 501 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Ama bana sıkıca sarılırsan 502 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Eve gidene kadar hiç üşümem 503 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 Ateş yavaş yavaş sönüyor 504 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 Ve tatlım, hâlâ vedalaşıyoruz 505 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Ama beni sevdiğin sürece 506 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 Yağsın karlar 507 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Kar 508 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Noel Baba Sahtekârlığı Operasyonu başlıyor. 509 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Vay be anne. 510 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Jackie teyze ve babam birlikte çok iyilerdi. 511 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Bu çok… 512 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Son dakika Noel alışverişe çıkmalıyım, sen gelemezsin. 513 00:36:17,666 --> 00:36:20,666 Noel alışverişine mi gideceksin? Mağazaya mı? 514 00:36:20,750 --> 00:36:22,583 Sen kimsin ve karıma ne yaptın? 515 00:36:24,250 --> 00:36:25,583 -Hoşça kal. -Güle güle. 516 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 Üçünüz Noel'de ne istiyorsunuz bakalım? 517 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Gerçeği istiyoruz. Noel Baba gerçek mi? 518 00:36:37,833 --> 00:36:41,666 Yoksa bu, ailelerimizin bizi hizaya sokmak için uydurduğu 519 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 büyük bir yalan mı? 520 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Noel Baba tabii ki gerçek. Karşınızda duruyor. 521 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Bize patronluk taslamayın. 522 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Gerçek olmadığınızı söyleyin de gidelim. 523 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Bence bugünlük bu kadar yeter. 524 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Görmem gereken bir sürü çocuk var, size güle güle. 525 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 Mutlu Noeller. 526 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Yalan söylüyor Grant. Eminim. 527 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob'ın bir fikri var. 528 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Ama biraz ağaç öz suyu gerekiyor. 529 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Neredesin küçük mektup? 530 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Pekâlâ. Dinliyorum. Noel'de ne istiyorsun? 531 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 -Bisiklet. -Bisiklet mi? Peki. Kaç vitesli olsun? 532 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 10 vitesli. 533 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Yarış mı yapacaksın? Aferin sana. 534 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Hayır! Ver şunu! 535 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Hayır! Elfler, Noel'i kurtarın! 536 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Evet. 537 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Selam anne. 538 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Şu anda sessiz kalma hakkımı kullanacağım. 539 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Güzel. 540 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 Burası Daniel'ın odası olmalı. 541 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Suçu Bob'a mı atıyor? Ne kadar acımasız. 542 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 543 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Doğruca odana. Bir hafta Shark Tank izlemek yok. 544 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Umarım Bob'ın iyi bir avukatı vardır. 545 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Kendi avukatlığını yapacak. 546 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Yanlış eve girdin pislik. 547 00:39:22,541 --> 00:39:23,541 Charlotte? 548 00:39:24,166 --> 00:39:25,958 -Sorun yok. -Bir ses duydum. 549 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 -Hırsız sandım. -Sorun değil. 550 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Bir kadına vurdum. 551 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 -İyiyim. -Kendimi asla affetmeyeceğim. 552 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Yoksa o… 553 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 Annenin oyuncak evi. 554 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Sen ve Beatrix'e Noel'de sürpriz yapacaktım. 555 00:39:52,541 --> 00:39:56,458 Annemin oyuncak evini tamir mi ettin? Tanrım. 556 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Annem Sophia çok güzel oyuncak evler yapardı. 557 00:40:05,625 --> 00:40:08,125 Babam gittikten sonra evi böyle geçindirdi. 558 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Ama stüdyoda bir yangın çıktı ve her şeyi yok etti. 559 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Özel bir ev hariç. 560 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Bu yanmıştı aşkım. 561 00:40:22,875 --> 00:40:26,208 Annem bunu tamir edecekti ama kısa süre sonra vefat etti. 562 00:40:26,916 --> 00:40:30,250 Bunu da annemin hayallerinin bir sembolü olarak sakladım. 563 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Bizim için. 564 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Büyükannesini hatırlatacak güzel bir hatıra olur dedim. 565 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Sana sahip olduğum için o kadar şanslıyım ki. 566 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Hayır. Asıl ben şanslıyım. 567 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Kalbim. 568 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 -Ben çok… -Charlotte, yapma! 569 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Hayır! 570 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Tanrım. 571 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Anne, Maymun Bob küçük Noel Baba olayını unutturduğun için 572 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 sana teşekkür ediyor. 573 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Çocuklar, aşağıya inin. 574 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Hadi. Gidin. 575 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 -Burada ne yapıyordun? -Ben sadece… 576 00:41:26,958 --> 00:41:29,875 Evde sinsice dolanıp eşyalarımı karıştırıyorsun. 577 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Geçen gece ofisimde dolandığını biliyordum. 578 00:41:33,250 --> 00:41:34,833 Senin derdin ne kızım? 579 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Derdi sensin Jackie. 580 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 -Hayatın onun için fazla harika. -Rob, bu… 581 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Jackie'nin hayatının mükemmel olmadığını kanıtlayınca 582 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 mükemmel olmayan hayatınla ilgili kendini iyi mi hissedeceksin? 583 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Hayır, hayatım… 584 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Ya da mükemmel olmayan çocukların… 585 00:42:01,500 --> 00:42:03,375 …ve mükemmel olmayan kocanla ilgili. 586 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Durun. Gerçeği mi duymak istiyorsunuz? Niye mi buraya geldim? 587 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Gizlice konuştuğunuzu biliyorum, onun kanıtını arıyordum. 588 00:42:13,000 --> 00:42:15,750 Evet, Captain ve Tennille. Mektubu gördüm. 589 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, ona söylemelisin. 590 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Bu bir araya gelme olayını nasıl ayarladığınızı anlat. 591 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Adresi GPS'imize yazan Grant miydi yoksa sen mi yazdın? 592 00:42:33,166 --> 00:42:34,666 Beni yakaladın Charlotte. 593 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 İşte aradığın mektup. 594 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 SANDERS AİLE BÜLTENİ 595 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Bu ne? 596 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 Arkadaşlarıma ve aileme gönderdiğim Noel bülteni. 597 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 -Sen… -Evet. 598 00:42:54,458 --> 00:42:56,416 Nasıl olduğumuzu merak ediyorlar. 599 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 Bu kasıntı bültenlerden nefret ettiğinden 600 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 hepsine söylememeleri için yemin ettirdim. 601 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 Dün postada gördüğünü biliyordum. 602 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 O yüzden Rob'a verdim ve sana söylemesi gerektiğini söyledim. 603 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Doğru zamanı bekliyordum. 604 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Charlotte, sorun şu. 605 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Hayatın umduğun gibi gitmedi, biliyorum. 606 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Belki de bulunduğumuz konumdan utanıyorsun. 607 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 Ben utanmıyorum. 608 00:43:34,916 --> 00:43:35,916 Aslında… 609 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 …gurur duyuyorum. 610 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Ben de gurur duyuyorum. 611 00:43:44,875 --> 00:43:46,958 Bunu gösterme şeklin ilginç. 612 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 -Selam. -Selam. 613 00:44:17,416 --> 00:44:21,666 Eşyaları arabaya yükledik, bugün olanlar için özür dilemek istedim. 614 00:44:21,750 --> 00:44:23,000 Her şey için üzgünüm. 615 00:44:23,083 --> 00:44:26,333 İnanılmaz misafirperverliğiniz için çok teşekkürler. 616 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 Olanlar için çok üzgünüm… 617 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 -Gidiyor musunuz? -En iyisi bu olur diye düşündük. 618 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Yani Noel'i birlikte geçirmeyeceğiz. 619 00:44:36,041 --> 00:44:37,000 Olanlardan sonra 620 00:44:37,083 --> 00:44:39,708 Noel'de birlikte olduğumuzu hayal edemiyorum. 621 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 Yaptığımın affedilecek bir yanı yok. 622 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Ama Charlotte, herkes hata yapar. 623 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Bu yüzden kalemlerin ucunda silgi var. 624 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Ama o oyuncak evini tamir etmek için haftalarca uğraşmışsındır. 625 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Aylarca. Ama o sadece bir oyuncak ev, insan değil Charlotte. 626 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Geçti gitti. Unuttum bile. Tamam mı? 627 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 "Unutmak affetmektir" diyen kimdi? Bilmiyorum. 628 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Gitmenizi istemiyorum. 629 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 -Biz arkadaşız. -Arkadaştık. 630 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Hayır, hâlâ arkadaşız. 631 00:45:18,458 --> 00:45:19,666 Kalmanızı istiyorum. 632 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Kalacak mısınız? 633 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 -Evet. -Tamam. 634 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 -Kalsanız iyi olur. -Teşekkürler. 635 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, merak ediyordum. 636 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Onlardan daha başka var mı? 637 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Nelerden? 638 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Bültenlerden. 639 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 -Her şey değişiyor. -Evet. 640 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 Hayat, sen plan yaparken başına gelenlerdir. 641 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Evet ama itiraf etmeliyim ki o maymun beni ürkütüyor. 642 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Evet, değil mi? 643 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Yani… 644 00:46:14,250 --> 00:46:18,041 "Charlotte, StarTech Endüstri'de işe girdi. Geçici bir iş diyor." 645 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Plan oydu. 646 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Bir gün her şey düzelir sanıyordum. 647 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 "Bize bakın, sonunda başardık" diyecektik. 648 00:46:29,708 --> 00:46:31,208 Seni anlıyorum. 649 00:46:31,291 --> 00:46:32,416 Ama sorun şu ki 650 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 sen inanmazsan hiçbir şey olmaz Char. 651 00:46:36,833 --> 00:46:40,250 -Köklü değişimin zamanı geldi. -Rob'ın hayalindeki ev mi? 652 00:46:40,333 --> 00:46:41,666 Noel sürprizi. 653 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 -Ne diyorsun? -Ben de bundan bahsediyorum. 654 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Evet, yapmalısın. 655 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 NOEL'DEN İKİ GÜN ÖNCE 656 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Arizona'daki mortgage yetkilimizle konuştum 657 00:46:53,625 --> 00:46:55,458 ve kredi puanınıza göre 658 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 %4,4 faiz oranı verebiliriz. 659 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Sen ne dersin? 660 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Bence kendinizden utanmalısınız. 661 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 O bölgedeki mevcut ev satışları yüzde 14 düştü. 662 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Son 10 yılın en yavaş dördüncü çeyreği. 663 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Yakın zamanda bankanızın 10-Q raporuna baktınız mı? 664 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 Acınası durumda. 665 00:47:20,125 --> 00:47:23,791 Müşterileriniz bu kurumun iflasın eşiğinde olduğunu bilseler 666 00:47:23,875 --> 00:47:26,125 ne hissederlerdi? 667 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 -Üzgünüm ama kredi notları… -İstenen seviyenin üstünde. 668 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Hadi anne, Bayan Sanders. Başka yerde daha iyisini bulabiliriz. 669 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 -Yürümeye devam et. -Durun! 670 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 %4,2 nasıl? 671 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 -Yürü. -%3,9. 672 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 -Dayan. -%3,2. 673 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Sabit faiz. 674 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Gördünüz mü? Bunu yapması çok mu zordu? 675 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Şimdi bunu düz üç yapalım. 676 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Tamam. 3,1 de olur. 677 00:48:20,791 --> 00:48:21,791 Selam. 678 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Bugün nereye gittin? 679 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Söyleyemem. Noel sürprizinin bir parçası. 680 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 -Başka bir sürprizi kaldıramam. -Bu güzel bir sürpriz. Bana güven. 681 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 -Bir de bana sor. -Evet. 682 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Tamam. 683 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Sorun yok. 684 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 -Cidden mi? -Evet. 685 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Evet. İlk önce her şey sağlam mı diye bakmalıyız. 686 00:48:50,625 --> 00:48:52,916 Evin yapısal bileşenleri iyi durumda. 687 00:48:53,000 --> 00:48:56,041 Yani sadece zemini ve çatıyı değiştirmemiz lazım. 688 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Bunu yaptıktan sonra hasarlı duvarları, iskeleti onarıp 689 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 son dokunuşları yapacağız. 690 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Yani kurtarabilir miyiz? 691 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Her şey kurtarılabilir. 692 00:49:11,333 --> 00:49:12,333 Emin misin? 693 00:49:14,583 --> 00:49:16,541 Sağlam bir temeli olduğu sürece. 694 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Ya bizim… 695 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Bence sağlam. 696 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 -Ama… -Ne? 697 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Eşyalar… 698 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Evet? 699 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Bunların taşınması gerek diyelim. 700 00:49:39,333 --> 00:49:40,333 Kesinlikle. 701 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 İğneler Noel Baba'nın eyaletlerde görüldüğü yerleri gösteriyor. 702 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 AVM'ler, Noel etkinlikleri vesaire. 703 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Hepsi gerçek Noel Baba olamaz, tabii gerçekten öyle biri varsa. 704 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 -Bob "Onlar yardımcıları" diyor. -Bu, itibarına zarar verirdi. 705 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Sende bir şey var mı? 706 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Annemin arama kayıtlarına baktım 707 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 ama Noel Baba'dan bir arama ya da mesaj gelmemiş. 708 00:50:32,250 --> 00:50:36,750 Tamam, üç deyince. Bir, iki, üç! 709 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 Büyükannemin oyuncak evi. 710 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 -Çok güzel. -Güzel olmuş mu? 711 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 -Başardın. -Anne, baba, harika olmuş! 712 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Teşekkürler. 713 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Üzerine Noel ışıkları bile koymuşlar. 714 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 Kültürel bir şey. 715 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 Öyle olsa iyi olur. 716 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 İnanılmaz. 717 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Her şeyiyle mükemmel olmuş. 718 00:51:00,791 --> 00:51:01,791 Teşekkürler. 719 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Bir sorunumuz daha var! 720 00:51:07,791 --> 00:51:14,458 Sahte Noel Baba antetli kağıdını bulduk ve soruşturmaya başladık. 721 00:51:14,541 --> 00:51:17,750 Grant hâlâ "Noel Baba"ya inanıyor. 722 00:51:17,833 --> 00:51:20,541 -Ama benim şüphelerim var. -Grant nereye gitti? 723 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Telefonunuza baktı ve Noel Baba'nın mesajınızı almadığını düşünüyor. 724 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Noel Baba'nın gerçek olduğunu kanıtlamak için 725 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 onun geleceğini düşündüğü yere gitti. 726 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Eve mi? 727 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 728 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Çobanlar görmemiş. Noel Baba ve elflere sorayım. 729 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Ben de otogara bakayım. 730 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Ne olur ne olmaz. 731 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 -Gel de Noel Baba'ya… -Pardon. 732 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 -Bu çocuğu gördün mü? -Şükürler olsun ki bugün görmedim. 733 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Hiç mi? 734 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 -Birkaç gün önce ama bugün değil. -Teşekkürler. Pardon. 735 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Gel. 736 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 737 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Komiseri aradım. Polisler de arıyorlar. Tamam mı? 738 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Merak etme, tamam mı? Bu çocuk bir ninja. O… 739 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 -Tanrım. -Ne? 740 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 O bir ninja savaşçısı. Yerini biliyorum. 741 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 -Güven bana. Biliyorum. -Tamam. 742 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 -Nereye? -Düz devam et. 743 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, dinle. Yapabilirsin. Evde görüşürüz. 744 00:52:53,875 --> 00:52:55,583 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 745 00:52:59,916 --> 00:53:01,750 -Merhaba. -Selam. O benim oğlum. 746 00:53:01,833 --> 00:53:05,375 -Ne zamandır burada? -Çok olmadı. Ona miso verdik. 747 00:53:05,458 --> 00:53:06,458 Tanrım. 748 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 İkramımız. 749 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Sonuçta restoranımızda her gün gerçek bir ninja görmüyoruz. 750 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Çok naziksiniz. Teşekkürler. 751 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Anne? 752 00:53:18,541 --> 00:53:21,583 -Maymun Bob aç mıydı? -Açlıktan ölüyordu. 753 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 Tatlım, Noel Baba mesajını aldı. Her şey yolunda. 754 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Noel Baba gerçek, değil mi anne? 755 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 -Sen ne düşünüyorsun? -İnanmak istiyorum ama kanıt lazım. 756 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Noel sabahı sana hediyeler veriyor. 757 00:53:38,000 --> 00:53:42,333 Beatrix "Bu yeterli bir kanıt değil. Onları ailemiz almış olabilir" diyor. 758 00:53:42,416 --> 00:53:46,375 DNA testi için saç gibi gerçek kanıtlar lazımmış. 759 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Sen ona inanıyor musun? 760 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 -Evet. -Onu hiç gördün mü? 761 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Genelde o gelmeden uyuyakalıyordum. 762 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 -Ama hep arayıp umut ettim. -Gerçekten mi? 763 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Yemin eder misin? 764 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Haberleri açar mısınız? 765 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 -Tamam. Gidelim. -Kanal 50 Haber'de son dakika haberi. 766 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Teknoloji muhabirimiz Michelle bu haberi takip ediyordu. 767 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 -Gelişmeler nedir? -Sağ ol Jim. 768 00:54:17,416 --> 00:54:21,333 StarTech'in popüler süpürgesinin alev aldığını gösteren viral video 769 00:54:21,416 --> 00:54:23,916 "Katil Süpürge"nin ardından soruşturmacılar 770 00:54:24,000 --> 00:54:27,375 ciddi tasarım kusurlarına rağmen şirketin ürünleri gönderdiğini öğrendi. 771 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Onları uyarmıştım. 772 00:54:29,166 --> 00:54:32,458 Federaller şirketin varlıklarını dondurdu. 773 00:54:32,541 --> 00:54:36,250 Ciddi dava sürecinin ardından şirket konkordato ilan edebilir. 774 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Özetle StarTech çalışanları için depresif bir Noel olacak. 775 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Korkunç bir şey oldu. StarTech battı. 776 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 -Haberlere çıkmış. -Ne? Olamaz. 777 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 -Cidden mi? -Evet. Rob'ın haberi yok. 778 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Tüm acil durum fonumuzu Rob'ın sevdiği bu eve yatırdım. 779 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Hepsi gitti. Başka para kalmadı. Şimdi de işimden olacağım. 780 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 -Mükemmel zamanlama. -Tanrım. Charlotte, çok üzgünüm. 781 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 Gerçekten. 782 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Bunun olacağını biliyordum. Hep böyle oluyor. 783 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 Salt Lake'deki emlak ofisi saat beşe kadar açık. 784 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 Sözleşme iptali için ıslak imza lazım. 785 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 -Şimdi çıkarsam yetişebilirim. -Ama gidemezsin. 786 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Noel arifesi, gösteriyi kaçıracaksın. 787 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Başka çarem yok. Gerçeklerle yüzleşiyorum. 788 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Hayır, çare hep vardır. 789 00:55:30,666 --> 00:55:35,416 Olumlu tavrını takdir ediyorum ama sorunlar sihirli şekilde çözülmüyor. 790 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Benimkiler de öyle çözülmüyor. 791 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Hadi ama. Her şeyin var. Mükemmel eve sahipsin. 792 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Manken gibi dâhi bir kocan var. Çocukların harika. 793 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Biri çok zeki, diğeri dünyayı kurtarıyor. 794 00:55:50,666 --> 00:55:52,000 Dünyayı mı kurtarıyor? 795 00:55:53,750 --> 00:55:54,750 Char. 796 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 Kıskandığımdan demiyorum. Bu harika. Hepsini hak ediyorsun. 797 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Bazı kızlarda var, bazılarında yok. 798 00:56:04,250 --> 00:56:07,250 Bu gece dönerim, gösteride görüşürüz. 799 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 -Selam. -Selam. 800 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 -Grant nasıl? -İyi. 801 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Güzel. Nereye gidiyorsun? 802 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 -Uzun hikâye. -StarTech'le mi ilgili? 803 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 -Duydun mu? -İnternette yayılmış. 804 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Verdiğim onca emek bir anda yok oldu. 805 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Tebrikler. 806 00:56:35,458 --> 00:56:36,458 Tebrikler mi? 807 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech hep geçici bir işti. Hatırladın mı? Hep derdin ki… 808 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Ama o işle kira ve masrafları ödüyorduk. 809 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Ama ilham vermiyordu. 810 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Bak, her şeyi çözeceğiz. İyi tarafından bak. Haklıydın. 811 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Ne hakkında? 812 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Evi almamam için beni uyarmıştın. 813 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 Çok akıllıcaydı. 814 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Üzgünüm tatlım. 815 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 -Ne için? -Böyle olmaması gerekiyordu. 816 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Yani o kadar potansiyelim vardı. 817 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 -Bir de şu hâlime bak. -Hâline mi? 818 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Bak tatlım. 819 00:57:11,500 --> 00:57:15,041 Bunun iyi bir haber olmadığını anlıyorum 820 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 ama ben her şeyin yoluna gireceğine inanıyorum. 821 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Evet ama işler pek yolunda gitmiyor. 822 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Hem de hiç gitmiyor. 823 00:57:25,958 --> 00:57:29,166 Hayat bizim için yapmak istediğim her şeyi 824 00:57:29,250 --> 00:57:31,625 her yıl tekrar tekrar bana hatırlatıyor. 825 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Ve bu Noel denen "ünlem işareti"yle de vurguluyor. 826 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Seni seviyorum. 827 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 -Nereye gidiyorsun? -Köklü değişikliği geri almaya. 828 00:58:19,583 --> 00:58:21,583 "Noel'i İptal Et"i dinlediniz. 829 00:58:21,666 --> 00:58:25,875 Finans haberlerine de StarTech'in batışı damgasını vurdu… 830 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Ödümü kopardın. 831 00:58:39,208 --> 00:58:40,500 Öldüm mü yoksa? 832 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 -Hanımefendi, iyi misiniz? -Rose. 833 00:58:46,833 --> 00:58:48,666 Gerçek olmadığına çok sevindim. 834 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Üzgünüm. Gösteriye hazırlanmak için şehre gidiyordum. 835 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 -Peki. -Jackie'nin dostuydun. 836 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Evet, araba sürerken yol kenarındaki kar yığınına çarptım. Ben… 837 00:59:00,208 --> 00:59:03,041 Hepimiz Jackie'yle vakit geçirmene çok sevindik. 838 00:59:03,125 --> 00:59:06,083 Yılın bu zamanlarında yalnız kalmayı sevmiyor. 839 00:59:06,708 --> 00:59:09,916 Arabam hemen ileride. Sen yola çıkana dek bekleyeceğim. 840 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Her şey yoluna girecek. Dikkatli git. 841 00:59:13,000 --> 00:59:15,333 -Noel Baba'yı görelim mi? -Evet! 842 00:59:15,416 --> 00:59:16,458 Göreceğiz. 843 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Tanrım. Heyecanlan biraz. 844 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Tamam, hadi ninja adam. Val gösterisine gecikmesin. 845 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Ama Bob'ı bulmam gerek. 846 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Ortaya çıkar. Biliyorsun, saklanmayı seviyor. 847 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Evet, seviyor. İyi düşündün baba. 848 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 -Yıldız orada olacak mı? -Evet. Tamam mı? Söz veriyorum. 849 00:59:40,041 --> 00:59:42,833 Hepimiz Jackie'yle vakit geçirmene çok sevindik. 850 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Yılın bu zamanlarında yalnız kalmayı sevmiyor. 851 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 DANIEL JENNINGS'İ ANMA FONU 852 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 DÜNYAYI DEĞİŞTİRME FIRSATI 853 01:00:00,458 --> 01:00:02,541 Daniel hep bir mucit olmayı, 854 01:00:03,875 --> 01:00:05,625 dünyayı değiştirmeyi isterdi. 855 01:00:07,416 --> 01:00:08,666 Keşke burada olsaydı. 856 01:00:10,500 --> 01:00:11,500 Olamaz. 857 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Bu, Noel bültenine yazılacak bir şey değil. 858 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 DANIEL JENNINGS VAKFI HADLEY FALLS'LU AİLE OĞULLARINI ANIYOR 859 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Evet. 860 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Yaşadığımız bu olay 861 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 ailemizi perişan etti. 862 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 O yıl bülten göndermedim çünkü… 863 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Ama sonra bir şey yaratmamız gerektiğini anladım. 864 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Anısını yaşatmalıydık. 865 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Onun adına bir vakıf kurduk. 866 01:02:02,625 --> 01:02:05,708 Noel bültenine de her şeyi o yapmış gibi yazdım. 867 01:02:08,875 --> 01:02:09,875 Çünkü 868 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 hepsini bir nevi o yaptı. 869 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Sana bir şey göstermek istiyorum. Ama kalın giyinmelisin. Tamam mı? 870 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 -Tamam. -Tamam. 871 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Bu, Daniel'ın en büyük hayaliydi. 872 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Gerçek. 873 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Tamamen güneş enerjisiyle çalışan dünyanın ilk sıcak hava balonu. 874 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 80 Günde Devriâlem, Danny'nin en sevdiği kitaptı. 875 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Neredeyse her gece okuduk. 876 01:03:08,208 --> 01:03:09,208 Evde. 877 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 Hastanede. 878 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Bir gün dünyayı dolaşmak için bir balon yapacağıma söz verdim. 879 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 Çevre dostu olmalıydı çünkü bu onun için çok önemliydi… 880 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Ben de güneş enerjili balon yaptım. Çılgınlık, değil mi? 881 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Hayır, değil. 882 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 Balon da Beytüllahim Yıldızı olacak. 883 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 Daniel'ı da bu yıl Noel'in bir parçası yapmaya çalışıyoruz. 884 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Gökyüzünde bunu gördüm demek. 885 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 -Yıldız yanıyor. -Evet. 886 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Bir dakika, evet. Rose bana yardım ediyor. 887 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Sizin geldiğiniz gece test sürüşü yaptı. 888 01:04:06,208 --> 01:04:07,208 Maymun Bob. 889 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 -Baba, elma alabilir miyiz? -Evet, şurada bir tane var. 890 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Şurada elma var. Birer tane alın. 891 01:04:13,666 --> 01:04:14,916 -Tanrım! -Şekerlemeli! 892 01:04:15,000 --> 01:04:16,333 M&M'li alabilir miyim? 893 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 -Sağ olun. -Ne aldın? Şekerlemeli mi? 894 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Şekerlemeli. 895 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 -Baba, sen de bir tane al. -Alayım mı? 896 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 -Bir ısırık vermez misiniz? -Hayır. 897 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Tamam. 898 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Evet. 899 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Tamam Char. 900 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Teşekkürler. 901 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 -Hoşça kal Maymun Bob. -İyi eğlenceler. 902 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Teşekkürler. 903 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Yolun açık olsun. 904 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Bir dakika. 905 01:04:59,125 --> 01:05:00,125 Neler oluyor? 906 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Olamaz. 907 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 Güneş pillerini şarj ettim. Kontrol panelinde bir sorun var. 908 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 909 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 -İyi misin? -Hayır. 910 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Test uçuşlarımızda ara sıra elektrik sorunları yaşadık. 911 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 -Ama çözüldü sanmıştım. -Bir mühendise ihtiyacın var gibi. 912 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Evet. 913 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Bunu çözebilirim. 914 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Noel Baba'dan bir iz var mı? 915 01:05:40,541 --> 01:05:42,166 Tamam. Oldu gibi. 916 01:05:42,250 --> 01:05:45,958 -Ne olur ne olmaz onları çıkarma. -Bunlar cips için değil miydi? 917 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Evet ama bunu uçurmana da yardımcı olacaklar. 918 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Öyle mi? 919 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Katil Süpürge de o yüzden yandı. 920 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 Elektrostatik boşalma. 921 01:05:54,041 --> 01:05:56,666 Kuru havadaki elektron birikimini yönlendirip 922 01:05:56,750 --> 01:05:59,166 sistemin kısa devre yapmasını engelliyor. 923 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 -Bana güven. -Tamam. 924 01:06:05,250 --> 01:06:06,250 İşe yaradı. 925 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Tamam. 926 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Gösteride görüşürüz. 927 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Seni bırakayım mı? 928 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Bana ve bu ürkütücü maymuna da yer var mı? 929 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Çok komiksin. 930 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Gel bakalım. 931 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Dikkatli ol. 932 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Tamam. 933 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 İyi ki Grant, Maymun Bob sayesinde adresimizi GPS'inize yazmış. 934 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Noel'imi kurtardın Char. 935 01:07:01,708 --> 01:07:03,708 Asıl sen benim Noel'imi kurtardın. 936 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 Ayrıca bu şeylerin 937 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 neden başarılı olamadığını anlamadım. 938 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Pazarlaması çok basit. 939 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Şuraya bir spor takımı logosu yapıştır ve… 940 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 -Ve ne? -Buna markalaşma deniyor. Duymadın mı? 941 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 İnsanlar buna bayılıyor. Bir servet kazanırsın. 942 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Tamam. 943 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Bak, bizim evimiz. 944 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Dur, merdiveni çekmeyi unuttuk. Alacağım. 945 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Tanrım. 946 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 İrtifa kaybediyoruz. Kızağın ağırlığı yüzünden. 947 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 -Tanrım. -Bence inmeliyiz. 948 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 İnanmak istiyorum ama kanıt lazım. 949 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 -Şey… -İnmeliyiz. 950 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 -Maymun Bob'ın bir fikri var. -Maymun Bob'ın mı? 951 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Evet. Fan hızını artıracağım. 952 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 -Bir dakika, ne? Neden? -İnmeyeceğiz. 953 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Daha değil. 954 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Char, Noel Baba olmadan 955 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 kızakla meydanın üstünden uçamayız. 956 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Haklısın. 957 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Bekle. 958 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Ne yapıyorsun? 959 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 İnanıyorum. 960 01:08:31,750 --> 01:08:32,958 Tanrım. Dikkatli ol. 961 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Başarabilirsin. 962 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Bence başaramayacak. 963 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 964 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 İyiyim. İyiyim. 965 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, bırak da ineyim. 966 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Hayır. Rotayı sabit tut. 967 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Tamam. 968 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 Doğruca seyircilerin üstünden uçalım. 969 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Noel Baba şehre geliyor. 970 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Tarlada oturan çobanlar… 971 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Sanırım soruşturmamızı tamamlamanın vakti geldi. 972 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Daha fazla zaman lazım Bea. 973 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 İnanmak istiyorsun, değil mi? 974 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Evet Grant. İstiyorum. Ama kanıt olmadan inanamam. 975 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Tanrım. 976 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 -Bea. -Ne? 977 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 Bu… 978 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Aman tanrım. 979 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Noel Baba! 980 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Tanrım. 981 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Herkese mutlu Noeller! 982 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 Noel Baba! 983 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Grant Sanders aşağıda mı? 984 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 O benim! 985 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Maymun Bob uçuyor! 986 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Hepinize Mutlu Noeller ve iyi geceler! 987 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Seni yere indirelim Noel Baba. 988 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Tamam. 989 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Hemen kızağı çıkaralım. 990 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Dolanmış. 991 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Yardım edeyim. 992 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Tamam. 993 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Bu uçan kızaklar çok sorun çıkarabiliyor. 994 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Tamam. 995 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Gidebilirsin. 996 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 -Teşekkürler… -Asıl sana teşekkürler Charlotte Sanders. 997 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Rica ederim. 998 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Bir dakika. Adımı nereden biliyorsunuz? 999 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Mutlu Noeller Danny. 1000 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Mutlu Noeller Danny. 1001 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Tüm çocuklara hemen iletmem gereken bir mesajım var. 1002 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Noel Baba'yla ilgili soruşturmamda yeni kanıtlar ortaya çıktı. 1003 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Ona inanmanızı tavsiye ediyorum 1004 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 çünkü o hâlâ size inanıyor. 1005 01:14:10,458 --> 01:14:14,041 Hep birlikte bunu gelmiş geçmiş en iyi Noel yapalım mı? 1006 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Sanders ve Jennings aileleri olarak mutlu Noeller dileriz. 1007 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Bu yeni geleneğimiz hâline geldi. 1008 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Sonunda Noel arifesinde kardeşimin evine gitmeyi başardık. 1009 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Jackie'yle birlikte Cips Eldiveni işine girdik. 1010 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 Ve ilk müşterimiz Mariah Carey oldu. 1011 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Kırıntılara elveda. 1012 01:15:45,541 --> 01:15:48,458 Süper kahraman olmayı isteyen çocuklarımızın hepsi 1013 01:15:48,541 --> 01:15:51,166 Valentino'dan karate dersi almaya başladılar. 1014 01:15:52,250 --> 01:15:54,500 Jennings ailesinin hayali gerçek oldu. 1015 01:15:54,583 --> 01:15:58,250 Daniel'ın Vakfı'na para toplamak için dünya turuna çıktılar. 1016 01:15:58,333 --> 01:16:01,625 Bizim hayalimiz de gerçek oldu. Evi aldık. 1017 01:16:01,708 --> 01:16:05,500 Ama evi muhteşahane ailemiz için elimizde tutmaya karar verdik. 1018 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Ne diyebilirim ki? 1019 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Jackie'yle Noel insanın hayatını değiştiren bir deneyim. 1020 01:19:59,458 --> 01:20:03,458 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı