1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier 2 00:01:47,609 --> 00:01:49,652 Hoi, moeders, Stephanie hier. 3 00:01:49,819 --> 00:01:51,196 Vandaag, zoals beloofd, 4 00:01:51,262 --> 00:01:52,981 ga ik mijn recept voor 5 00:01:53,048 --> 00:01:54,824 courgette chocoladekoekjes delen. 6 00:01:54,991 --> 00:01:56,526 Maar eerst, velen van jullie 7 00:01:56,593 --> 00:01:58,261 hebben me om een update gevraagd 8 00:01:58,328 --> 00:01:59,504 over de Emily-situatie. 9 00:01:59,571 --> 00:02:01,005 En voor degenen onder jullie 10 00:02:01,022 --> 00:02:02,472 die nieuw zijn op mijn vlog, 11 00:02:02,499 --> 00:02:04,459 jullie moeten weten dat mijn beste vriendin 12 00:02:04,626 --> 00:02:06,044 Emily momenteel vermist wordt. 13 00:02:06,211 --> 00:02:07,796 Ze vroeg me een eenvoudige gunst, 14 00:02:07,962 --> 00:02:10,215 haar zoon Nicky oppikken van school... 15 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 ...wat vijf dagen geleden was 16 00:02:13,551 --> 00:02:16,137 en ze is nog niet terug, dus... 17 00:02:21,893 --> 00:02:24,253 Mijn excuses. We zijn allemaal erg bezorgd. 18 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 En ik doe alles wat ik kan om de politie te helpen haar op te sporen. 19 00:02:29,442 --> 00:02:32,403 Maar ik realiseer me dat ik haar niet zo goed ken als ik dacht. 20 00:02:32,570 --> 00:02:35,990 Het is zoals mijn moeder placht te zeggen, God hebbe haar ziel, eh, 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 "Geheimen zijn zoals margarine, 22 00:02:38,101 --> 00:02:40,762 "gemakkelijk uit te spreiden, slecht voor het hart." 23 00:02:40,829 --> 00:02:44,415 Maar hoe verschillend we ook zijn, ik beschouw Emily als mijn beste vriendin. 24 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Zij is die geweldige, elegante persoon. 25 00:02:47,193 --> 00:02:49,453 En onze zonen brachten ons eigenlijk samen. 26 00:02:50,129 --> 00:02:52,215 Nou, weet je, voor onze nieuwe vrienden, 27 00:02:52,382 --> 00:02:53,967 Ik begin gewoon vanaf het begin. 28 00:02:54,133 --> 00:02:57,971 Ik ontmoette Emily een paar weken geleden aan school. 29 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 Het was Internationale Kookdag 30 00:02:59,764 --> 00:03:01,391 in de klas van mijn zoon. 31 00:03:01,558 --> 00:03:03,184 En nogmaals trok ik Zweden, 32 00:03:03,351 --> 00:03:05,937 wat mijn beroemde vleesloze gehaktballen betekende. 33 00:03:06,104 --> 00:03:09,190 Jullie zijn allemaal dood! Ik heb iedereen gedood! 34 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 Mij niet. Ik kwam weer tot leven. 35 00:03:11,484 --> 00:03:15,154 Ik wil iedereen die deelnam aan het feest van vandaag bedanken. 36 00:03:15,321 --> 00:03:16,464 Joepie! 37 00:03:16,531 --> 00:03:20,326 Klas, hebben we niet veel geleerd over voedsel van over de hele wereld? 38 00:03:20,493 --> 00:03:21,703 Ja! 39 00:03:21,870 --> 00:03:23,705 Geef je ouders een groot applaus. 40 00:03:23,872 --> 00:03:25,206 Dat ziet er goed uit! 41 00:03:25,373 --> 00:03:26,958 Grote smile! - Oh, mijn god. 42 00:03:27,025 --> 00:03:28,943 Waar haalt ze al die energie vandaan? 43 00:03:28,955 --> 00:03:30,040 Waar kijk je naar? 44 00:03:30,050 --> 00:03:31,920 Ik denk dat er speed in die balletjes zit. 45 00:03:31,925 --> 00:03:34,618 Oh, ouders, er ligt 'n aanmeldings- formulier bij het comité 46 00:03:34,623 --> 00:03:36,776 voor onze Kermis van volgende week. 47 00:03:36,843 --> 00:03:40,171 Alsjeblieft, Stephanie, schrijf je niet in voor meer dan één job. 48 00:03:40,181 --> 00:03:43,659 Ik weet niet zeker of de anderen de kans kregen om vrijwilligerswerk te doen. 49 00:03:45,236 --> 00:03:48,204 Miles, lieverd, misschien moet je gewoon voorzichtig zijn 50 00:03:48,271 --> 00:03:50,357 met je vingers bij Nicky's truck, oké? 51 00:03:50,367 --> 00:03:52,760 Is Nicky's moeder vrijwilliger? - Emily? Alsjeblieft. 52 00:03:52,770 --> 00:03:55,440 Ze zou geen aanmeldingsblad kennen als 't haar in haar gat beet. 53 00:03:55,445 --> 00:03:58,232 God, het zou m'n droom zijn om PR voor Dennis Nylon te voeren. 54 00:03:58,239 --> 00:04:00,340 Kun je je alle gratis shit voorstellen die ze moet krijgen? 55 00:04:00,345 --> 00:04:01,529 Ik weet het. - Oké. 56 00:04:01,534 --> 00:04:03,071 Ik doorstreep mezelf voor decoraties. 57 00:04:03,077 --> 00:04:05,471 Ik kan dat openlaten voor Emily, en als ze 't niet haalt, 58 00:04:05,479 --> 00:04:07,924 kan ik nog altijd m'n ballonnen en heliumtank meebrengen. 59 00:04:07,933 --> 00:04:10,286 Zeg me alsjeblieft dat je geen heliumtank hebt. 60 00:04:10,293 --> 00:04:12,687 Ik denk dat veel mensen heliumtanks bezitten, Stacy, 61 00:04:12,695 --> 00:04:14,480 omdat kinderen dol zijn op ballonnen. 62 00:04:14,505 --> 00:04:16,758 Heb jij er geen? Ben je een slechte ouder? 63 00:04:16,925 --> 00:04:18,551 Grapje. 64 00:04:18,718 --> 00:04:20,136 Wij zijn vreselijke ouders. 65 00:04:20,303 --> 00:04:22,805 Ik denk dat het een perfect plan is, Stephanie. 66 00:04:22,972 --> 00:04:25,266 Goed gezien, Stephanie. 67 00:04:27,435 --> 00:04:29,145 Hé, Knuffel! 68 00:04:29,312 --> 00:04:31,356 Oh, geweldig werk vandaag, Knuffel. 69 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Knuffel? 70 00:04:32,857 --> 00:04:34,351 Heel erg bedankt, mams. 71 00:04:34,417 --> 00:04:36,753 Kunnen ik en Miles vandaag een speeldatum krijgen? 72 00:04:36,763 --> 00:04:38,050 Ik weet het niet, lieverd. 73 00:04:38,063 --> 00:04:41,567 Ik denk dat we 't aan je moeder moeten vragen en ze is nog steeds in de stad. 74 00:04:41,574 --> 00:04:42,659 Daar is ze. 75 00:05:06,641 --> 00:05:08,059 Kom hier, kleine makker. 76 00:05:08,226 --> 00:05:10,895 Oh, mijn schat! 77 00:05:11,062 --> 00:05:13,731 Kijk naar je shirt. Stak je ook voedsel in je mond? 78 00:05:13,898 --> 00:05:15,692 Vraag het haar, Nicky! Vraag het haar! 79 00:05:15,858 --> 00:05:18,152 Me wat vragen? - We willen een speeldatum. 80 00:05:18,162 --> 00:05:22,019 Oh, dat lukt niet, mama heeft al 'n speel- datum met een symfonie van antidepressiva. 81 00:05:22,023 --> 00:05:23,992 Laten we gaan. - Speeldatum! Speeldatum! 82 00:05:24,002 --> 00:05:25,982 Speeldatum! - Schat, niet doen alsjeblieft. 83 00:05:25,985 --> 00:05:28,446 Ik moet gaan. Kom op. Ik heb massa's werk te doen. 84 00:05:28,456 --> 00:05:30,821 Je laat me geen plezier maken. - Dat is niet waar. 85 00:05:30,832 --> 00:05:35,079 Ik liet je mijn schaamlippen scheuren toen je mijn lichaam verliet, dus graag gedaan. 86 00:05:38,089 --> 00:05:40,717 Drink je? Ik heb een martini nodig. 87 00:05:40,883 --> 00:05:43,520 Oh! Eh, ja. Ik hou van martini's. 88 00:05:43,686 --> 00:05:46,272 Ik heb er al heel lang geen gehad. Ze zijn goed, dat wel. 89 00:05:46,282 --> 00:05:48,787 Ik had er een die, zeg maar, voornamelijk chocolade was 90 00:05:48,791 --> 00:05:50,376 en ik dacht: "Alcohol en chocolade? 91 00:05:50,393 --> 00:05:51,894 "Oh, mama's leven!" 92 00:05:52,061 --> 00:05:54,897 Oh oké. Geen speeldatum. Kom op, jongen, we gaan. 93 00:05:55,064 --> 00:05:59,144 Dan blijf ik hier. - Christus, hij is verdomd koppig. 94 00:05:59,310 --> 00:06:01,587 Het hoeft geen chocolade te bevatten, zoals... 95 00:06:01,654 --> 00:06:05,033 Oké, ik denk niet dat ik dit ga winnen, dus, eh... 96 00:06:05,099 --> 00:06:08,061 Ik bedoel, wil je langskomen voor eender welk drankje dan ook? 97 00:06:08,081 --> 00:06:10,150 Ik denk dat ik wat back-up kan gebruiken. 98 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 Ben ik dat? Ben ik een back-up? 99 00:06:11,814 --> 00:06:13,232 Drinkt je kind misschien? 100 00:06:13,242 --> 00:06:15,797 Ik bedoel, het is nooit te vroeg om 't hen te leren. 101 00:06:15,801 --> 00:06:17,603 Ik denk dat je grapt, maar geweldig. 102 00:06:17,613 --> 00:06:19,070 Lieverd... - Hé, jij, we gaan. 103 00:06:19,080 --> 00:06:20,838 Laten we je paraplu eruit nemen, oké? 104 00:06:20,848 --> 00:06:22,316 Omdat we in de regen uitgaan. 105 00:06:23,259 --> 00:06:25,219 Waar gaan die twee over praten? 106 00:06:25,386 --> 00:06:28,389 Emily gaat die arme Stephanie levend opeten. 107 00:06:28,556 --> 00:06:30,892 Dan zou ze tenminste iets eten. 108 00:06:31,059 --> 00:06:33,978 Wat is je probleem? 109 00:06:41,194 --> 00:06:43,780 Laat hem je kamer zien. Vooruit. 110 00:06:43,946 --> 00:06:45,406 Oh, alsjeblieft niet rennen! 111 00:06:45,573 --> 00:06:47,450 Voorzichtig alsjeblieft! 112 00:06:49,494 --> 00:06:50,661 Leuke sokken. 113 00:06:50,828 --> 00:06:52,514 Oh, bedankt! 114 00:06:52,524 --> 00:06:54,727 Ze komen van Target. Kosten 10 dollar per paar. 115 00:06:54,734 --> 00:06:56,324 Het is zo geweldig, Target. - Ja. 116 00:06:56,334 --> 00:06:57,710 Ze hebben andere dieren. 117 00:06:57,777 --> 00:07:02,423 Ze hebben er met eekhoorns die schattig zijn, ze hebben eekhoorns, bevers... 118 00:07:02,590 --> 00:07:05,927 Dat is zo... levensecht. 119 00:07:06,094 --> 00:07:08,221 Ja. Vind je ze leuk? 120 00:07:08,387 --> 00:07:11,224 Hoe kan je anders? Het is, eh... 121 00:07:11,390 --> 00:07:12,567 Goed? 122 00:07:12,577 --> 00:07:15,184 Ja, ik verfde vroeger mijn haar. Ik verveel me snel. 123 00:07:15,194 --> 00:07:16,404 Ja. Eh... 124 00:07:16,705 --> 00:07:19,165 Heb jij dat geschilderd? - Nee, nee, nee. 125 00:07:19,232 --> 00:07:21,550 Het is gemaakt door 'n bijna beroemde schilder. 126 00:07:21,567 --> 00:07:22,927 Van de Oostkant. 127 00:07:22,994 --> 00:07:25,064 Mijn leven is bezaaid met bijna-iemanden. 128 00:07:25,071 --> 00:07:28,424 Ik deed wat kunst-modellenwerk op school om uit de kosten te raken. 129 00:07:28,434 --> 00:07:30,586 Toen werd de viespeuk geobsedeerd door me. 130 00:07:30,609 --> 00:07:32,094 Ach nou, dat gebeurt, ja. 131 00:07:32,100 --> 00:07:34,087 Dus ik heb 't schilderij gestolen, weet je, 132 00:07:34,091 --> 00:07:36,368 met het idee dat het op 'n dag iets waard zou zijn. 133 00:07:36,373 --> 00:07:37,867 Maar nee. Geen geluk gehad. 134 00:07:39,877 --> 00:07:41,271 Dit huis is ongelooflijk. 135 00:07:41,338 --> 00:07:43,606 Bedankt. Het is 'n verdomde bodemloze put. 136 00:07:43,622 --> 00:07:45,716 Oepsie. 137 00:07:45,883 --> 00:07:49,554 Sorry, dat is, eh... wat we zeggen bij mij thuis als iemand vloekt. 138 00:07:49,620 --> 00:07:51,097 Het is de macht der gewoonte. 139 00:07:51,264 --> 00:07:54,225 We hebben een... "oepsie"-pot in de voorraadkast. 140 00:07:54,392 --> 00:07:58,187 Het is zeg maar, je weet wel, een kwartje erin voor elk slecht woord. 141 00:07:58,254 --> 00:08:00,081 Je moet de "Oepsie"-pot kapotslaan. 142 00:08:00,148 --> 00:08:02,984 Het kan je leven veranderen. - Ja. Eh! Sorry. 143 00:08:03,051 --> 00:08:05,127 Zeg geen sorry. Dat hoef je niet te doen. 144 00:08:05,137 --> 00:08:08,076 Je hoeft je niet te excuseren. Het is 'n verknipte vrouwelijke gewoonte. 145 00:08:08,080 --> 00:08:09,832 Je hoeft nergens spijt van te hebben. 146 00:08:09,850 --> 00:08:11,977 Dat is... dat is waar. Dat is 'n goede raad. 147 00:08:11,993 --> 00:08:13,227 Dank je. 148 00:08:14,504 --> 00:08:16,222 Ik hou trouwens van deze muziek. 149 00:08:16,289 --> 00:08:17,565 Bedankt. Ja. 150 00:08:17,632 --> 00:08:20,159 Laat me vergeten dat ik vastzit in dit achterlijk gat. 151 00:08:20,176 --> 00:08:22,461 Ik ga drank halen. - Super goed! 152 00:08:49,197 --> 00:08:51,699 Ik zat echt verstrikt in de ambiance. 153 00:08:54,076 --> 00:08:56,095 Kom op, geef me wat meer. 154 00:08:58,790 --> 00:09:01,774 Nee, ik vond het leuk. Ik kom misschien later met je meedoen. 155 00:09:01,800 --> 00:09:04,587 Je moet graag koken in deze keuken. 156 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 Nee, niet echt. Sean doet dat. 157 00:09:06,923 --> 00:09:10,176 Ik denk dat 't wellicht maar 'n excuus is om niet te moeten schrijven. 158 00:09:10,343 --> 00:09:11,853 Is je man een schrijver? - Nee. 159 00:09:11,863 --> 00:09:13,639 Hij schreef 10 jaar geleden een boek. 160 00:09:13,663 --> 00:09:15,383 Het maakte hem de ster van de stad. 161 00:09:15,389 --> 00:09:18,334 Ik moest hem echt stalken om hem verliefd op me te laten worden. 162 00:09:18,351 --> 00:09:20,811 Maar dan niets meer. Hij schreef nooit meer iets. 163 00:09:20,978 --> 00:09:23,356 Het is de oude wissel-truc. - Wat was het boek? 164 00:09:23,522 --> 00:09:25,149 Het heet "Duisternis bij Dageraad". 165 00:09:25,316 --> 00:09:27,927 Oh, mijn god! Ik heb die gelezen in mijn boekenclub. 166 00:09:27,994 --> 00:09:29,278 Werkelijk? - Dat was... Ja. 167 00:09:29,288 --> 00:09:31,448 Dat was toen ik 'n alleenstaande moeder werd. 168 00:09:31,455 --> 00:09:34,441 Ik ging bij die boekenclub en dat was 't eerste boek dat we lazen. 169 00:09:34,458 --> 00:09:35,843 Het is... zo indrukwekkend. 170 00:09:35,860 --> 00:09:37,345 Ben je gescheiden dan? 171 00:09:37,411 --> 00:09:39,180 Weduwe. 172 00:09:40,974 --> 00:09:43,184 Vind je het erg als ik vraag hoe hij stierf? 173 00:09:52,385 --> 00:09:54,262 Auto ongeluk. 174 00:09:54,428 --> 00:09:56,389 Oh. Hoe vreselijk. - Ja. 175 00:09:57,473 --> 00:09:59,558 Mijn broer Chris zat er naast, dus... 176 00:09:59,725 --> 00:10:01,185 Dat meen je niet. 177 00:10:01,252 --> 00:10:04,455 Eén klap en de twee belangrijkste mannen in m'n leven waren weg. 178 00:10:04,522 --> 00:10:06,983 Normaal gesproken raken trieste verhalen mij niet. 179 00:10:07,149 --> 00:10:09,268 Maar dat... dat wel. Dat was wreed. 180 00:10:09,335 --> 00:10:13,005 Ik praat er niet vaak over, vooral niet met mensen die ik net heb ontmoet. 181 00:10:13,115 --> 00:10:14,734 Het spijt me heel erg. Oh! 182 00:10:14,757 --> 00:10:18,177 Schat, als je je opnieuw excuseert, zal ik de spijt uit je moeten slaan. 183 00:10:18,244 --> 00:10:19,870 Ja. Dat is... Het spijt me niet. 184 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 Dat is echter moeilijk om af te leren. 185 00:10:21,914 --> 00:10:23,124 Inderdaad. 186 00:10:23,291 --> 00:10:24,875 En, heb je iemand? 187 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 Nee. Weinig keuze in Warfield. 188 00:10:27,628 --> 00:10:30,089 Nou, je bent anderhalf uur buiten de stad. 189 00:10:30,256 --> 00:10:33,467 Ik ga niet daten met iemand uit de stad. 190 00:10:33,534 --> 00:10:35,203 Ik probeerde eHarmony een tijdje, 191 00:10:35,269 --> 00:10:38,572 en toen belandde die moeder van drie met haar hoofd in de vuilnisbak. 192 00:10:38,639 --> 00:10:40,099 Weet je dat nog? En ik... eh. 193 00:10:40,266 --> 00:10:42,159 Ik zei: "Nee, bedankt. Verwijderen." 194 00:10:42,226 --> 00:10:43,602 Wat? 195 00:10:43,769 --> 00:10:46,439 Kom op, schat. Je bent te sexy om het op te geven. 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,475 Dat is lief. Ik weet het niet. Eh... 197 00:10:49,485 --> 00:10:53,455 Als je hoofd in een vuilnisbak belandt, komt je hoofd in een vuilinsbak terecht. 198 00:10:53,465 --> 00:10:56,234 Ik dacht gewoon niet dat ik 'n alleenstaande moeder zou worden, 199 00:10:56,244 --> 00:10:58,279 worstelend om de eindjes aan elkaar te knopen. 200 00:10:58,289 --> 00:11:01,509 Ik bedoel, m'n man had 'n levens- verzekering, godzijdank, maar niet veel. 201 00:11:01,514 --> 00:11:03,657 Ik legde de helft daarvan weg voor Miles' studie, 202 00:11:03,664 --> 00:11:08,394 en zo, met dat erbij, is het geld nog steeds op in 2020. 203 00:11:08,561 --> 00:11:10,521 Godzijdank voor de levensverzekering. - Ja. 204 00:11:10,688 --> 00:11:13,015 Mijn man heeft niets, als dat je beter laat voelen, 205 00:11:13,082 --> 00:11:15,576 maar hij laat het rollen alsof hij de man van het uur is. 206 00:11:16,853 --> 00:11:18,329 Ik moet verdomme alles betalen. 207 00:11:18,396 --> 00:11:20,102 We kunnen dit huis niet eens verkopen. 208 00:11:20,112 --> 00:11:22,072 We kochten het tijdens de bubbel en... 209 00:11:22,082 --> 00:11:23,383 Ik hou van je huis. 210 00:11:23,434 --> 00:11:25,436 Droom er niet van om het te verkopen. 211 00:11:25,603 --> 00:11:29,690 Als ik jou was, zou ik gewoon... zou ik de hele dag in deze keuken blijven hangen. 212 00:11:30,983 --> 00:11:33,361 Dan zou je naar hier moeten verhuizen. 213 00:11:33,527 --> 00:11:35,488 Hier. Proost op huisarm zijn. 214 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Ja, proost! 215 00:11:39,909 --> 00:11:41,827 Wat? 216 00:11:41,994 --> 00:11:43,171 Dat is, eh... 217 00:11:43,200 --> 00:11:45,450 Het is alweer een van m'n slechte beslissingen. 218 00:11:45,464 --> 00:11:47,124 Ja. Het is geweldig. 219 00:11:47,191 --> 00:11:48,851 Is dat een liefdadigheid-symbool? 220 00:11:48,918 --> 00:11:52,046 Ja, Moeder Teresa en ik zijn, zeg maar, dezelfde persoon, dus... 221 00:11:52,213 --> 00:11:54,340 Het is een mooi contrast met je ring. 222 00:11:54,407 --> 00:11:56,300 Bedankt. Ja, dit is een familie-erfstuk. 223 00:11:56,310 --> 00:11:58,895 Hij was van Seans overgrootmoeder en daarna van z'n moeder 224 00:11:58,900 --> 00:12:01,186 en ze stond erop dat ik hem kreeg, dus, weet je... 225 00:12:01,197 --> 00:12:02,948 Wiens Subaru blokkeert de garage? 226 00:12:02,958 --> 00:12:05,341 Als je over de duivel spreekt. - Oh, dat is de mijne. 227 00:12:05,350 --> 00:12:06,777 Het spijt me... - Wat zeg je? 228 00:12:07,704 --> 00:12:10,389 Je vrouw probeert me te laten stoppen met mij te excuseren. 229 00:12:10,406 --> 00:12:12,599 Misschien kan je haar ermee laten beginnen. 230 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 Hoi. - Hoi. 231 00:12:14,610 --> 00:12:16,278 Hoi. - Hoi. 232 00:12:16,445 --> 00:12:17,980 Oh, martini-tijd? 233 00:12:18,047 --> 00:12:20,558 Ik weet zeker dat 't rond vijf uur is. - Oh, mijn God. 234 00:12:20,574 --> 00:12:22,410 Heb je dat cliché gewoon zelf bedacht? 235 00:12:22,576 --> 00:12:26,080 Hij is zo'n briljante schrijver. - Ik moet zeggen, je inspireert me. 236 00:12:26,247 --> 00:12:27,623 Niet genoeg, blijkbaar. 237 00:12:27,790 --> 00:12:32,920 "Nou, heel erg bedankt om naar de supermarkt te gaan," zei hij, druipend van sarcasme. 238 00:12:33,087 --> 00:12:36,674 Oh, ik dacht dat je een pauze wilde hebben om niet meer te schrijven, ooit. 239 00:12:38,384 --> 00:12:41,137 Met die fatale slag won ze het steekspel. 240 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 Goed gespeeld. - Dank je. 241 00:12:43,247 --> 00:12:44,982 Dit is Stephanie. - Hoi, Stephanie. 242 00:12:44,999 --> 00:12:47,084 Haar kind gaat met ons kind naar Warfield. 243 00:12:47,151 --> 00:12:48,627 Ze las je boek. 244 00:12:48,694 --> 00:12:50,138 Klopt. Ik vond het geweldig! 245 00:12:50,148 --> 00:12:52,038 Het deed me denken aan William Thackeray. 246 00:12:52,048 --> 00:12:53,758 Ze heeft het echt gelezen. - Wauw. 247 00:12:53,768 --> 00:12:56,578 Er zijn niet veel mensen die Thackeray als referentie gebruiken. 248 00:12:56,587 --> 00:12:58,547 Oh, ik volgde licentie Engels bij Barnard. 249 00:12:58,554 --> 00:12:59,930 Het was pre-moederbrein. 250 00:12:59,940 --> 00:13:02,240 Ik maakte m'n thesis over "The Canterbury Tales". 251 00:13:02,257 --> 00:13:04,134 "En met dat woord kwam Arcite voorbij, 252 00:13:04,201 --> 00:13:06,203 "terwijl deze dame heen en weer zwierf." 253 00:13:06,270 --> 00:13:09,265 "En met dat zicht deed haar schoonheid hem zo pijn." 254 00:13:10,833 --> 00:13:12,501 Sorry, willen jullie een kamer samen? 255 00:13:12,668 --> 00:13:13,919 Stoor ik jullie? 256 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Dat vind ik leuk. 257 00:13:15,421 --> 00:13:17,323 Hé, wil je dat ik je een drankje maak? 258 00:13:17,340 --> 00:13:19,316 Nee. Ik ben oké. Genieten jullie ervan. 259 00:13:19,333 --> 00:13:21,009 Ik ga naar boven voor een douche. 260 00:13:21,076 --> 00:13:22,178 Oké. 261 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Leuk je te ontmoeten, Sharon. 262 00:13:24,013 --> 00:13:26,807 Ja. Het is leuk je te ontmoeten. 263 00:13:26,974 --> 00:13:29,101 Hij is vreselijk met namen. 264 00:13:29,268 --> 00:13:31,562 Oh, ja. Ik bedoel, Stephanie is gek. 265 00:13:31,729 --> 00:13:33,772 Zoals, P-H? Wat? 266 00:13:33,939 --> 00:13:36,275 Jullie zijn zo'n schattig koppel. 267 00:13:36,342 --> 00:13:38,586 Ja, we staan aan de rand van het faillissement, 268 00:13:38,652 --> 00:13:40,888 en we kunnen geen fatsoenlijke oppas vinden 269 00:13:40,954 --> 00:13:42,948 in heel Connecticut, dus... 270 00:13:43,115 --> 00:13:44,350 Aan het verdrinken. 271 00:13:44,360 --> 00:13:46,440 Als je me ooit nodig hebt om Nicky op te halen 272 00:13:46,452 --> 00:13:48,838 na schooltijd en hem meenemen naar bij mij thuis, 273 00:13:48,845 --> 00:13:51,181 zelfs als je de nacht vrij wil hebben... 274 00:13:51,248 --> 00:13:54,668 Zou je dat voor mij doen? - Ja. Alles. 275 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 Hoi, moeders, Stephanie hier. 276 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Als dit je eerste bezoek is 277 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 aan de vlog, van harte welkom. 278 00:14:08,224 --> 00:14:10,159 Het thema van vandaag is vriendschap. 279 00:14:10,226 --> 00:14:11,352 Dus vandaag dacht ik 280 00:14:11,519 --> 00:14:12,937 dat we zouden kunnen... 281 00:14:14,188 --> 00:14:15,648 ...vriendschapsarmbanden maken! 282 00:14:17,007 --> 00:14:19,468 Ik heb deze dwaze, schadelijke afdelingen tussen 283 00:14:19,535 --> 00:14:21,962 werkende moeders en thuismoeders nooit begrepen. 284 00:14:22,029 --> 00:14:23,614 Eerlijk gezegd vond ik het moeilijk 285 00:14:23,681 --> 00:14:25,741 om bevriend te worden met een van beiden. 286 00:14:25,807 --> 00:14:27,568 Emily! Hoi. Hoe gaat het, dame? 287 00:14:27,735 --> 00:14:29,295 Ik vroeg me af of ik kon rekenen 288 00:14:29,362 --> 00:14:31,239 op je voorstel om Nicky op te halen. 289 00:14:31,249 --> 00:14:33,683 Ik zit in 'n vergadering zonder zicht op het einde. 290 00:14:33,691 --> 00:14:35,067 Ja, ik ben blij om te helpen. 291 00:14:35,084 --> 00:14:37,711 Ik heb net deze jumbo-set Perler-kralen gekregen... 292 00:14:37,878 --> 00:14:39,505 Ja, ja, oké. Je bent de beste. 293 00:14:39,672 --> 00:14:42,341 Oké. Eh, heeft Nicky dieetbeperkingen? 294 00:14:42,508 --> 00:14:45,553 Ja, geef hem gewoon geen spul die hij niet lekker vindt. Bedankt. 295 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 Geen... oké. 296 00:14:48,180 --> 00:14:50,724 Oh, mijn god, ze is zo grappig. 297 00:14:53,686 --> 00:14:56,188 Nee, nee, Dennis, dit is wat er gaat gebeuren. 298 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 Ik ga mijn werk doen, jij gaat wat pillen nemen, 299 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 en dan bel ik je later, oké? 300 00:15:01,360 --> 00:15:04,321 Wat? Oh, oh, ik kan je niet horen! Ik zit in een lift. 301 00:15:04,488 --> 00:15:05,906 Ik heb zin in vlees! 302 00:15:10,369 --> 00:15:13,139 Oh, gewoon Darth Mama. 303 00:15:13,206 --> 00:15:15,257 Het is dit spel dat we... Het is echt gek. 304 00:15:15,324 --> 00:15:18,704 Eerlijk gezegd, zijn vader was veel beter bij de rotzooiende dingen. 305 00:15:18,711 --> 00:15:20,046 Doe dat niet. - Wat doen? 306 00:15:20,213 --> 00:15:21,922 Denigreer je goede ouderschap niet 307 00:15:21,932 --> 00:15:23,890 om me te troosten voor m'n rottig ouderschap. 308 00:15:23,899 --> 00:15:25,467 Oh, god, nee, Emily, dat is... 309 00:15:25,476 --> 00:15:27,052 Dat is helemaal niet wat ik deed. 310 00:15:27,069 --> 00:15:29,107 Ik vind dat je 'n supermama bent. - Nee, niet waar. 311 00:15:29,114 --> 00:15:31,742 Kom op, je kind had laatst kreeftensoep bij de lunch. 312 00:15:31,749 --> 00:15:33,737 Ik ben blij als ik de brooddoos van m'n kind nog vind. 313 00:15:33,744 --> 00:15:34,995 Eerlijk, het is prima. 314 00:15:35,002 --> 00:15:38,030 Het beste dat ik voor Nicky kan doen, is mijn hersens opblazen. 315 00:15:41,041 --> 00:15:42,459 Ik maak een grapje. 316 00:15:42,526 --> 00:15:44,320 Juist. Ja. Nou... 317 00:15:44,486 --> 00:15:47,656 Je werkt in de stad, dus... 318 00:15:47,823 --> 00:15:50,117 Oh, mijn god! Oh, mijn god! 319 00:15:55,664 --> 00:15:57,041 Heb je net mijn foto genomen? 320 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Ik ben jaarboek-mama. 321 00:15:58,584 --> 00:16:00,636 Heb ik je gevraagd om mijn foto te nemen? 322 00:16:00,703 --> 00:16:02,668 Wis het. - Oh, je ziet er echt chic uit. 323 00:16:02,678 --> 00:16:04,737 Het is maar voor "Gezichten en Plaatsen". 324 00:16:04,748 --> 00:16:06,216 Enkel voor de andere ouders. 325 00:16:06,232 --> 00:16:08,993 Wis het of ik mep een publicatieverbod op je jaarboek. 326 00:16:09,011 --> 00:16:10,763 Begrijp je het? - Ja. Oké. 327 00:16:10,929 --> 00:16:12,514 Ja, ze is weg. 328 00:16:12,681 --> 00:16:14,141 Daag. 329 00:16:14,308 --> 00:16:15,684 Doe dat niet nog een keer. 330 00:16:15,851 --> 00:16:17,394 Oh, mijn god, het spijt me zo. 331 00:16:17,561 --> 00:16:20,189 Of ik wilde je niet beledigen. 332 00:16:20,356 --> 00:16:22,983 Ik weet zeker dat dingen heel gevoelig zijn in jouw branche. 333 00:16:23,150 --> 00:16:24,677 Oh, nee. Het is al goed. 334 00:16:24,744 --> 00:16:27,923 Ik ben wellicht niet 't soort persoon waar je normaal bevriend mee bent. 335 00:16:27,930 --> 00:16:30,349 Oh, je wilt niet bevriend zijn met mij. Geloof me. 336 00:16:30,366 --> 00:16:33,327 Dennis, lieverd, laten we dit nog eens proberen. Eh... 337 00:16:33,494 --> 00:16:38,248 Oké, ik wil dat je naar huis gaat en verdomme kalmeert en bel me nooit meer. Daag. 338 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 Praat je zo tegen je baas? 339 00:16:40,678 --> 00:16:42,662 Ja. Weet je, je moet ze meteen aanpakken. 340 00:16:42,670 --> 00:16:46,006 Vooral de sterken, of ze pakken je in het openbaar. 341 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 Ja, dat snap ik. 342 00:16:48,759 --> 00:16:51,345 Wil je hier weg? Mama wil iets drinken. 343 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 Ja. Helemaal. 344 00:16:54,431 --> 00:16:55,933 Nicky! 345 00:16:57,017 --> 00:17:00,813 Oké, jongens, we zullen maar eens gaan. 346 00:17:00,979 --> 00:17:02,940 Hé! Nicky, kom! Nu! 347 00:17:03,107 --> 00:17:04,783 Oké. Ik heb een geschenk voor je. 348 00:17:04,850 --> 00:17:06,168 Sluit alsjeblieft je ogen. 349 00:17:06,178 --> 00:17:08,265 Ja. Steek alsjeblieft je getatoeëerde hand uit. 350 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 Dit is aan 't gebeuren. Ik zal de hele dag wachten. 351 00:17:10,588 --> 00:17:12,658 Vraag je me mee uit? - Ja. 352 00:17:12,825 --> 00:17:14,568 Hier. Dat heb ik voor je gemaakt. 353 00:17:15,703 --> 00:17:17,054 Heb je dit voor me gemaakt? 354 00:17:17,064 --> 00:17:19,819 Ik dacht dat 't zou passen bij dat geklede pak dat je hebt. 355 00:17:19,823 --> 00:17:21,324 Werkelijk? Dat... dat is leuk. 356 00:17:21,341 --> 00:17:23,252 Niemand doet zoiets voor mij. 357 00:17:23,419 --> 00:17:26,088 Ik keek naar die "Bewitched" herhalingen op TV Land, 358 00:17:26,098 --> 00:17:27,783 en ik vond het altijd zo stijlvol 359 00:17:27,793 --> 00:17:31,055 wanneer Darrin van z'n werk kwam en Samantha hem 'n martini maakte. 360 00:17:31,065 --> 00:17:33,825 Dus elke keer dat we dit doen, voel ik me zo verwaand. 361 00:17:33,837 --> 00:17:36,640 Mijn God, je bent zo'n nerd. 362 00:17:36,807 --> 00:17:39,685 Eh. De pot op met dit. Ik heb een echte martini nodig. 363 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Deze is niet echt? - Nee. 364 00:17:41,238 --> 00:17:43,865 Sean en ik hadden het echte werk bij Dukes in Londen. 365 00:17:43,889 --> 00:17:45,482 De sleutel, bevroren gin. 366 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 En een bevroren glas. Hier. 367 00:17:48,152 --> 00:17:49,737 Weg, slechte martini! 368 00:17:49,903 --> 00:17:51,530 Oké. 369 00:17:51,697 --> 00:17:53,115 Een klein beetje vermout. 370 00:17:54,158 --> 00:17:56,285 Roer het om, lozen. 371 00:17:56,452 --> 00:17:59,079 Waag het niet om de vaatdoek aan te raken. 372 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 Voeg vervolgens de gin toe. 373 00:18:04,042 --> 00:18:05,169 Stop met roeren. 374 00:18:07,504 --> 00:18:10,507 Knijp ze uit, binnenstebuiten. Krijg 'n beetje leuke mist. 375 00:18:10,674 --> 00:18:12,393 Lik de randen af. Voila. 376 00:18:12,560 --> 00:18:14,444 En voeg geen verdomd ijs toe. Nooit. 377 00:18:14,511 --> 00:18:15,804 We houden niet meer van ijs? 378 00:18:15,971 --> 00:18:17,598 Die rotzooi ruïneert alles. 379 00:18:17,765 --> 00:18:19,108 Moeilijke dag op het werk? 380 00:18:19,175 --> 00:18:21,485 Ik hoef alleen maar op de resetknop te drukken. 381 00:18:21,551 --> 00:18:22,853 Nou, proost. 382 00:18:23,020 --> 00:18:24,563 Proost 383 00:18:33,864 --> 00:18:35,741 Kun je daar een van maken? 384 00:18:37,075 --> 00:18:38,619 Zie ik er gereset uit? 385 00:18:38,786 --> 00:18:40,329 Omdat ik me gereset voel. 386 00:18:41,455 --> 00:18:43,157 Je ruikt lekker. 387 00:18:43,224 --> 00:18:45,109 Wat is dat parfum? Je ruikt zo lekker. 388 00:18:45,119 --> 00:18:47,073 Ik wou dat ik rook zoals jij. - Dank je. 389 00:18:47,085 --> 00:18:49,588 Het is eentje van Dennis. Ik kan je er een bezorgen. 390 00:18:49,655 --> 00:18:52,265 Ik zou een badkuip vol kunnen krijgen, als je wilt. 391 00:18:52,332 --> 00:18:56,845 Ik zou ervan houden... ervan houden, vriendin. 392 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Dank je. 393 00:18:58,555 --> 00:19:00,825 Ik voel me ongelukkig omdat ik die foto nam... 394 00:19:00,891 --> 00:19:02,943 Oh, mijn God, praat je daar nog steeds over? 395 00:19:02,953 --> 00:19:04,621 Het was zo grof. - Eerlijk, alsjeblieft. 396 00:19:04,631 --> 00:19:06,589 Stop alsjeblieft. Vergeet 't. - Net als: "Oh, paparazzo." 397 00:19:06,596 --> 00:19:09,488 Je bent zo aardig. Ik heb geen idee hoe je dit zo lang hebt overleefd. 398 00:19:09,499 --> 00:19:11,543 Ik ben niet zo aardig als je denkt, dus... 399 00:19:11,609 --> 00:19:12,944 Trek je me in twijfel? 400 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 Nee! Ik zeg het maar. 401 00:19:16,782 --> 00:19:18,501 Iedereen heeft een duistere kant. 402 00:19:18,568 --> 00:19:21,363 Sommigen van ons kunnen het beter verbergen dan anderen. 403 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Wil je bekentenissen uitwisselen? 404 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 Nee, nee. Nee. - Kom op. 405 00:19:24,957 --> 00:19:27,192 Wat is het wildste wat je ooit hebt gedaan? 406 00:19:27,209 --> 00:19:29,838 Oh, ik... Nee, ik weet 't niet. Ik zou 't niet moeten doen. 407 00:19:29,845 --> 00:19:31,046 Jij eerst. 408 00:19:31,213 --> 00:19:32,640 Oké, eh... 409 00:19:33,707 --> 00:19:36,552 Een paar maanden geleden hadden Sean en ik zijn assistent 410 00:19:36,718 --> 00:19:39,888 op bezoek voor diner en drankjes, en een triootje. 411 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 Was Sean jaloers op hem? 412 00:19:43,375 --> 00:19:44,868 Zei ik dat het een "hij" was? 413 00:19:47,688 --> 00:19:50,649 Dat is erg cool, zus. Heel cool. 414 00:19:50,816 --> 00:19:52,092 Gaat het? - Ja! 415 00:19:52,159 --> 00:19:54,228 Ik wil je niet verward maken. - Hallo! 416 00:19:54,238 --> 00:19:56,517 Ik ben niet verward. Misschien ben jij verward. 417 00:19:56,521 --> 00:19:58,181 Oké. - Omdat ik niet verward ben. 418 00:19:58,248 --> 00:19:59,908 Ik ben cool. Ik ben laissez-faire. 419 00:19:59,975 --> 00:20:01,243 Oké, laissez-faire. 420 00:20:01,253 --> 00:20:03,716 Ik bedoel, je bent niet echt 'n seksueel buitenbeentje. 421 00:20:03,720 --> 00:20:06,614 En dat is prima. Weet je, preutse mensen zijn ook mensen. 422 00:20:07,766 --> 00:20:09,818 Ik wil jouw geheim weten. Vertel het me. 423 00:20:10,928 --> 00:20:13,638 Mijn vader stierf toen ik op de middelbare school zat. 424 00:20:15,115 --> 00:20:16,650 En... 425 00:20:16,717 --> 00:20:18,844 ...die jongen kwam op de begrafenis. 426 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 Zijn naam was Chris 427 00:20:22,431 --> 00:20:24,766 en ik denk dat hij als twee druppels water 428 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 op mijn vader leek, 30 jaar jonger. 429 00:20:29,521 --> 00:20:33,525 Mijn moeder dacht dat ze een geest zag. Het... 430 00:20:38,655 --> 00:20:40,741 En het bleek dat hij mijn halfbroer was. 431 00:20:42,993 --> 00:20:45,871 Dat is je hele geheim? Dat je vader een affaire had? 432 00:20:46,038 --> 00:20:47,247 Nee! 433 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 Oké, kun je me je geheim vertellen? 434 00:20:49,666 --> 00:20:52,127 Kom op, gooi het eruit, donkere kant. 435 00:20:52,294 --> 00:20:53,704 Dus, Chris... 436 00:20:53,771 --> 00:20:57,482 Het was te laat voor hem om naar huis te rijden, dus bleef hij overnachten. 437 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 We bleven de hele nacht op, praten en... 438 00:21:01,929 --> 00:21:03,138 Mijn vader was... 439 00:21:03,305 --> 00:21:05,807 Mijn vader was echt de persoon die me begreep. 440 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 En hij was weg, dus... 441 00:21:08,769 --> 00:21:12,564 Ik was voor de eerste keer echt alleen. 442 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 Maar hij ziet mij, weet je? 443 00:21:16,443 --> 00:21:18,070 Zeg maar, hij ziet me echt. 444 00:21:19,279 --> 00:21:21,674 En we staarden elkaar zo lang mogelijk aan. 445 00:21:22,508 --> 00:21:25,911 Je kunt niet te dronken in m'n huis zijn om 't verhaal niet af te maken. 446 00:21:25,927 --> 00:21:27,371 Wat is er gebeurd? - Ja. Eh... 447 00:21:27,537 --> 00:21:28,856 Oké, ik weet het niet, 448 00:21:28,923 --> 00:21:31,792 misschien is het niet zo gewaagd waar jij vandaan komt, maar... 449 00:21:31,809 --> 00:21:33,912 Stop met afwijken. Vertel me wat er gebeurd is. 450 00:21:33,919 --> 00:21:35,295 We stonden daar heel lang. 451 00:21:36,755 --> 00:21:38,548 Dus ik begon hem te knuffelen en... 452 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 ...en we kusten. 453 00:21:40,509 --> 00:21:42,203 Ik weet het. Het is zo vunzig. 454 00:21:42,370 --> 00:21:43,496 Het einde? - Ja. 455 00:21:43,562 --> 00:21:45,865 Je hebt gewoon gekust? - Ja, we hebben gekust. 456 00:21:45,872 --> 00:21:47,491 Je hebt gewoon je broer gekust? 457 00:21:47,557 --> 00:21:49,393 Ja. het is zo... - Wat? 458 00:21:49,559 --> 00:21:50,711 Eh. Het is zo luguber. 459 00:21:50,778 --> 00:21:53,213 Het is mijn halfbroer. Het is niet mijn broer, maar... 460 00:21:53,280 --> 00:21:54,956 Het is wel je halfbroer? Oh, oké. 461 00:21:55,023 --> 00:21:56,608 Het is mijn... - Ja, er is meer. 462 00:21:56,775 --> 00:21:58,193 Nee. Nee, er is niet meer. 463 00:21:58,360 --> 00:21:59,695 Nee, nee. Ja, toch wel. 464 00:21:59,861 --> 00:22:01,905 Dus... - Je hebt hem geneukt. 465 00:22:02,072 --> 00:22:03,240 Wat?! 466 00:22:03,407 --> 00:22:04,783 Was hij goed? 467 00:22:04,950 --> 00:22:06,835 Dat is zo walgelijk. 468 00:22:07,002 --> 00:22:08,278 Ik weet 't niet... 469 00:22:08,345 --> 00:22:10,165 Je hebt hem niet geneukt? - Ik niet... 470 00:22:10,172 --> 00:22:12,531 Zeg me dat je hem niet neukte. - Ik weet niet wat... 471 00:22:12,534 --> 00:22:13,869 Zweer. - Ik zweer het. 472 00:22:13,875 --> 00:22:15,502 Zweer op het graf van je vader. 473 00:22:32,728 --> 00:22:34,771 Oh, mijn God. 474 00:22:37,607 --> 00:22:39,818 Niet doen. Nee! - Je bent een broer-neuker! 475 00:22:39,985 --> 00:22:41,486 Niet doen. 476 00:22:41,653 --> 00:22:42,863 Dit is goed. 477 00:22:43,030 --> 00:22:44,982 Oh, mijn God! 478 00:22:44,992 --> 00:22:47,443 Ik heb een broer-neuker die voor mijn kind zorgt. 479 00:22:47,467 --> 00:22:48,718 Ik had niets moeten zeggen. 480 00:22:48,785 --> 00:22:50,370 Broer-neuker! 481 00:22:50,437 --> 00:22:51,939 Weet je wat? Ik weet het niet. 482 00:22:51,949 --> 00:22:54,185 Het zijn die stomme martini's. - Hé, broer-neuker. 483 00:22:54,195 --> 00:22:56,524 Wil je blijven eten? - Ik had niets moeten zeggen. 484 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Ja, ik wil wel blijven eten. Dat zou heerlijk zijn. 485 00:22:59,056 --> 00:23:01,226 Ik kan niet wachten om te zien wat je kookt. 486 00:23:01,239 --> 00:23:02,524 Weet je wat? 487 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 Ik ga je de beste maaltijd van je leven koken, 488 00:23:05,135 --> 00:23:08,096 en je gaat je heel slecht voelen over zo gemeen zijn nu. 489 00:23:08,263 --> 00:23:09,639 Broer-neuker! - Auw! 490 00:23:09,806 --> 00:23:10,974 Ik vind je leuk! 491 00:23:11,141 --> 00:23:12,734 "Hoi, moeders, Stephanie hier." 492 00:23:12,801 --> 00:23:15,236 "Vandaag hebben we het over de perfecte EHBO-kit" 493 00:23:15,303 --> 00:23:17,822 "zodat je tijdens een crisis nooit in nood bent..." 494 00:23:21,168 --> 00:23:22,444 Hoi! - Stephanie! 495 00:23:22,611 --> 00:23:23,779 Goddank dat je opneemt. 496 00:23:23,789 --> 00:23:25,679 Hé, ik heb net 'n kleine noodsituatie. 497 00:23:25,689 --> 00:23:27,625 Oh, echt? Dat is toeval. Ik was juist... 498 00:23:27,632 --> 00:23:29,968 Ik heb je hulp nodig. - Ben je oké? 499 00:23:29,978 --> 00:23:32,847 Ik ben in orde, maar ik heb enkel een simpele gunst nodig. 500 00:23:32,857 --> 00:23:34,417 Kun jij Nicky van school afhalen? 501 00:23:34,427 --> 00:23:36,787 Sean is in Londen, z'n moeder brak haar verdomde heup, 502 00:23:36,793 --> 00:23:39,036 en ik heb op 't werk een grote brand te blussen. 503 00:23:39,043 --> 00:23:41,229 Oh, ja. Oh, mijn God! Arme Sean, arme jij. 504 00:23:41,239 --> 00:23:43,558 Eh... Alles wat ik kan doen om te helpen. Ja. 505 00:23:43,582 --> 00:23:45,650 Je bent de beste. Hé, ik moet ervandoor. 506 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 Maar ik maak het goed met je, oké? 507 00:23:47,511 --> 00:23:49,262 Natuurlijk. Nicky is in goede handen. 508 00:23:49,429 --> 00:23:51,681 Hé, Stephanie, je bent een goed persoon. 509 00:23:51,748 --> 00:23:53,366 Een echte vriendin. Ik meen dat. 510 00:23:53,433 --> 00:23:56,353 Maak je geen zorgen. Ik praat later nog met je. Daag. 511 00:24:01,608 --> 00:24:03,318 Niet bewegen! Weet je wat ik zie? 512 00:24:03,485 --> 00:24:05,762 Ik zie twee jongens die 'n speeldatum krijgen! 513 00:24:05,829 --> 00:24:07,372 Joepie! 514 00:24:07,382 --> 00:24:10,317 Stephanie, dat is zo geweldig dat je de job van oppas aannam. 515 00:24:10,325 --> 00:24:11,743 Oppas job? - Ja, voor Emily. 516 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 Ik weet dat ze iemand zocht. 517 00:24:15,288 --> 00:24:17,124 Nou, dat... 518 00:24:17,290 --> 00:24:20,377 We zijn gewoon bevriend. Ik help haar als vriendin. 519 00:24:20,544 --> 00:24:22,587 Oh, God, het spijt me zo. 520 00:24:22,754 --> 00:24:24,673 Ik wist niet dat jullie zo hecht waren. 521 00:24:24,840 --> 00:24:26,424 Nou, dat zijn we! 522 00:24:26,591 --> 00:24:29,294 We drinken martini's samen. Sterke uit Londen. 523 00:24:29,361 --> 00:24:33,122 Oké jongens, als jullie niet vechten in de auto, ga ik je fruitlolly's maken! 524 00:24:33,189 --> 00:24:35,225 Schiet op, schiet op! - Joepie! 525 00:24:37,018 --> 00:24:39,479 Ze weet niet dat ze gratis werkt. 526 00:24:57,564 --> 00:24:58,640 Dit is Emily Nelson, 527 00:24:58,707 --> 00:25:01,476 Directeur Public Relations bij de Dennis Nylon Holdings. 528 00:25:01,543 --> 00:25:03,444 Laat een bericht achter of donder op. 529 00:25:03,511 --> 00:25:06,181 Hé, eh, het is Stephanie. Eh... 530 00:25:06,248 --> 00:25:09,076 Ik weet dat je waarschijnlijk kniehoog in die crisis zit. 531 00:25:09,086 --> 00:25:13,316 Maar Nicky vraagt wanneer je hem komt halen, en ik weet niet wat ik moet zeggen, dus... 532 00:25:13,329 --> 00:25:14,723 Laat me iets weten. 533 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 En ik hoop dat je het daar volhoudt. Geef ze van jetje. 534 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Stephanie Smothers? 535 00:25:19,112 --> 00:25:21,831 Ik ben 'n goede vriendin van haar. Ik let op haar zoon. 536 00:25:21,855 --> 00:25:25,192 Kun je me vertellen waar ze is en wanneer ze misschien terug is? 537 00:25:25,358 --> 00:25:27,694 Ja, ze is een paar dagen in Miami. 538 00:25:27,861 --> 00:25:29,487 Wil je een bericht achterlaten? 539 00:25:29,654 --> 00:25:31,356 Sorry, zei je een paar dagen? 540 00:25:31,366 --> 00:25:33,243 Ja, kan je even wachten, alsjeblieft? 541 00:25:33,253 --> 00:25:35,233 Ze zei niet dat het 'n paar dagen zou... 542 00:25:35,243 --> 00:25:37,704 Oh, voor de liefde Gods. Oh! 543 00:25:37,871 --> 00:25:39,681 Ja. 544 00:25:39,691 --> 00:25:42,627 Sean, hoi! Eh, het is Stephanie. Het spijt me dat ik je stoor. 545 00:25:42,637 --> 00:25:44,427 Ik haalde je nummer uit de schoolgids. 546 00:25:44,437 --> 00:25:45,872 Is er iets met Nicky gebeurd? 547 00:25:45,879 --> 00:25:47,214 Nee! Eh, Nicky is oké. 548 00:25:47,380 --> 00:25:50,634 Hij is ... Ja, sorry, hij is oké. Hij is hier bij mij. 549 00:25:50,700 --> 00:25:53,971 Eh, Emily, vroeg me wel om op hem te letten en... 550 00:25:55,039 --> 00:25:58,199 ...dat was twee dagen geleden en ik heb niets van haar gehoord. 551 00:25:58,266 --> 00:26:00,785 Hebben jullie contact gehad? - Christus, twee dagen? 552 00:26:00,852 --> 00:26:02,229 Wat zei ze je? 553 00:26:02,239 --> 00:26:04,389 Ze zei dat ze 'n grote brand moest blussen. 554 00:26:04,397 --> 00:26:06,910 En ik belde haar kantoor en ze zeiden dat ze in Miami was? 555 00:26:06,916 --> 00:26:08,293 Ja, dat klinkt ongeveer juist. 556 00:26:08,303 --> 00:26:11,314 Ik bedoel, ik heb al eerder te maken gehad met zulke noodsituaties. 557 00:26:11,338 --> 00:26:14,674 En als ze eenmaal weet dat er op Nicky wordt gelet, verdwijnt ze 558 00:26:14,741 --> 00:26:15,884 voor geruime tijd. 559 00:26:15,951 --> 00:26:19,162 Oh leuk! Eh... - Ik vlieg morgen terug. 560 00:26:19,329 --> 00:26:21,373 Ik haal Nicky op zodra ik geland ben. 561 00:26:21,539 --> 00:26:24,167 Okido? - Ja... Okido. 562 00:26:30,090 --> 00:26:31,625 Miss Canterbury Tales. 563 00:26:31,792 --> 00:26:35,712 Eh, haar assistente, Valerie, zei dat ze haar ook niet kon bereiken, 564 00:26:35,728 --> 00:26:39,074 wat raar is, omdat het iets van 't werk is, een noodgeval. 565 00:26:39,084 --> 00:26:42,008 Sommige moeders vinden dat we naar de politie moeten gaan. 566 00:26:42,010 --> 00:26:44,263 Jezus. Is het echt zover gekomen? 567 00:26:44,271 --> 00:26:45,772 Wil je thee? 568 00:26:45,939 --> 00:26:48,066 Weet je wat? Laten we het doen. 569 00:26:48,233 --> 00:26:50,860 Niet de thee. De politie. 570 00:26:51,027 --> 00:26:52,445 Sean? - Ja. 571 00:26:52,612 --> 00:26:53,989 De politie is hier. 572 00:26:54,155 --> 00:26:55,740 Oké. 573 00:27:01,871 --> 00:27:05,625 En wanneer was de laatste keer dat een van jullie nog iets van haar hoorden? 574 00:27:05,792 --> 00:27:07,544 Drie dagen geleden. 575 00:27:07,711 --> 00:27:09,879 Ik was in Londen. Mijn moeder brak haar heup. 576 00:27:10,046 --> 00:27:11,756 Het spijt me dat te horen. - Dank je. 577 00:27:11,823 --> 00:27:13,891 En zij zei dat het een werkcrisis was? 578 00:27:13,958 --> 00:27:18,430 Ja, ze heeft een zeer belangrijke baan en een volledige staf die ze aanstuurt. 579 00:27:18,596 --> 00:27:21,141 Wanneer een vrouw verdwijnt, heeft ze meestal een reden. 580 00:27:21,308 --> 00:27:23,059 Wat wil je precies suggereren? 581 00:27:23,126 --> 00:27:24,626 Jullie hebben geen ruzie gehad? 582 00:27:24,636 --> 00:27:26,396 Iets om je naar Londen te laten rennen? 583 00:27:26,409 --> 00:27:28,664 Zeg je dat ik de heup van m'n moeder heb gebroken? 584 00:27:28,670 --> 00:27:30,597 Je verlaat de stad, je vrouw vertrekt. 585 00:27:30,608 --> 00:27:35,363 Misschien is er, eh, een goede 'vriend' met wie ze misschien enige tijd doorbrengt. 586 00:27:35,430 --> 00:27:36,998 Excuseer me, dat is heel grof. 587 00:27:37,005 --> 00:27:39,066 Hij is een toegewijde echtgenoot en vader. 588 00:27:39,076 --> 00:27:40,444 Ik zag hem met zijn vrouw. 589 00:27:40,454 --> 00:27:43,731 Laat me je vertellen, ze hebben meer chemie dan er op 'n wetenschapsbeurs is. 590 00:27:43,738 --> 00:27:45,483 Gewoon alle pistes verkennen, mevrouw. 591 00:27:45,491 --> 00:27:48,235 Nou, die piste loopt dood, dus die kan je laten vallen. 592 00:27:48,242 --> 00:27:50,228 En waar is de familie van Emily? 593 00:27:50,295 --> 00:27:51,713 Ze heeft er geen. 594 00:27:51,880 --> 00:27:55,842 Ze was enig kind, en haar moeder en vader stierven toen ze een tiener was. 595 00:27:56,968 --> 00:27:58,445 Het spijt me, dat wist ik niet. 596 00:27:58,455 --> 00:28:02,730 We zullen een rapport "vermiste persoon" indienen en je de komende dagen contacteren. 597 00:28:02,740 --> 00:28:06,571 Als ze niet komt opdagen, nemen we contact op met de lokale autoriteiten in Miami. 598 00:28:06,578 --> 00:28:08,913 Je plant geen andere uitstapjes, Mr. Townsend? 599 00:28:08,980 --> 00:28:11,941 Nee. Ik zal hier zijn. 600 00:28:12,108 --> 00:28:14,986 Ik ga met mijn zoon bij mij thuis zijn. 601 00:28:15,153 --> 00:28:17,072 We kunnen onszelf eruit laten. 602 00:28:18,474 --> 00:28:21,534 God weet dat we onze problemen in het verleden hebben gehad, 603 00:28:21,601 --> 00:28:25,146 maar ik denk niet dat ze gewoon vertrekt en haar kind zou achterlaten. 604 00:28:25,213 --> 00:28:27,874 Nee, God, ze is dol op Nicky. Dat zou ze niet doen. 605 00:28:27,941 --> 00:28:29,509 Ze is een raadsel, mijn vrouw. 606 00:28:29,576 --> 00:28:31,094 Dat is wat me aan haar aantrok. 607 00:28:31,161 --> 00:28:32,837 Het kan haar ook onmogelijk maken. 608 00:28:32,904 --> 00:28:34,239 Ze kan zo fel privé zijn. 609 00:28:34,249 --> 00:28:35,575 Ze houdt er beslist niet van 610 00:28:35,585 --> 00:28:37,435 dat men haar foto neemt, dat kan ik je vertellen. 611 00:28:37,442 --> 00:28:39,920 Ik herinner me die keer dat ze m'n Facebook uitschakelde 612 00:28:39,927 --> 00:28:41,754 omdat ik een familiefoto had gepost. 613 00:28:41,764 --> 00:28:43,289 Eh. Social media zijn zo link. 614 00:28:43,298 --> 00:28:46,867 Je kunt dicht bij haar komen, maar je kunt haar nooit helemaal bereiken. 615 00:28:46,934 --> 00:28:48,937 Ze is als een mooie geest. 616 00:28:49,104 --> 00:28:50,688 Nooit helemaal daar. 617 00:28:50,855 --> 00:28:52,232 Dat is zo poëtisch. 618 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 Weet je, daarom ben je zo'n goede schrijver. 619 00:28:54,567 --> 00:28:56,444 Ik ben geen schrijver meer, Stephanie. 620 00:28:56,454 --> 00:28:58,479 Ik heb dat allemaal opgegeven juist om op 621 00:28:58,488 --> 00:29:00,931 deze vrouw te jagen voor de rest van mijn leven. 622 00:29:01,783 --> 00:29:04,119 Ik zou een taxi moeten bestellen en naar huis gaan. 623 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Ja. 624 00:29:05,954 --> 00:29:07,622 Oh, god, het is 1u25. 625 00:29:07,789 --> 00:29:09,916 Ze rijden hier maar tot 1u00. 626 00:29:11,751 --> 00:29:15,088 Die bank uittrekken dan, eh, als je wilt blijven. 627 00:29:15,255 --> 00:29:18,508 Ik weet dat Nicky het leuk zou vinden als je hier morgenvroeg was. 628 00:29:18,675 --> 00:29:20,218 Dat zou heerlijk zijn. 629 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 Wie wil er meer vitaminen B? 630 00:29:38,945 --> 00:29:40,113 Ja! - Graag! 631 00:29:40,280 --> 00:29:42,031 Ja? Zijn ze aardig? 632 00:29:42,198 --> 00:29:43,783 Ja. - Ja? Lekker? 633 00:29:43,950 --> 00:29:45,535 Hoi. - Hallo. 634 00:29:45,702 --> 00:29:48,121 Wat ben je in godsnaam aan het maken? 635 00:29:48,288 --> 00:29:49,956 Dit zijn kater-smoothies. 636 00:29:50,123 --> 00:29:52,041 Ze halen het recht uit je. 637 00:29:52,051 --> 00:29:53,644 En de kinderen zijn er dol op. 638 00:29:53,668 --> 00:29:55,795 Een kleine tip, er zit 'n volledige portie 639 00:29:55,862 --> 00:29:57,822 groenten in en ze weten het niet eens. 640 00:29:57,832 --> 00:30:00,692 Het is zo moeilijk om kinderen hun groenten te laten eten. 641 00:30:00,700 --> 00:30:02,177 Niet? 642 00:30:03,678 --> 00:30:04,971 Wil je wat proberen? 643 00:30:05,138 --> 00:30:07,056 Super goed. 644 00:30:12,645 --> 00:30:13,980 Goed? 645 00:30:16,541 --> 00:30:19,035 Ik denk dat we ons klaar moeten maken voor school. 646 00:30:19,102 --> 00:30:21,554 Oh, school, school! 647 00:30:21,821 --> 00:30:23,273 Hoi, moeders, Stephanie hier. 648 00:30:23,340 --> 00:30:24,382 Vandaag maak ik 649 00:30:24,549 --> 00:30:26,252 een nieuw recept dat ik heb geleerd 650 00:30:26,259 --> 00:30:27,493 voor een kater-smoothie. 651 00:30:27,510 --> 00:30:28,886 Eh, het is echt goed. 652 00:30:28,896 --> 00:30:30,521 Ik wil vooral iedereen bedanken 653 00:30:30,530 --> 00:30:31,906 die zich ingeschreven heeft 654 00:30:31,973 --> 00:30:33,374 om naar Emily te vragen. 655 00:30:34,417 --> 00:30:36,211 Het is nu vier dagen geleden. 656 00:30:36,377 --> 00:30:37,921 En... 657 00:30:38,087 --> 00:30:39,380 Het goede nieuws is dat Sean 658 00:30:39,547 --> 00:30:40,798 thuis is uit Londen, 659 00:30:40,965 --> 00:30:43,635 en hij werkt heel nauw samen met de politie. 660 00:30:43,801 --> 00:30:46,471 Eh, eigenlijk, moeders, 661 00:30:46,638 --> 00:30:48,181 Ik weet dat velen van jullie 662 00:30:48,348 --> 00:30:49,474 vasthouden aan het idee 663 00:30:49,641 --> 00:30:50,683 dat de echtgenoot 664 00:30:50,750 --> 00:30:52,160 altijd de hoofdverdachte is. 665 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 Ik weet het. Ik heb "Law & Order" gezien. 666 00:30:54,229 --> 00:30:55,605 Maar, eh... 667 00:30:55,772 --> 00:30:57,815 Eerst moet ik jullie vertellen dat 668 00:30:57,982 --> 00:31:00,568 Sean in Londen was toen Emily verdween. 669 00:31:00,735 --> 00:31:02,862 En sommigen van jullie hebben gesuggereerd 670 00:31:03,029 --> 00:31:05,657 dat hij dat deed om een alibi op te zetten, 671 00:31:05,823 --> 00:31:09,744 maar hij is een geweldige echtgenoot en een geweldige vader, dus... 672 00:31:09,911 --> 00:31:11,463 De politie was geen grote hulp. 673 00:31:11,473 --> 00:31:14,334 Maar elke moeder weet dat als je iets goed gedaan wilt hebben, 674 00:31:14,357 --> 00:31:15,708 je het zelf moet doen. 675 00:31:15,775 --> 00:31:17,635 Ik zal geen middel onbeproefd laten. 676 00:31:17,645 --> 00:31:19,589 Ik denk dat dat is wat Emily zou willen. 677 00:31:19,599 --> 00:31:21,361 Dennis Nylon, even wachten, alsjeblieft. 678 00:31:22,370 --> 00:31:24,384 Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. 679 00:31:25,394 --> 00:31:27,818 Bedankt om te wachten. Met wie kan ik u doorverbinden? 680 00:31:27,829 --> 00:31:29,205 Hoi, mijn naam is Stephanie... 681 00:31:29,215 --> 00:31:31,048 Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. 682 00:31:31,058 --> 00:31:32,615 Mijn vriendin werkt hier. Ze is vermist... 683 00:31:32,625 --> 00:31:34,537 Bedankt om te wachten. Met wie kan ik u doorverbinden? 684 00:31:34,544 --> 00:31:37,707 Ik probeerde haar assistente te bellen. - Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. 685 00:31:37,714 --> 00:31:39,292 Valerie? Ze was niet super behulpzaam. 686 00:31:39,299 --> 00:31:41,127 Bedankt om te wachten. Met wie kan ik u doorverbinden? 687 00:31:41,134 --> 00:31:42,629 Ik kan niet zeggen of je tegen mij praat. 688 00:31:42,635 --> 00:31:44,355 Je kijkt me recht aan... - Even wachten alsjeblieft. 689 00:31:44,362 --> 00:31:46,190 Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. - Oké... 690 00:31:46,197 --> 00:31:48,125 Bedankt om te wachten. Met wie kan ik u doorverbinden? 691 00:31:48,132 --> 00:31:49,360 Haar naam is Emily Nelson. 692 00:31:49,367 --> 00:31:50,952 Ze is het hoofd van de PR-afdeling. 693 00:31:51,119 --> 00:31:53,871 Emily is er vandaag niet. - Ik weet dat ze er niet is. 694 00:31:54,038 --> 00:31:56,207 Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. - Oké. 695 00:31:56,374 --> 00:31:58,209 Ik ga gewoon... 696 00:31:58,376 --> 00:32:00,211 Het spijt me. Nee, het spijt me niet. 697 00:32:00,378 --> 00:32:03,923 Ik wil Dennis Nylon spreken, alsjeblieft? 698 00:32:04,090 --> 00:32:06,050 Een vrouw wordt vermist, dus... 699 00:32:06,217 --> 00:32:07,760 Meneer Nylon is er nu niet. 700 00:32:07,927 --> 00:32:11,097 Geweldig, ik zal wachten. - Ga je gang. 701 00:32:11,264 --> 00:32:12,599 Oké. 702 00:32:28,765 --> 00:32:30,591 Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft. 703 00:32:30,658 --> 00:32:31,993 Eh, Mr. Nylon? 704 00:32:32,260 --> 00:32:34,470 We accepteren geen cv's zonder sollicitatie. 705 00:32:34,480 --> 00:32:36,023 Gaaf. Daarom ben ik niet hier. 706 00:32:36,033 --> 00:32:38,344 Eh, we hebben een probleem. - Dat hebben we zeker. 707 00:32:38,354 --> 00:32:40,589 Een vriendin van mij werkt op je publiciteitsafdeling... 708 00:32:40,599 --> 00:32:42,119 Is dat 'n vintage Hermes-sjaal? 709 00:32:42,128 --> 00:32:43,880 Eh, mijn tante Frieda gaf hem mij. 710 00:32:43,890 --> 00:32:45,698 Wilde ze dat je jezelf ermee ophing? 711 00:32:45,712 --> 00:32:47,585 Moet je die knoop zien. Jezus verdomde Christus! 712 00:32:47,592 --> 00:32:49,170 Ik ben hier aangaande Emily Nelson. 713 00:32:49,177 --> 00:32:50,546 Wat is er met Emily? Wat gebeurde er? 714 00:32:50,553 --> 00:32:54,307 Ze vroeg me 4 dagen geleden om haar zoon op te halen omdat ze naar Miami ging. 715 00:32:54,317 --> 00:32:56,270 Ze is nog steeds niet terug. Geen sms, geen oproep. 716 00:32:56,284 --> 00:32:58,555 Niemand in je kantoor lijkt er 'n zak om te geven. 717 00:32:58,562 --> 00:32:59,847 Excuseer mijn taal. 718 00:32:59,854 --> 00:33:01,481 Kiko. 719 00:33:01,648 --> 00:33:03,107 Waarom ging Emily naar Miami? 720 00:33:03,274 --> 00:33:04,817 Ik wist niet dat ze weg was. 721 00:33:06,402 --> 00:33:08,655 Wij in dit kantoor hebben geleerd dat 722 00:33:08,665 --> 00:33:10,440 wanneer Emily ervoor kiest ons niets te zeggen, 723 00:33:10,448 --> 00:33:11,984 het het beste is om niets te vragen. 724 00:33:11,991 --> 00:33:13,159 Werkt ze niet voor jou? 725 00:33:13,169 --> 00:33:15,387 Het is Emily's taak om de apocalyps te stoppen 726 00:33:15,397 --> 00:33:17,361 zonder een van de ontwerpers ongerust te maken. 727 00:33:17,372 --> 00:33:20,691 En ze vindt altijd 'n manier om er fantastisch uit te zien als ze dat doet. 728 00:33:20,700 --> 00:33:21,976 Dat is geweldig! 729 00:33:22,001 --> 00:33:23,620 Wat stel je voor dat ik doe? 730 00:33:23,630 --> 00:33:26,135 Draag nooit een vintage Hermes-sjaal met een Gap-T-shirt. 731 00:33:26,145 --> 00:33:28,489 Als je echt Emily's vriendin was, zou je dat weten. 732 00:33:28,499 --> 00:33:30,627 Pardon, ik heb een hele drukke dag. 733 00:33:32,762 --> 00:33:35,306 Valerie, mijn kantoor, nu! 734 00:33:50,363 --> 00:33:51,989 Hoi. 735 00:33:52,156 --> 00:33:55,034 Ga zitten, zitten, zitten! Emily, ik wil antwoorden. Spreken. 736 00:33:55,201 --> 00:33:57,412 Steven, je bent de shirts vergeten. 737 00:34:08,256 --> 00:34:10,591 Nee, daar kan ik je niet mee helpen. 738 00:34:10,658 --> 00:34:12,295 Natuurlijk gaat hij uit z'n dak. 739 00:34:12,301 --> 00:34:14,303 Hij heeft iemand nodig om dit nu te regelen. 740 00:34:14,470 --> 00:34:15,805 Ik weet het niet. 741 00:34:26,858 --> 00:34:28,852 Hufter. 742 00:34:59,057 --> 00:35:02,285 Nou, als het niet 't minst favoriete nichtje van tante Frieda is. 743 00:35:02,351 --> 00:35:03,853 Wat deed jij daarboven? 744 00:35:04,020 --> 00:35:06,689 Zakenspionage of maar 'n gewone tuinwinkeldief? 745 00:35:07,899 --> 00:35:09,576 Ja, je moet ze meteen aanpakken. 746 00:35:09,586 --> 00:35:12,556 Vooral de sterken of ze zullen je in het openbaar pakken. 747 00:35:12,866 --> 00:35:14,525 Luister, jij goedkope nep-Tom Ford, 748 00:35:14,535 --> 00:35:16,812 als die Ken-pop me niet binnen de seconde loslaat, 749 00:35:16,815 --> 00:35:19,705 zal ik de duizenden moeders, die naar m'n vlog kijken, vertellen 750 00:35:19,710 --> 00:35:21,925 dat Dennis Nylon 'n bullebak is die vrouwen mishandelt 751 00:35:21,930 --> 00:35:24,132 en dat ze moeten stoppen met je smakeloze blouses te kopen, 752 00:35:24,137 --> 00:35:25,739 gemaakt door Indonesische kinderen 753 00:35:25,749 --> 00:35:28,109 want als je moeders verliest, verlies je omzet. 754 00:35:30,304 --> 00:35:32,890 Oké, nummer één, het zijn geen Indonesische kinderen. 755 00:35:33,007 --> 00:35:34,759 Het zijn Vietnamese tieners. 756 00:35:34,926 --> 00:35:37,595 Nummer twee, Tom Ford wenst dat hij mij was. 757 00:35:37,762 --> 00:35:41,057 En nummer drie, als ik smakeloos ben, 758 00:35:41,224 --> 00:35:44,310 oké, dan ben jij... 759 00:35:44,477 --> 00:35:46,395 Dit was leuk. 760 00:35:46,562 --> 00:35:48,715 Bid maar dat ik geen blauwe plek heb. 761 00:35:59,025 --> 00:36:02,345 Geen wonder dat ze het niet leuk vindt om haar foto te laten maken. 762 00:36:08,042 --> 00:36:09,502 Kijk naar onze kleine Stephanie. 763 00:36:09,669 --> 00:36:11,712 De bezorgde echtgenoot aan het troosten. 764 00:36:11,879 --> 00:36:14,624 Kom op. Het is een project voor kunstnijverheid. 765 00:36:14,691 --> 00:36:18,387 Ik zag haar nog nooit 'n kans laten liggen om 'n nietmachine te gebruiken. 766 00:36:18,394 --> 00:36:21,347 Emily zal die flyers haten als ze terugkomt. 767 00:36:21,514 --> 00:36:24,100 Ze komt niet terug. 768 00:36:25,309 --> 00:36:26,686 Kijk je niet naar 'Dateline'? 769 00:36:26,853 --> 00:36:29,730 Als de zaak de eerste 72 uur niet is opgelost, 770 00:36:29,897 --> 00:36:32,066 zijn ze altijd dood. 771 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Oh, ja. 772 00:36:35,261 --> 00:36:36,654 Oh, perfecte timing! 773 00:36:36,721 --> 00:36:38,731 Het eten is klaar. De jongens zijn boven. 774 00:36:38,798 --> 00:36:41,826 Ik laat ze gewoon hun handen wassen en naar beneden komen. 775 00:36:41,993 --> 00:36:44,620 Ben je oké? 776 00:36:44,787 --> 00:36:47,164 Ik heb zoiets nog nooit meegemaakt, 777 00:36:47,331 --> 00:36:49,792 een volledig gedekte tafel tegenkomen. 778 00:36:49,959 --> 00:36:52,970 Ja... Dit is raar. 779 00:36:53,037 --> 00:36:55,098 Ik ben... - Nee, nee, nee! Helemaal niet. 780 00:36:55,164 --> 00:36:59,109 Ik denk dat iets stabiel tegenwoordig als een geschenk uit de hemel is, toch? 781 00:36:59,176 --> 00:37:00,669 Ik moet me eerst wat opfrissen. 782 00:37:04,423 --> 00:37:05,742 Oh, hé. - Hallo. 783 00:37:05,809 --> 00:37:06,851 Mr Townsend? - Ah, ja. 784 00:37:06,861 --> 00:37:09,186 Rechercheur Summerville. We spraken aan de telefoon. 785 00:37:09,195 --> 00:37:10,346 Dat is juist. Eh... 786 00:37:10,413 --> 00:37:12,848 Stephanie, kun jij de jongens helpen met hun huiswerk? 787 00:37:13,015 --> 00:37:14,125 Natuurlijk. 788 00:37:14,191 --> 00:37:15,735 Kom binnen. Sorry. - Dank je. 789 00:37:15,902 --> 00:37:19,280 Gewoon een snack voor het eten. 790 00:37:20,548 --> 00:37:22,691 Dat is een schattig kindermeisje. - Nee, nee. 791 00:37:22,758 --> 00:37:25,035 Dat is een van de vriendinnen van m'n vrouw. 792 00:37:25,102 --> 00:37:26,871 Ze heeft me geholpen. 793 00:37:27,038 --> 00:37:29,957 Oh, shit. Kan ze bij mij thuis ook komen helpen? 794 00:37:33,194 --> 00:37:36,531 Het passagiersmanifest zegt dat ze op geen enkele vlucht naar Miami zat. 795 00:37:36,541 --> 00:37:38,787 Maar ze huurde wel een witte Kia bij Budget. 796 00:37:38,797 --> 00:37:40,892 Ze betaalde contant voor 'n huur van 2 dagen. 797 00:37:40,901 --> 00:37:44,488 Nu, wanneer mensen contant betalen, betekent dat meestal maar één ding. 798 00:37:44,498 --> 00:37:46,467 Wat bedoel je? Dat ze een affaire heeft? 799 00:37:46,472 --> 00:37:48,422 Ik kan dat niet met enige zekerheid zeggen. 800 00:37:48,425 --> 00:37:49,885 Kun je de Kia niet traceren? 801 00:37:49,895 --> 00:37:52,750 Ik heb binnenkomende tol-rapporten van over 't hele land, 802 00:37:52,760 --> 00:37:54,430 als ze geen kentekens wisselde. 803 00:37:54,440 --> 00:37:58,878 Ik wil 'n beschrijving van je vrouw naar elk district in de driestatenzone krijgen, oké? 804 00:37:58,945 --> 00:38:00,988 Had ze onderscheidende kenmerken? 805 00:38:01,055 --> 00:38:02,640 Enige moedervlekken, tatoeages? 806 00:38:02,707 --> 00:38:04,732 Ze heeft 'n tatoeage om haar linkerpols. 807 00:38:04,742 --> 00:38:05,910 Oh, geweldig. 808 00:38:05,920 --> 00:38:08,959 Het zijn vlammen en 'n symbool voor 'n goed doel in het midden. 809 00:38:08,963 --> 00:38:10,098 Werkelijk? 810 00:38:10,265 --> 00:38:12,600 Meer inzichten van jou? - Nee. Nee, nee, nee. 811 00:38:12,667 --> 00:38:14,085 Maar ze deed dat soort dingen. 812 00:38:14,251 --> 00:38:16,045 Impulsieve, gekke dingen. 813 00:38:16,112 --> 00:38:17,355 Ik ga dit doorbellen. 814 00:38:17,622 --> 00:38:19,774 Zeg gedag tegen de vriendin van je vrouw. 815 00:38:22,577 --> 00:38:24,854 Je bent een heilige. Dat hoef je niet te doen. 816 00:38:24,864 --> 00:38:28,301 Ik ben geen heilige. Ik hou er gewoon van om met m'n handen bezig te zijn. 817 00:38:28,315 --> 00:38:29,625 Eh... ik zou moeten gaan. 818 00:38:29,635 --> 00:38:31,338 Het is maandag Wereld-Vlaggen Dag. 819 00:38:31,352 --> 00:38:33,771 Ik ben nog niet eens begonnen met Zuid-Amerika. 820 00:38:35,690 --> 00:38:37,274 Sorry. 821 00:38:37,441 --> 00:38:40,111 Nee, ik bedoel niet sorry. Ik bedoel bedankt. 822 00:38:40,277 --> 00:38:42,279 Bedankt dat je zo'n goede vriendin bent. 823 00:38:42,446 --> 00:38:43,614 Natuurlijk. 824 00:38:43,681 --> 00:38:46,466 Ik ben 'n probleemoplosser. Ik wou dat ik meer kon doen. 825 00:38:46,483 --> 00:38:47,827 Je doet al veel. 826 00:38:55,459 --> 00:38:57,128 Dus dat is waar we vandaag staan. 827 00:38:57,294 --> 00:39:00,339 En we houden onze kop op en trekken niet te snel conclusies. 828 00:39:00,506 --> 00:39:03,968 We zijn aan het vechten met koekjes en origami. 829 00:39:04,135 --> 00:39:06,303 Maar voor de moeders die willen helpen, 830 00:39:06,470 --> 00:39:08,639 we weten dat Emily een witte Kia bestuurde 831 00:39:08,806 --> 00:39:10,433 die ze huurde van een Budget 832 00:39:10,599 --> 00:39:12,852 op La Guardia Luchthaven op de 24ste. 833 00:39:13,019 --> 00:39:14,520 En ik deed een beetje onderzoek, 834 00:39:14,687 --> 00:39:16,981 dus, eh, het kenteken is... 835 00:39:22,937 --> 00:39:25,481 Beste Stephanie, ik schrijf vanuit Standish, Michigan, 836 00:39:25,495 --> 00:39:27,421 met 'n mogelijke waarneming van Emily. 837 00:39:27,431 --> 00:39:29,285 Ik reed twee dagen geleden over de I-75, 838 00:39:29,295 --> 00:39:31,603 toen ik 'n vrouw zag die versnelde met 'n witte Kia. 839 00:39:31,615 --> 00:39:33,801 Ze was erg mooi en ik weet nog dat ik dacht 840 00:39:33,805 --> 00:39:36,115 ze zag er niet uit alsof ze hier vandaan kwam. 841 00:39:36,124 --> 00:39:37,509 Ik hoop dat dit helpt... 842 00:39:38,227 --> 00:39:41,864 Summerville stuurde de info dus naar de lokale autoriteiten in Michigan. 843 00:39:41,881 --> 00:39:44,508 Zei ze ooit iets over Michigan? Kende ze daar iemand? 844 00:39:44,675 --> 00:39:47,136 Voor zover ik wist, had ze geen echte vrienden. 845 00:39:47,303 --> 00:39:48,846 Niet voor jou. 846 00:39:49,013 --> 00:39:52,058 Ik... Hoe is dat mogelijk? 847 00:39:52,224 --> 00:39:53,993 Wacht even. 848 00:39:54,060 --> 00:39:56,845 Hallo. Vertel me alsjeblieft dat je haar hebt gevonden. 849 00:39:56,912 --> 00:39:58,522 Een meer? 850 00:39:59,648 --> 00:40:01,609 Nou, ik weet het niet. 851 00:40:02,777 --> 00:40:04,236 Oké, ik ga er nu heen. 852 00:40:04,403 --> 00:40:06,280 Ze vonden de huurauto in Michigan. 853 00:40:06,447 --> 00:40:09,342 Kijk, ik moet er naartoe want anders word ik gek. 854 00:40:09,409 --> 00:40:12,239 Kan je me 'n plezier doen? - Ja, het is gedaan. Vertrek. 855 00:40:13,245 --> 00:40:14,881 Hallo, moeders. Stephanie hier. 856 00:40:14,947 --> 00:40:17,850 Ik kan zien dat we vandaag 'n massa nieuwe kijkers hebben. 857 00:40:17,917 --> 00:40:20,487 En als je nieuw bent op de vlog, sorry. 858 00:40:20,497 --> 00:40:23,526 Dit is wellicht niet de beste binnenkomst om mee te beginnen. 859 00:40:23,539 --> 00:40:26,400 Voor degenen onder jullie die deze week m'n vlog volgden, 860 00:40:26,467 --> 00:40:29,136 jullie weten dat mijn beste vriendin Emily vermist werd. 861 00:40:29,303 --> 00:40:32,640 En zovelen van jullie schreven met uw handige tips en ideeën. 862 00:40:32,807 --> 00:40:37,061 En ik wil speciaal Leanne Lippens hartelijk danken 863 00:40:37,228 --> 00:40:40,689 wiens nuttige tip een grote doorbraak in de zaak veroorzaakte. 864 00:40:42,483 --> 00:40:44,276 Ik heb somber nieuws. 865 00:40:46,821 --> 00:40:48,405 Emily werd gevonden. 866 00:40:51,617 --> 00:40:53,536 Niet in leven, vrees ik. 867 00:40:55,454 --> 00:40:57,706 Mijn vriendin Emily Nelson... 868 00:40:59,166 --> 00:41:00,709 ...is dood. 869 00:41:15,307 --> 00:41:17,393 Onze Vader, we kijken weer naar U, 870 00:41:17,560 --> 00:41:19,645 geconfronteerd met dit moment van onze nood. 871 00:41:19,812 --> 00:41:22,690 In onze smart, trekken verdriet 872 00:41:22,857 --> 00:41:25,025 en eenzaamheid ons naar U, 873 00:41:25,192 --> 00:41:27,778 omdat we de troost van de eeuwige armen mogen kennen. 874 00:41:27,945 --> 00:41:32,800 Ondersteun en troost vooral degenen die het dichtst bij onze overleden zuster stonden. 875 00:41:32,967 --> 00:41:35,110 Ondersteun ze in de gezegende verzekering 876 00:41:35,177 --> 00:41:38,038 dat de dood overwonnen is en nieuw leven is begonnen. 877 00:41:38,205 --> 00:41:41,667 Afwezig zijn in het lichaam is aanwezig zijn bij de Heer. 878 00:41:41,834 --> 00:41:43,669 Mogen we verzekerd zijn in de hoop 879 00:41:43,836 --> 00:41:45,337 dat we weer samen zullen lopen 880 00:41:45,504 --> 00:41:47,214 in uw gezegende aanwezigheid. 881 00:41:47,381 --> 00:41:49,466 Help ons om onze dagen te tellen 882 00:41:49,633 --> 00:41:52,428 dat we onze harten mogen openstellen voor wijsheid. 883 00:41:52,595 --> 00:41:54,013 In de naam van de Vader, 884 00:41:54,180 --> 00:41:55,931 en de Zoon en de Heilige Geest. 885 00:41:56,098 --> 00:41:57,349 Amen. 886 00:42:04,857 --> 00:42:07,067 Hoi. - Oh, hoi. 887 00:42:08,444 --> 00:42:09,820 Zijn die, eh... 888 00:42:09,987 --> 00:42:11,739 Oh, ja, ja, inderdaad. 889 00:42:11,806 --> 00:42:14,150 Ze komen uit je last-minute brownie-bericht. 890 00:42:14,217 --> 00:42:16,561 Ik kan niet geloven dat je mijn vlog bekijkt. 891 00:42:16,628 --> 00:42:20,082 Ik bedoel, om eerlijk te zijn, toen we voor 't eerst begonnen te kijken, 892 00:42:20,088 --> 00:42:21,748 hielden we je gewoon voor de gek. 893 00:42:21,815 --> 00:42:22,933 Maar, eh... 894 00:42:23,000 --> 00:42:26,879 Maar toen had je 'n aantal heel nuttige tips, vooral toen Lulu die uitslag kreeg. 895 00:42:27,046 --> 00:42:29,006 Appel cider-azijn was geweldig. 896 00:42:29,173 --> 00:42:30,716 Oh, nou, super! Dat is... 897 00:42:30,883 --> 00:42:32,509 Ja. 898 00:42:33,569 --> 00:42:36,180 Je bent 'n echte heilige om haar gezin zo te helpen. 899 00:42:36,247 --> 00:42:37,548 Ik ben geen heilige. 900 00:42:37,558 --> 00:42:40,370 Emily was m'n vriendin en ze zou hetzelfde voor mij doen, dus... 901 00:42:40,377 --> 00:42:42,179 Als jij of Sean me nodig hebben om, 902 00:42:42,189 --> 00:42:45,134 eender wanneer, op Miles of Nicky te letten, graag gedaan. 903 00:42:45,144 --> 00:42:46,621 Dat is zo lief, Sona. Dank je. 904 00:42:46,631 --> 00:42:49,967 Het is het minste wat ze kon doen. Ze heeft zelfs niets gebakken. 905 00:42:50,060 --> 00:42:51,654 Ik ga... Oké. - Ja, ja. 906 00:42:52,780 --> 00:42:54,949 Nicky, je hoeft je geen zorgen te maken. 907 00:42:55,115 --> 00:42:56,575 Je moeder is nu in de hemel. 908 00:42:56,642 --> 00:42:58,294 Nee, dat is ze niet! Hou je mond! 909 00:42:58,305 --> 00:43:00,620 Auw! Auw! Stop ermee! - Ze steekt in de grond! 910 00:43:00,629 --> 00:43:01,898 Ze komt nooit meer terug! 911 00:43:01,905 --> 00:43:03,123 Auw! Je doet me pijn! 912 00:43:03,290 --> 00:43:04,792 Ik haat jou! - Auw! Stop ermee! 913 00:43:04,959 --> 00:43:06,836 Nicky, ga van hem af! 914 00:43:08,212 --> 00:43:09,672 Nicky, wat doe je? Ga van hem af! 915 00:43:09,739 --> 00:43:11,482 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 916 00:43:11,492 --> 00:43:13,829 Rustig maar, stop daarmee. - Door haar gebeurde dit! 917 00:43:13,839 --> 00:43:15,750 Zij liet m'n moeder sterven. - Dat is idioot. 918 00:43:15,755 --> 00:43:17,675 Dat weet je. - Ze probeert m'n nieuwe moeder te zijn! 919 00:43:17,680 --> 00:43:19,293 Lieverd, ik probeer niet je moeder te zijn. 920 00:43:19,299 --> 00:43:21,635 Ik wil mijn moeder! - Ik weet 't, schat. Ik weet 't. 921 00:43:21,642 --> 00:43:24,180 Maar rustig nu. - Mam had gelijk. Jij bent 'n loser! 922 00:43:25,187 --> 00:43:28,165 Is dat wat ze je vertelde, dronken om 2 uur in de namiddag? 923 00:43:28,175 --> 00:43:29,552 Ik doe mijn best! - Sean! 924 00:43:29,676 --> 00:43:31,627 Hij is maar een kleine jongen. Jezus! 925 00:43:31,694 --> 00:43:33,279 Nicky, het spijt me. 926 00:43:33,345 --> 00:43:35,031 Wat doe ik? Wat doe ik? - Oké. 927 00:43:35,041 --> 00:43:37,619 We gaan nu allemaal eens diep en zuiverend ademhalen. 928 00:43:37,683 --> 00:43:39,059 Klaar? 929 00:43:39,069 --> 00:43:40,939 We concentreren ons op één ding tegelijk. 930 00:43:40,947 --> 00:43:42,487 Ik ga blijven en met Nicky praten. 931 00:43:42,496 --> 00:43:45,609 Dus ik wil dat je Miles naar binnen neemt, en wat ijs op z'n neus legt. 932 00:43:45,616 --> 00:43:47,434 Want je gaat een blauwe aardbei krijgen. 933 00:43:48,419 --> 00:43:49,795 Het is oké. - Oké. 934 00:43:49,962 --> 00:43:51,922 Het is oké. Het is oké. 935 00:43:53,882 --> 00:43:56,427 Ik wil niet met je praten. 936 00:43:56,593 --> 00:44:02,016 Nou... je bent nu ook niet mijn favoriete diner-date, makker. 937 00:44:02,082 --> 00:44:04,911 Maar je moet weten dat alles wat je nu voelt normaal is. 938 00:44:05,027 --> 00:44:07,556 Je kunt je afreageren zoveel je wilt. Dat is prima. 939 00:44:07,563 --> 00:44:09,231 Dit verandert niets aan wat ik weet. 940 00:44:09,398 --> 00:44:12,192 Wat weet je dan? - Dat je 'n goede knul bent. 941 00:44:14,829 --> 00:44:17,405 Dus laten we hier gewoon wat zitten en niet praten. 942 00:44:18,615 --> 00:44:20,576 Laten we hier gewoon zitten en... 943 00:44:20,743 --> 00:44:23,203 ...en ons rot voelen en kijken hoe 't gras groeit. 944 00:44:57,279 --> 00:44:58,364 Hé. 945 00:44:59,448 --> 00:45:00,824 Hé, kom op. 946 00:45:00,991 --> 00:45:02,868 Wees niet zo streng voor jezelf, ja? 947 00:45:03,035 --> 00:45:05,120 Dit soort dingen krijgt niemand goed. 948 00:45:05,287 --> 00:45:07,247 Jij wel. Altijd weer. 949 00:45:07,414 --> 00:45:09,124 Nee, nee, kom op. 950 00:45:31,939 --> 00:45:34,274 Eh, ik weet niet of we... 951 00:45:34,441 --> 00:45:35,618 Ja. 952 00:45:35,784 --> 00:45:38,086 Je hebt gelijk. Dat moeten we niet doen. - Ja. 953 00:45:38,153 --> 00:45:40,280 Ja. 954 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 Verdomme. 955 00:48:11,515 --> 00:48:13,475 Eh! Kom op. 956 00:48:14,768 --> 00:48:16,728 Meen je het? 957 00:48:27,614 --> 00:48:30,409 Hé, Ms. Smothers! 958 00:48:30,576 --> 00:48:33,036 Kan ik je spreken? - Ja. Eh... 959 00:48:34,121 --> 00:48:35,497 Ik kom naar beneden. 960 00:48:38,166 --> 00:48:39,418 Shit! 961 00:48:40,877 --> 00:48:42,754 - Hoi! Hoi! - Hallo, hallo. 962 00:48:42,921 --> 00:48:46,216 Ik liet hier iets hier liggen, dus ik was gewoon... 963 00:48:46,383 --> 00:48:49,311 Ik heb 'n sleutel want Sean gaf me eerder een sleutel... 964 00:48:49,378 --> 00:48:51,346 Je bent niet gearresteerd, Miss Smothers. 965 00:48:51,413 --> 00:48:52,764 Ter info. 966 00:48:52,931 --> 00:48:55,058 Ik hoop van niet. Oh! 967 00:48:55,225 --> 00:48:56,768 Goed. Nee, nee. - Nee. 968 00:48:56,935 --> 00:48:59,438 Je bent heel grappig. - Ja. Ja, ja. 969 00:49:01,189 --> 00:49:02,649 Sean is er nu niet. 970 00:49:02,816 --> 00:49:04,985 Weet je, ik hoopte eigenlijk met jou te praten. 971 00:49:05,152 --> 00:49:06,754 Oh! - Ja, ik ging langs je huis. 972 00:49:06,801 --> 00:49:08,336 Toen ging ik langs de school. 973 00:49:08,344 --> 00:49:11,159 Toen dacht een van de moeders dat je hier misschien was. 974 00:49:11,166 --> 00:49:13,035 Echt? Oké. Nou, dat is... 975 00:49:13,201 --> 00:49:14,620 Was het Stacy? 976 00:49:14,686 --> 00:49:16,055 Mag ik binnen komen? 977 00:49:16,322 --> 00:49:18,573 Natuurlijk. Ik zou dat tof vinden. - Dank je. 978 00:49:18,640 --> 00:49:20,058 Kom binnen. 979 00:49:20,125 --> 00:49:22,669 Je zei dat Emily je beste vriendin is. 980 00:49:22,836 --> 00:49:25,047 Ja. Ja, dat is zo. 981 00:49:25,213 --> 00:49:27,299 Was ze depressief? - Nee. 982 00:49:27,466 --> 00:49:29,009 Nee, ze had alles. 983 00:49:29,176 --> 00:49:30,636 Ze had het huis en de job... 984 00:49:30,802 --> 00:49:32,429 En de echtgenoot. 985 00:49:32,596 --> 00:49:34,139 Daar kwam ik ook, ja. 986 00:49:34,306 --> 00:49:36,266 De buren zeiden dat ze veel ruzie maakten. 987 00:49:36,433 --> 00:49:38,644 Nou, ze hadden problemen. Eh... 988 00:49:38,810 --> 00:49:40,479 Maar ze hielden intens van elkaar. 989 00:49:40,646 --> 00:49:42,414 Oh, welke problemen hadden ze? 990 00:49:42,581 --> 00:49:45,108 De normale problemen. Ze waren gestrest over geld. 991 00:49:45,275 --> 00:49:49,112 En ik denk dat Emily wilde vertragen en de rozen ruiken. 992 00:49:49,279 --> 00:49:50,906 Ze vertraagde wel degelijk. 993 00:49:51,073 --> 00:49:54,951 Ik heb het autopsierapport hier. 994 00:49:55,118 --> 00:49:56,453 Laten we hier kijken. 995 00:49:56,520 --> 00:49:59,297 "Ernstige leverschade die wijst op zwaar alcoholgebruik. 996 00:49:59,464 --> 00:50:02,793 "Druglittekens op haar armen en tussen haar tenen." 997 00:50:02,859 --> 00:50:05,478 Ik bedoel, was je je bewust van haar heroïnegebruik? 998 00:50:08,298 --> 00:50:10,175 Nee, dat is, eh... 999 00:50:11,593 --> 00:50:14,029 Het spijt me, ik heb echt moeite om dat te geloven. 1000 00:50:14,096 --> 00:50:15,138 Ik bedoel... 1001 00:50:15,148 --> 00:50:17,443 Ze hield van een zeer sterke martini, maar... 1002 00:50:17,457 --> 00:50:21,478 Ik weet niet hoe ze dat geheim voor me zou kunnen houden, 1003 00:50:21,645 --> 00:50:23,931 en vooral van haar man, Sean. 1004 00:50:24,098 --> 00:50:26,249 Ja, je lijkt Sean redelijk goed te kennen. 1005 00:50:26,316 --> 00:50:28,694 Ik... We hebben elkaar leren kennen 1006 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 de afgelopen paar weken, gewoon als vrienden. 1007 00:50:33,949 --> 00:50:37,511 Ik vermoed dat je nog nooit eerder met rechtshandhaving te maken kreeg. 1008 00:50:44,751 --> 00:50:46,253 Niet echt, nee. 1009 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 Dat is echt een leuke jurk. 1010 00:50:50,257 --> 00:50:51,517 Oh, dank je. 1011 00:50:51,583 --> 00:50:53,543 Het lijkt wel niet jouw stijl te zijn. 1012 00:50:53,610 --> 00:50:57,639 Oh, ik ben heel veelzijdig, rechercheur, ik denk dat je dat zult vinden. 1013 00:50:57,806 --> 00:51:02,477 Ik probeer Sean en Nicky echt alleen maar te helpen in hun tijd van verdriet. 1014 00:51:02,544 --> 00:51:04,254 Oh, hoe is het verdriet van Sean? 1015 00:51:04,420 --> 00:51:06,606 Hij is... Hij houdt zich goed sterk. 1016 00:51:06,773 --> 00:51:09,109 Zo goed als kan worden verwacht. 1017 00:51:11,027 --> 00:51:12,904 Is dat alles, of... 1018 00:51:13,071 --> 00:51:15,615 Laat me je iets vragen. 1019 00:51:18,326 --> 00:51:23,457 Wist je dat hij een extra levensverzekering van 4 miljoen dollar afsloot 1020 00:51:23,623 --> 00:51:25,709 op Emily voordat ze verdween? 1021 00:51:27,544 --> 00:51:30,464 Dat wist ik niet, nee. 1022 00:51:30,630 --> 00:51:33,008 Ik ... Waarom? Hoe zou ik het kunnen weten? 1023 00:51:34,843 --> 00:51:37,137 Oké, goed. 1024 00:51:37,304 --> 00:51:39,765 Ja, ik heb niet... 1025 00:51:39,931 --> 00:51:42,350 Mijn excuses. Wat deed... 1026 00:51:44,019 --> 00:51:46,646 Wat zeg je... Wil je zeggen dat hij haar liet wegvegen? 1027 00:51:46,813 --> 00:51:50,650 Hij heeft een moordenaar ingehuurd? 1028 00:51:50,817 --> 00:51:53,236 Ik zei niet dat hij een moordenaar inhuurde. 1029 00:51:53,403 --> 00:51:54,780 Dat deed jij net. 1030 00:51:54,846 --> 00:51:58,642 Oké, ik kan zien dat je het leuk vindt, rechercheur Summerville. 1031 00:51:58,709 --> 00:52:01,206 Maar als je iemand op de rooster wilt, zou je echt 1032 00:52:01,231 --> 00:52:03,570 moeten spreken met Emily's baas, Dennis Nylon. 1033 00:52:03,613 --> 00:52:05,307 Hij kon niet meer verdacht zijn. 1034 00:52:05,317 --> 00:52:08,003 Dat is super interessant omdat hij contact met ons opnam 1035 00:52:08,026 --> 00:52:10,986 en hij zei dat hij dacht dat je meer wist dan dat je liet blijken. 1036 00:52:11,053 --> 00:52:12,631 Nou, hij... hij is stom. 1037 00:52:12,798 --> 00:52:15,175 Dus... 1038 00:52:15,342 --> 00:52:17,761 Zolang je eerlijk tegen me bent, Ms. Smothers, 1039 00:52:17,928 --> 00:52:20,889 dan zweer ik je dat je je nergens zorgen over hoeft te maken, oké? 1040 00:52:21,056 --> 00:52:24,226 Ik volg enkel broodkruimels, waar ze ook heen leiden. 1041 00:52:24,392 --> 00:52:26,394 Oké, weet je wat? Ik ben klaar voor nu. 1042 00:52:26,561 --> 00:52:28,271 Bedankt voor je tijd. 1043 00:52:28,438 --> 00:52:31,024 Jouw theorie houdt geen steek, weet je, 1044 00:52:31,191 --> 00:52:34,445 omdat die het nep-vliegticket of de huurauto niet verklaart. 1045 00:52:34,611 --> 00:52:38,323 En waarom zou iemand zich vol heroïne spuiten op een zomerkamp in Michigan? 1046 00:52:38,390 --> 00:52:40,708 Er is genoeg goede heroïne hier in Connecticut! 1047 00:52:40,775 --> 00:52:42,010 Heb ik gehoord. 1048 00:52:42,020 --> 00:52:44,565 Geweldig, goed. Oké, we hebben veel om over te praten. 1049 00:52:44,579 --> 00:52:46,456 Oké dan. Geniet van het nieuwe huis. 1050 00:52:46,466 --> 00:52:49,362 De ergste broodkruimels waar ik ooit van heb gehoord, weet je. 1051 00:52:49,376 --> 00:52:52,186 Met die broodkruimels kan je geen Caesar-salade vullen! 1052 00:53:12,000 --> 00:53:15,300 Kan je dit tekenen? Verzekeringsagent heeft ze ASAP nodig. Bedankt! 1053 00:53:45,015 --> 00:53:47,976 Waarom is deze Caesarige-salade zo knapperig? 1054 00:53:48,143 --> 00:53:51,146 Het is Caesar salade, schat, en hij is heerlijk. 1055 00:53:51,313 --> 00:53:52,981 Wat zit er in? 1056 00:53:54,399 --> 00:53:56,568 Broodkruimels. - Oh. 1057 00:53:56,735 --> 00:53:58,153 Hoe was je dag op het werk? 1058 00:53:58,320 --> 00:53:59,438 Vreselijk. 1059 00:53:59,505 --> 00:54:02,315 Het grootste deel van de dag gespendeerd met 't verschil 1060 00:54:02,381 --> 00:54:05,593 uit te leggen tussen "jouw" bezittelijk en "jou" persoonsnaam 1061 00:54:05,660 --> 00:54:07,154 aan universitaire junioren. 1062 00:54:08,238 --> 00:54:10,899 Ik kan zien hoe dat een man over de rand kan drijven. 1063 00:54:10,916 --> 00:54:12,234 Ik weet het, ja? 1064 00:54:12,401 --> 00:54:14,019 Hoe zit het met jullie, jongens? 1065 00:54:14,086 --> 00:54:16,612 Wat hebben jullie vandaag op school uitgespookt? 1066 00:54:16,679 --> 00:54:17,997 Ik zag mijn moeder. 1067 00:54:21,977 --> 00:54:23,695 Ik begrijp het, Nicky, dat we soms 1068 00:54:23,762 --> 00:54:27,724 denken dat we mensen zien die we missen, zelfs als ze weg zijn. 1069 00:54:27,891 --> 00:54:29,225 Nee, ik zag haar. 1070 00:54:29,392 --> 00:54:32,584 Ze stond vlak voor het hek bij het trefbal-veld tijdens de pauze. 1071 00:54:33,605 --> 00:54:36,232 Nou, veel mensen zien eruit als iemand anders. 1072 00:54:36,399 --> 00:54:38,910 Niemand lijkt op mams! 1073 00:54:39,077 --> 00:54:41,277 Ze zei me gedag te zeggen tegen Stephanie. 1074 00:54:41,404 --> 00:54:43,448 Nicky, dit is ongezond. 1075 00:54:43,615 --> 00:54:45,784 Miles zag haar ook. Nietwaar, Miles? 1076 00:54:46,993 --> 00:54:48,453 Ik denk het wel. 1077 00:54:48,463 --> 00:54:50,965 Maar ik weet 't niet. Ik was touwbal aan 't spelen. 1078 00:54:50,975 --> 00:54:52,735 Hebben jullie dit samen uitgebroed? 1079 00:54:52,745 --> 00:54:55,420 Is dit 'n spel, zoals wanneer je alles met trucks kapot maakt? 1080 00:54:55,425 --> 00:54:57,385 Want je weet wat we zeggen over liegen. 1081 00:54:57,395 --> 00:54:59,381 Ik lieg niet! Ik zag haar! Val dood! 1082 00:54:59,547 --> 00:55:01,883 Hé, Nicky! - Oepsie! 1083 00:55:03,843 --> 00:55:05,261 Het spijt me. 1084 00:55:14,312 --> 00:55:16,439 Krijg ik geen nachtzoentje? 1085 00:55:16,606 --> 00:55:18,441 Natuurlijk wel, lieverd. 1086 00:55:18,608 --> 00:55:22,445 Eigenlijk ben je de oepsie-pot 'n kwartje schuldig voor daarnet, maar ik... 1087 00:55:28,368 --> 00:55:29,786 Welterusten, lieverd. 1088 00:55:39,004 --> 00:55:40,547 Hé. 1089 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 We zouden ons moeten uitkleden. 1090 00:55:45,635 --> 00:55:47,387 Wat is het? 1091 00:55:47,554 --> 00:55:48,722 Wat scheelt er? 1092 00:55:48,888 --> 00:55:52,350 Ik ruik haar, Sean. Ik ruik haar parfum. 1093 00:55:52,517 --> 00:55:54,561 Het hangt helemaal als een geest over Nicky. 1094 00:55:54,728 --> 00:55:57,856 Hij is wellicht bij haar parfumfles geraakt in het medicijnkastje. 1095 00:55:58,023 --> 00:55:59,441 Hij mist haar. 1096 00:55:59,607 --> 00:56:01,026 Oke? Jij bent gewoon paranoïde. 1097 00:56:01,192 --> 00:56:03,219 Denk je? Omdat ik dit ook heb gevonden. 1098 00:56:04,512 --> 00:56:05,664 Wat is dit? 1099 00:56:05,674 --> 00:56:08,054 Het is de vriendschapsarmband die ik voor haar maakte. 1100 00:56:08,067 --> 00:56:10,294 Ik vrees dat ze dit niet bewaard zou hebben. 1101 00:56:10,301 --> 00:56:12,203 Ze had een hekel aan zulke dingen. 1102 00:56:12,213 --> 00:56:15,274 Ze gaf 't waarschijnlijk aan hem vlak nadat jij het haar gaf. 1103 00:56:15,298 --> 00:56:17,250 Tenzij hij de waarheid vertelt. 1104 00:56:17,417 --> 00:56:19,919 Je zag haar met je eigen ogen. 1105 00:56:20,086 --> 00:56:21,463 In haar kist. 1106 00:56:21,629 --> 00:56:23,048 Er klopte iets niet. 1107 00:56:23,214 --> 00:56:25,050 Ze vonden haar op de bodem van een meer! 1108 00:56:25,216 --> 00:56:29,054 Je zag haar tatoeage, en je zag die ring die ze van mijn moeder had gestolen. 1109 00:56:30,547 --> 00:56:32,907 Ze zei dat je moeder wilde dat ze die ring had. 1110 00:56:32,974 --> 00:56:34,476 Ze zei dat je moeder erop stond. 1111 00:56:34,642 --> 00:56:36,470 Is dat wat ze je heeft verteld? 1112 00:56:36,536 --> 00:56:38,622 Mijn vader gaf die ring aan mijn moeder. 1113 00:56:38,689 --> 00:56:41,583 Het was, zeg maar, het enige stukje juweel dat ze ooit bezat. 1114 00:56:41,593 --> 00:56:45,452 Ik nam Emily mee naar Londen om m'n moeder te ontmoeten nadat we stiekem trouwden. 1115 00:56:45,461 --> 00:56:47,297 Hij is dat weekend verdwenen. 1116 00:56:47,363 --> 00:56:50,575 Mijn moeder was uitzinnig. We hebben overal gezocht. 1117 00:56:50,742 --> 00:56:53,119 Niets. We hebben niets gevonden. 1118 00:56:53,286 --> 00:56:55,121 Mijn moeder was er kapot van. 1119 00:56:55,288 --> 00:56:58,041 Dus namen we onze vlucht terug naar New York. 1120 00:56:58,208 --> 00:57:00,085 Raad eens wat ik vond. 1121 00:57:00,251 --> 00:57:02,545 Wat heb je gevonden? 1122 00:57:02,712 --> 00:57:04,214 Nee! 1123 00:57:04,380 --> 00:57:05,799 Echt niet! 1124 00:57:05,965 --> 00:57:08,468 Mijn kleine Sherlock Holmes. 1125 00:57:08,635 --> 00:57:10,345 Moeder zal zo opgelucht zijn. 1126 00:57:10,512 --> 00:57:12,055 Oh, kom op, schat. 1127 00:57:12,222 --> 00:57:15,100 Je moeder neemt hem mee in haar graf. Wat een verspilling. 1128 00:57:15,266 --> 00:57:16,601 Hij is zo mooi. 1129 00:57:16,768 --> 00:57:17,977 Excuseer me. 1130 00:57:18,144 --> 00:57:20,688 Niet leuk, liefje, niet in het minst. 1131 00:57:20,855 --> 00:57:23,066 Ik maak niet de minste grap... 1132 00:57:23,233 --> 00:57:25,235 ...liefje. 1133 00:57:25,401 --> 00:57:28,321 Ik nam hem. Ik ben niet van plan hem terug te geven. 1134 00:57:28,488 --> 00:57:29,864 Natuurlijk geven we hem terug. 1135 00:57:30,031 --> 00:57:31,207 Nee. 1136 00:57:31,274 --> 00:57:34,602 We zullen haar vertellen dat hij per ongeluk in je handtas is geglipt, 1137 00:57:34,612 --> 00:57:36,514 en dat we hem nu pas hebben gevonden. 1138 00:57:36,524 --> 00:57:38,292 Maar als je haar zegt dat ik hem vond, 1139 00:57:38,303 --> 00:57:40,368 dan moet ik haar vertellen dat ik hem stal. 1140 00:57:40,375 --> 00:57:42,477 En wat denk je dat erger voor haar zal zijn? 1141 00:57:42,544 --> 00:57:47,398 Denken dat ze haar ring verloor, of denken dat haar zoon met 'n dievegge trouwde? 1142 00:57:47,465 --> 00:57:48,800 Schat... - Hé. 1143 00:57:48,967 --> 00:57:51,553 Jij kiest, zij of ik? 1144 00:57:54,022 --> 00:57:56,315 Ontmoet me over 20 seconden in de badkamer. 1145 00:57:56,382 --> 00:57:57,725 Klop tweemaal. 1146 00:58:23,835 --> 00:58:26,880 Negen maanden later werd Nicky geboren. 1147 00:58:27,046 --> 00:58:29,048 Hoe kon je bij haar blijven? 1148 00:58:29,115 --> 00:58:31,117 Ik was betoverd. 1149 00:58:31,127 --> 00:58:34,151 Ze was de enige vrouw die ik nooit volledig kon achterhalen. 1150 00:58:34,155 --> 00:58:38,476 En als 'n jonge, arrogante schrijver, kon ik nooit waarmaken wat ze van me verwachtte. 1151 00:58:38,483 --> 00:58:40,251 Ik keek altijd over mijn schouder. 1152 00:58:40,268 --> 00:58:41,811 Ik kon nauwelijks slapen. 1153 00:58:42,937 --> 00:58:44,397 Maar met jou is het anders. 1154 00:58:44,564 --> 00:58:46,024 Ik slaap als een blok. 1155 00:58:46,034 --> 00:58:47,710 Dat is wat elke vrouw wil horen. 1156 00:58:47,734 --> 00:58:49,027 Je weet wat ik bedoel. 1157 00:58:49,194 --> 00:58:50,904 Je begrijpt me, je ziet me. 1158 00:58:51,070 --> 00:58:53,239 Je hebt me herbouwd, Stephanie. 1159 00:58:53,406 --> 00:58:55,733 Ik ben zelfs opnieuw begonnen met schrijven. 1160 00:58:55,900 --> 00:58:59,804 Eerste paar hoofdstukken, maar het is een begin. 1161 00:59:03,499 --> 00:59:04,876 Dat is geweldig. 1162 00:59:05,043 --> 00:59:08,530 Je nam 'n gebroken man en je lijmde de stukken terug bij elkaar. 1163 00:59:09,540 --> 00:59:12,209 Je bent anders dan elke vrouw die ik ooit heb ontmoet. 1164 00:59:13,676 --> 00:59:15,136 Kom bij mij wonen. 1165 00:59:16,221 --> 00:59:17,347 Sean. 1166 00:59:17,357 --> 00:59:19,796 Nee, het is te snel. Wat zullen de mensen denken? 1167 00:59:19,799 --> 00:59:20,964 Ze denken het al. 1168 00:59:20,966 --> 00:59:23,958 En ik ben 't liegen beu. Ik ben het beu om te doen alsof. 1169 00:59:23,970 --> 00:59:25,396 Ik wil deze man zijn. 1170 00:59:25,563 --> 00:59:27,690 De man die ik ben bij jou. 1171 00:59:27,857 --> 00:59:29,651 Ik doe geen trio's. 1172 00:59:29,817 --> 00:59:32,612 Ik wil dat zeggen. Ik wil gewoon dat je dat weet. 1173 00:59:32,779 --> 00:59:34,364 Waar heb je het over? 1174 00:59:34,530 --> 00:59:35,990 Je assistente? 1175 00:59:36,157 --> 00:59:39,285 Emily vertelde me over jullie kleine moment. 1176 00:59:39,452 --> 00:59:40,870 Heeft ze je dat verteld? - Ja. 1177 00:59:41,037 --> 00:59:44,165 Stephanie, luister. Emily was 'n pathologische leugenaar. 1178 00:59:44,332 --> 00:59:46,960 Dat is nooit gebeurd, oké? 1179 00:59:47,026 --> 00:59:50,697 Waarom heb je 'n levensverzekering van $ 4 miljoen opgenomen voor haar? 1180 00:59:50,764 --> 00:59:53,949 Mijn God. Die flikken hebben echt goed op je ingepraat, niet? 1181 00:59:54,016 --> 00:59:56,636 Ik ben serieus. - Het kwam door jou. 1182 00:59:56,703 --> 01:00:00,807 Toen Emily erachter kwam dat jij moest leven van 't verzekeringsgeld van je man, 1183 01:00:00,874 --> 01:00:05,003 vond ze dat zij en ik een verzekering moesten nemen in 't belang van Nicky. 1184 01:00:05,070 --> 01:00:07,930 Het is wellicht 't verantwoordelijkste wat we ooit deden. 1185 01:00:07,997 --> 01:00:10,099 Dankzij jou. 1186 01:00:11,234 --> 01:00:12,610 Kom bij me wonen. 1187 01:00:12,777 --> 01:00:15,321 We kunnen samen een heel nieuw, geweldig leven beginnen. 1188 01:00:15,488 --> 01:00:17,507 Alleen jij, ik en de jongens. 1189 01:00:18,866 --> 01:00:21,786 Zeg alsjeblieft ja. 1190 01:00:23,579 --> 01:00:27,041 Ik hou van je, Stephanie Smothers. 1191 01:00:27,208 --> 01:00:29,544 Ik hou ook van jou. 1192 01:01:48,039 --> 01:01:50,249 Hallo, moeders. Stephanie hier. 1193 01:01:50,416 --> 01:01:51,467 Ik ga het vandaag 1194 01:01:51,534 --> 01:01:53,002 een beetje anders doen. 1195 01:01:53,012 --> 01:01:55,931 Normaal gezien vermijd ik elk gesprek over religie op de vlog. 1196 01:01:55,938 --> 01:01:58,816 Ik wil geen aanstoot geven aan niet-confessionele moeders. 1197 01:01:58,883 --> 01:02:02,011 Maar ik denk wel dat we verder leven na onze dood, dus... 1198 01:02:03,054 --> 01:02:06,766 Emily, als je daar bent, 1199 01:02:06,933 --> 01:02:09,060 en je kunt me nu horen, 1200 01:02:09,227 --> 01:02:11,312 niemand zou je ooit kunnen vervangen. 1201 01:02:11,479 --> 01:02:14,023 En jij zult altijd Nicky's moeder zijn. 1202 01:02:14,190 --> 01:02:16,692 Ik kan jouw plaats niet innemen. 1203 01:02:16,859 --> 01:02:21,030 Ik kan gewoon proberen de mensen lief te hebben waar jij van houdt 1204 01:02:21,197 --> 01:02:23,241 en proberen hun leven te verbeteren. 1205 01:02:23,408 --> 01:02:25,618 Ik denk dat dat is wat jij zou willen. 1206 01:02:30,039 --> 01:02:32,750 Oké, jongens, het wordt daar te ruw. 1207 01:02:32,917 --> 01:02:34,377 Ik heb je vermoord! 1208 01:02:34,544 --> 01:02:37,130 Mij niet. Ik kwam weer tot leven. 1209 01:02:37,296 --> 01:02:38,598 Net als je moeder! 1210 01:02:38,665 --> 01:02:42,601 Oké, de poppen gaan in je rugzakken of ze gaan in de vuilnisbak, ik meen het. 1211 01:02:42,668 --> 01:02:44,662 Mams, het zijn geen poppen! God! 1212 01:02:44,929 --> 01:02:48,141 Stephanie, mijn moeder zei dat ik je dit moest geven. 1213 01:02:49,434 --> 01:02:50,977 Mams! 1214 01:02:58,067 --> 01:02:59,861 Verdomme! Probeer je ons te vermoorden? 1215 01:03:11,100 --> 01:03:13,100 BROER-NEUKER 1216 01:03:19,297 --> 01:03:20,465 Hallo? 1217 01:03:20,475 --> 01:03:22,977 Hoi, ik bel vanuit United Timeshare International. 1218 01:03:23,000 --> 01:03:24,177 Ja, ik... 1219 01:03:24,179 --> 01:03:26,564 Ik wil je 'n gratis trip naar de Bahama's aanbieden. 1220 01:03:26,566 --> 01:03:28,453 Het enige wat je moet doen is afkomen om... 1221 01:03:28,455 --> 01:03:30,664 Ik wil dat niet. Sorry. Ik... nog 'n leuke dag. 1222 01:03:30,666 --> 01:03:32,632 Ik wil dat niet. Het kan me niks schelen. 1223 01:03:32,634 --> 01:03:33,995 Oh, mijn God. 1224 01:03:37,473 --> 01:03:39,442 Hallo, ik weet dat je je job moet doen. 1225 01:03:39,509 --> 01:03:41,502 Ik heb geen gratis reis nodig... - Hoi. 1226 01:03:44,197 --> 01:03:45,781 Broer-neuker. 1227 01:03:48,409 --> 01:03:50,745 Emily? - Nee, nee, Emily is dood. 1228 01:03:50,912 --> 01:03:53,372 Oh, nee, ben je het al vergeten? 1229 01:03:53,539 --> 01:03:55,124 Waar ben jij? - Ik ben in de hemel. 1230 01:03:55,291 --> 01:03:57,001 Over jou aan het waken. 1231 01:03:57,168 --> 01:03:59,086 Leuke blouse trouwens. 1232 01:04:01,139 --> 01:04:02,640 Waarom doe je dit? 1233 01:04:02,707 --> 01:04:05,077 Hoe weet je dat enkel ik het ben die 't doet? 1234 01:04:05,084 --> 01:04:07,303 Hé, hé, kus Sean voor mij, 1235 01:04:07,470 --> 01:04:09,597 vier miljoen keer. 1236 01:04:15,978 --> 01:04:17,772 Probeer je mij te "Diabolique-eren"? 1237 01:04:17,939 --> 01:04:19,148 Waar heb je het over? 1238 01:04:19,215 --> 01:04:20,483 'Diabolique', weet je? 1239 01:04:20,493 --> 01:04:24,441 De Franse film over de kerel wiens vrouw en minnares hem proberen te vermoorden. 1240 01:04:24,445 --> 01:04:26,573 Maar ik heb geen verzekering van $ 4 miljoen. 1241 01:04:26,580 --> 01:04:27,640 Stephanie... 1242 01:04:27,642 --> 01:04:29,515 Als jij en Emily 'n soort plan hebben... 1243 01:04:29,517 --> 01:04:31,825 Stephanie, rustig. - ...blaas 't dan alsjeblieft af. 1244 01:04:31,827 --> 01:04:34,329 Ik ben echt niet zo. - Gewoon ademen, alsjeblieft. 1245 01:04:34,396 --> 01:04:36,123 Nicky palmt je in. Emily is dood. 1246 01:04:36,290 --> 01:04:37,625 Ze belde me. 1247 01:04:38,709 --> 01:04:40,462 Wat? - Ze heeft me vandaag gebeld. 1248 01:04:40,464 --> 01:04:42,644 Ik heb 'n vriend op de afdeling psychologie. 1249 01:04:42,647 --> 01:04:43,849 Ik zal hem eens bellen. 1250 01:04:43,856 --> 01:04:45,316 Hé, knapperd, heb je tijd... 1251 01:04:45,383 --> 01:04:48,261 Het spijt me. Ik wist niet dat je in 'n vergadering zat. 1252 01:04:48,427 --> 01:04:51,138 Beth, dit is Stephanie. - Leuk om je te ontmoeten. 1253 01:04:51,305 --> 01:04:52,890 Leuk om je te ontmoeten. 1254 01:04:53,057 --> 01:04:56,978 Ik vroeg me af of je het SMART-bord nodig had, omdat het kapot is. 1255 01:04:57,144 --> 01:04:59,730 Ik kan er zonder leven. - Oké. 1256 01:04:59,897 --> 01:05:01,440 Goed. 1257 01:05:02,942 --> 01:05:05,436 Ze lijkt aardig. - Stephanie, ga naar huis. 1258 01:05:05,503 --> 01:05:07,655 Emily had wat Xanax in het medicijnkastje. 1259 01:05:07,722 --> 01:05:09,115 Neem er een. Neem er twee. 1260 01:05:09,182 --> 01:05:11,634 Ja. Misschien liet ze wat heroïne rondslingeren. 1261 01:05:11,701 --> 01:05:14,662 Dit is allemaal verdriet. Alleen fases van verdriet. 1262 01:05:14,829 --> 01:05:16,789 Het spijt me, je hebt gelijk. 1263 01:05:16,956 --> 01:05:19,458 Ik ben zo overweldigd en ik... 1264 01:05:19,625 --> 01:05:21,961 Het spijt me. 1265 01:05:26,340 --> 01:05:29,343 Oh schat, je hebt gewoon iemand nodig die van je houdt. 1266 01:05:30,511 --> 01:05:33,639 Ik heb jou. Het enige dat je nodig hebt, is een goede vriendin. 1267 01:05:33,806 --> 01:05:35,766 Kom op. Mis je geen seks? 1268 01:05:35,933 --> 01:05:38,436 Een man die je op een wasmachine neukt? 1269 01:05:38,503 --> 01:05:40,839 Herinner me nauwelijks hoe het is. 1270 01:05:40,906 --> 01:05:42,432 Waarom ben je zo'n masochist? 1271 01:05:42,435 --> 01:05:45,349 Je zou 'n man in je bed kunnen hebben, wanneer je maar wilt. 1272 01:05:45,352 --> 01:05:48,029 Ik had een man. Ik heb dat verpest. - Wat betekent dat? 1273 01:05:48,043 --> 01:05:49,780 Kom op. Wat betekent dat? - Nee... 1274 01:05:49,785 --> 01:05:53,145 Als je 't me niet kunt vertellen, kun je het aan niemand vertellen. 1275 01:05:53,147 --> 01:05:54,565 Ik ben je beste vriendin. 1276 01:06:13,387 --> 01:06:15,389 Laten we naar papa gaan. 1277 01:06:19,268 --> 01:06:20,578 Ik wil gewoon de waarheid. 1278 01:06:20,645 --> 01:06:21,979 Waar heb je het over? 1279 01:06:22,146 --> 01:06:24,440 Over Miles en Chris. 1280 01:06:24,607 --> 01:06:27,151 Chris? Mijn broer, Chris? 1281 01:06:27,318 --> 01:06:29,070 Ik heb niet... - Ja, je broer. 1282 01:06:29,236 --> 01:06:30,946 En je gedraagt je zeker niet zo. 1283 01:06:31,113 --> 01:06:34,492 Soms is het meer alsof jullie geliefden zijn, toch? 1284 01:06:36,535 --> 01:06:38,371 Dat is walgelijk. Dat is... 1285 01:06:38,537 --> 01:06:40,414 Is Miles van mij of niet? 1286 01:06:42,291 --> 01:06:43,501 Oh, mijn God! 1287 01:06:43,668 --> 01:06:45,711 Luister je naar jezelf? 1288 01:06:45,878 --> 01:06:47,171 Je klinkt belachelijk. 1289 01:06:47,338 --> 01:06:48,881 Ja. 1290 01:06:55,680 --> 01:06:58,099 Davis! Davis! 1291 01:06:58,165 --> 01:06:59,500 Waar ga je naar toe? 1292 01:06:59,567 --> 01:07:01,110 Dav... Waar ga je heen? Davis? 1293 01:07:01,177 --> 01:07:03,083 Steph, het is goed. Maak je geen zorgen. 1294 01:07:03,085 --> 01:07:04,728 We gaan gewoon een ritje maken. 1295 01:07:04,730 --> 01:07:07,066 Een beetje praten. Man tot man. Geen probleem. 1296 01:07:27,545 --> 01:07:29,463 Het is mijn schuld. 1297 01:07:31,082 --> 01:07:33,167 Ik ben de reden dat ze allebei dood zijn. 1298 01:07:33,234 --> 01:07:34,510 Nee. 1299 01:07:34,677 --> 01:07:36,762 Hé, doe dat niet. 1300 01:07:36,929 --> 01:07:38,764 Mensen... mensen doen vreselijke dingen 1301 01:07:38,931 --> 01:07:40,391 voor hun eigen verdomde redenen. 1302 01:07:40,558 --> 01:07:42,393 Dat geldt voor hen, niet voor jou. - Ja. 1303 01:07:44,937 --> 01:07:46,856 Ik mis hem. 1304 01:07:47,022 --> 01:07:48,566 Welke? 1305 01:07:50,317 --> 01:07:51,902 Allebei. 1306 01:07:52,987 --> 01:07:56,198 Ik ben eenzaam. 1307 01:07:57,224 --> 01:08:01,061 Ik denk dat eenzaamheid waarschijnlijk meer mensen doodt dan kanker. 1308 01:08:03,456 --> 01:08:05,916 Hé, kom hier. 1309 01:08:07,334 --> 01:08:09,003 Kom hier. 1310 01:08:24,852 --> 01:08:27,772 Je bent in orde. Wil je pizza bestellen? 1311 01:08:32,485 --> 01:08:35,488 Oh, God. God, ik schaam me zo. 1312 01:08:35,654 --> 01:08:40,242 Oh, vanwege dat? Nee, hé. Het is allemaal goed, schat. 1313 01:08:40,409 --> 01:08:42,828 Het is allemaal goed. Gewoon weer een dinsdag. 1314 01:09:25,162 --> 01:09:26,872 Ga weg. 1315 01:09:27,039 --> 01:09:29,124 Diana Hyland? 1316 01:09:29,291 --> 01:09:31,585 Heb jij dit geschilderd? 1317 01:09:43,147 --> 01:09:45,032 Waar heb je dat in godsnaam gevonden? 1318 01:09:45,099 --> 01:09:48,811 Ik moet beginnen met wat ongelukkig nieuws te geven. Eh... 1319 01:09:48,978 --> 01:09:50,521 Emily is dood. 1320 01:09:50,688 --> 01:09:52,481 Gecondoleerd. 1321 01:09:52,648 --> 01:09:54,316 Wie is Emily eigenlijk? 1322 01:09:54,483 --> 01:09:56,735 Het meisje op het schilderij. 1323 01:10:00,072 --> 01:10:02,283 Goed. Haar naam is niet Emily. 1324 01:10:02,449 --> 01:10:03,617 Haar naam is Claudia. 1325 01:10:03,784 --> 01:10:07,079 Rust in vrede, trut. 1326 01:10:07,246 --> 01:10:09,290 Dus, geen prettige herinnering voor jou dan? 1327 01:10:09,456 --> 01:10:11,917 Nee, integendeel. Ze was geweldig. 1328 01:10:12,084 --> 01:10:14,804 Ik bedoel, ze was de beste die ik ooit heb gehad. 1329 01:10:14,870 --> 01:10:16,647 Ik was schilderijen aan 't verkopen. 1330 01:10:16,714 --> 01:10:20,309 Je weet wel, het was de eerste keer in m'n carrière dat ik 'n kick had. 1331 01:10:20,375 --> 01:10:22,094 Ze liep mijn galerij binnen. 1332 01:10:22,261 --> 01:10:24,513 Een echte verdomde muze zomaar uit het niets. 1333 01:10:24,680 --> 01:10:27,641 Wat is er gebeurd? - Ze was alles wat ik kon schilderen. 1334 01:10:28,851 --> 01:10:31,178 Ik onthield elke centimeter van haar lichaam. 1335 01:10:31,180 --> 01:10:33,157 M'n distributeur had 'n hekel aan mij. 1336 01:10:33,159 --> 01:10:35,151 En de kunstcritici hadden er 'n hekel aan. 1337 01:10:35,157 --> 01:10:37,651 Ze noemden me 'n kopieerder, een nep Mapplethorpe. 1338 01:10:37,653 --> 01:10:41,293 Hoe dan ook, ik verknalde m'n hele carrière met die oplichtster te schilderen. 1339 01:10:41,296 --> 01:10:43,582 Nu schilder ik enkel maar die verdomde messen, 1340 01:10:43,585 --> 01:10:46,220 die best goed zijn, maar niemand wil die shit kopen. 1341 01:10:46,252 --> 01:10:49,205 Oh, wat? Ze zijn zo goed. De mensen zijn gewoon jaloers. 1342 01:10:52,625 --> 01:10:54,460 Ik heb al 42 dagen niets gedronken. 1343 01:10:54,627 --> 01:10:57,588 Oh, niet ... - Kan net zo goed vieren. 1344 01:10:57,755 --> 01:11:00,174 Hm, nou, proost. 1345 01:11:02,843 --> 01:11:05,804 Ik gaf haar mijn hart en ik gaf haar mijn ziel. 1346 01:11:05,971 --> 01:11:09,725 Ik betaalde zodat ze naar de universiteit kon. 1347 01:11:09,892 --> 01:11:11,310 Ik heb haar schulden afbetaald. 1348 01:11:11,477 --> 01:11:13,270 Heb je ooit heroïne-gebruik gezien? 1349 01:11:13,437 --> 01:11:15,439 Nee. Echt niet, zij? 1350 01:11:15,606 --> 01:11:16,941 Nee, ze raakte het niet aan. 1351 01:11:17,107 --> 01:11:18,317 Shit. 1352 01:11:18,484 --> 01:11:21,987 Ze heeft me nooit haar gezicht laten schilderen behalve op deze. 1353 01:11:22,154 --> 01:11:24,907 Ik zag nog nooit zo'n mooie meid 1354 01:11:25,074 --> 01:11:26,759 die zo onzichtbaar wilde zijn 1355 01:11:26,825 --> 01:11:28,702 of gewoon helemaal verdwijnen. 1356 01:11:28,869 --> 01:11:32,039 Maar weet je wat, er is geld voor nodig om te verdwijnen. 1357 01:11:32,206 --> 01:11:36,293 En dus nam ze alles van me wat ze kon. 1358 01:11:37,586 --> 01:11:39,546 Weet je hoe ik jou zou schilderen? 1359 01:11:41,215 --> 01:11:43,300 Zaligmakend. 1360 01:11:43,467 --> 01:11:45,678 Als... als een verdomde heilige. 1361 01:11:45,844 --> 01:11:47,846 Ik hoor dat veel. 1362 01:11:48,013 --> 01:11:51,433 Je zou het moeten omarmen. Mensen houden van heiligen. 1363 01:11:51,600 --> 01:11:53,769 Ja. Nadat ze dood zijn. 1364 01:11:55,479 --> 01:11:57,523 Oké. Wat weet je over haar? Hoe ging ze dood? 1365 01:11:57,690 --> 01:11:59,274 In een meer. 1366 01:11:59,441 --> 01:12:01,068 Onder de heroïne. 1367 01:12:03,813 --> 01:12:06,298 Nou, je gelooft dat niet of je zou hier niet zijn. 1368 01:12:06,365 --> 01:12:09,451 Ze heeft Michigan nooit vernoemd, of wel? 1369 01:12:16,291 --> 01:12:19,503 Dat is het enige dat ze hier ooit heeft achtergelaten. 1370 01:12:19,670 --> 01:12:21,922 Ze zei dat ze het had sinds ze een kind was. 1371 01:12:25,009 --> 01:12:27,886 Ik waarschuw je, als je gaat rondneuzen in haar verleden, 1372 01:12:28,053 --> 01:12:30,347 ga je wat rotzooi vinden die angstaanjagend is. 1373 01:12:30,514 --> 01:12:33,934 Ze was geen normaal mens zoals jij of ik. 1374 01:12:34,101 --> 01:12:35,978 Sean, het is Stephanie... 1375 01:12:36,045 --> 01:12:37,488 Ik dacht na over wat je zei. 1376 01:12:37,498 --> 01:12:40,200 En je hebt gelijk. Dit zijn slechts stadia van verdriet. 1377 01:12:40,210 --> 01:12:42,575 Deze ervaring was voor ons beiden zo stressvol, 1378 01:12:42,577 --> 01:12:44,495 ik ga enkele dagen tijd voor mezelf nemen. 1379 01:12:44,497 --> 01:12:47,988 Ik laat Sona de jongens ophalen, en ze kunnen vanavond bij haar thuis blijven. 1380 01:12:47,991 --> 01:12:49,334 Je moet ook wat tijd nemen. 1381 01:12:49,341 --> 01:12:51,026 Er staat hamstoofpot in de vriezer. 1382 01:12:51,030 --> 01:12:53,073 Vijf minuten in de magnetron. Veel liefs. 1383 01:12:54,496 --> 01:12:58,042 Ja, we hebben jonge zielen gered, al sinds 50 jaar nu. 1384 01:12:58,108 --> 01:12:59,944 Niet Bobby en ik persoonlijk. 1385 01:13:00,010 --> 01:13:01,552 Nou, het lijkt gewoon perfect! 1386 01:13:01,554 --> 01:13:03,224 En m'n zoon is bijna 'n bruinvis, 1387 01:13:03,226 --> 01:13:05,686 dus weet ik dat hij 't super zal vinden om in die vijver te zwemmen. 1388 01:13:05,688 --> 01:13:06,923 Oh, dat is Squaw Lake! 1389 01:13:06,925 --> 01:13:09,387 De kinderen grappen allemaal dat 't heilig water is. 1390 01:13:09,394 --> 01:13:12,656 Elke vis die je eruit haalt, kan gegarandeerd 'n menigte voeden. 1391 01:13:12,723 --> 01:13:15,225 Oh! Oh. Dat is zo grappig. 1392 01:13:15,392 --> 01:13:20,823 Eh... hebben jullie oude fotoalbums of een jaarboek waar ik in kan kijken? 1393 01:13:20,825 --> 01:13:23,215 Ik heb altijd 't gevoel dat er geen beter oordeel is 1394 01:13:23,217 --> 01:13:25,400 van 'n plek, dan de gezichten van de kampeerders. 1395 01:13:25,402 --> 01:13:27,896 Oh, ach, ja. We hebben massa's ervan in de kelder. 1396 01:13:27,913 --> 01:13:29,806 Je zult alleen maar glimlachen zien. 1397 01:13:47,100 --> 01:13:49,100 SNELSTE KANO DUO Hope en Faith McLanden 1398 01:13:51,845 --> 01:13:54,139 Hope en Faith. 1399 01:13:56,767 --> 01:13:59,978 Hoi. Ik ben op zoek naar de McLanden Stichting. 1400 01:14:00,145 --> 01:14:02,439 Is dit Margaret McLanden? 1401 01:14:02,606 --> 01:14:03,899 Wie is dit? 1402 01:14:04,066 --> 01:14:06,519 Ja. Hallo daar. Ik heet Maryanne Chelkowsky. 1403 01:14:06,585 --> 01:14:09,147 Ik ben de directrice van 't Squaw Lake Bijbel Kamp. 1404 01:14:09,154 --> 01:14:10,431 Wat wil je? 1405 01:14:10,433 --> 01:14:14,063 Nou, we stellen de 50-jarig jubileum-editie samen van onze kamp-krant. 1406 01:14:14,263 --> 01:14:16,947 We proberen een aantal ster-oudstudenten op te sporen. 1407 01:14:16,954 --> 01:14:19,957 Heb je enige relatie met Hope en Faith McLanden? 1408 01:14:20,024 --> 01:14:21,542 Hallo? - Bruce, het is dat kamp. 1409 01:14:21,609 --> 01:14:23,911 De meisjes moeten weer iets gedaan hebben en... 1410 01:14:23,978 --> 01:14:25,738 De meisjes zijn allang weg, Mrs. M. 1411 01:14:25,804 --> 01:14:27,524 Je gaat gewoon terug naar je stoel. 1412 01:14:27,531 --> 01:14:30,192 Maar het is smerig daar, Bruce. Ik vroeg je een... 1413 01:14:30,208 --> 01:14:31,426 Hebbes. 1414 01:15:14,720 --> 01:15:16,555 Neem je tijd, Bruce. 1415 01:15:38,577 --> 01:15:40,287 Mrs. McLanden? 1416 01:15:41,096 --> 01:15:43,416 Hallo, ik ben Gloria van de schoonmaakdienst. 1417 01:15:43,782 --> 01:15:45,442 Wie? - Vertelde Bruce het je niet? 1418 01:15:45,709 --> 01:15:49,922 Ik moet de hele plek poetsen totdat je 'n viergangendiner van de vloer kunt eten. 1419 01:15:50,088 --> 01:15:51,298 Kreeg ik de datum... 1420 01:15:51,465 --> 01:15:52,883 Verrekt! 1421 01:15:56,845 --> 01:15:59,223 Begin in mijn badkamer boven. 1422 01:16:04,378 --> 01:16:06,938 Het is geen leugen als ik echt aan 't poetsen ben. 1423 01:16:24,248 --> 01:16:26,917 Bruce! Het vuur dooft! 1424 01:16:28,210 --> 01:16:29,753 Bruce! 1425 01:16:43,600 --> 01:16:47,521 Ik zag toevallig die mooie foto van je dochters. 1426 01:16:47,688 --> 01:16:50,232 Waar... waar is Bruce? 1427 01:16:50,399 --> 01:16:52,401 Bruce! 1428 01:16:52,567 --> 01:16:55,028 Bruce moest weg. Eh... 1429 01:16:55,195 --> 01:16:58,307 Dus je dochter, Faith... 1430 01:16:58,373 --> 01:17:00,092 Ze had wat problemen, vermoed ik? 1431 01:17:00,158 --> 01:17:02,452 Problemen! 1432 01:17:02,619 --> 01:17:05,247 Problemen zouden een vakantie geweest zijn. 1433 01:17:06,498 --> 01:17:09,251 Dat kind kwam regelrecht uit de hel. 1434 01:17:09,418 --> 01:17:12,045 Dat is een zeer krachtige uitspraak voor een moeder. 1435 01:17:12,212 --> 01:17:14,673 Ben je een moeder? - Ja. 1436 01:17:14,840 --> 01:17:16,550 Ik hou er elke minuut van. 1437 01:17:18,677 --> 01:17:20,512 Dan moet je hersenschade hebben. 1438 01:17:20,679 --> 01:17:22,556 Het is een ondankbare zaak. 1439 01:17:22,723 --> 01:17:24,975 En sommige kinderen zijn gewoon rot geboren. 1440 01:17:25,142 --> 01:17:27,477 Ze hebben geen ouder nodig. 1441 01:17:27,644 --> 01:17:29,146 Ze hebben een exorcist nodig. 1442 01:17:29,313 --> 01:17:31,315 Mijn man begreep dat. 1443 01:17:31,481 --> 01:17:33,684 Oké, nu, alleen... Wacht. 1444 01:17:33,751 --> 01:17:35,644 Niet doen. Vertel het niet aan Bruce! 1445 01:17:35,810 --> 01:17:37,487 Nee. - Bingo! 1446 01:17:37,654 --> 01:17:40,741 Het is onbetamelijk, de manier waarop die man me controleert. 1447 01:17:40,907 --> 01:17:42,534 Wil je wat sherry? 1448 01:17:42,701 --> 01:17:44,369 Oh, nee, dank je. Je bent heel lief. 1449 01:17:44,536 --> 01:17:46,288 Wacht, dat is... 1450 01:17:46,455 --> 01:17:48,915 Dat is geen sherry. Dat is de gin. 1451 01:17:49,082 --> 01:17:50,584 Waar is de sherry? 1452 01:17:50,751 --> 01:17:52,377 Moet achter de Sylvia Plath zitten. 1453 01:17:52,544 --> 01:17:54,171 Wat is er met Faith gebeurd? 1454 01:17:54,338 --> 01:17:56,256 Oh, alles. Alles. 1455 01:17:56,423 --> 01:17:59,551 We hebben zoveel geld uitgegeven aan haar ontwenning. 1456 01:17:59,718 --> 01:18:02,012 Hope probeerde voor haar te zorgen 1457 01:18:02,179 --> 01:18:05,257 en haar... van dat spul af te helpen. 1458 01:18:05,259 --> 01:18:08,489 Natuurlijk is Hope 'n geboren leugenaar met 'n vreselijke houding. 1459 01:18:08,501 --> 01:18:10,270 Eh, Mrs. McLanden? 1460 01:18:10,437 --> 01:18:13,840 Heb je... ken je de persoon op deze foto? 1461 01:18:16,551 --> 01:18:18,821 Dat is Faith. Dat is Faith! 1462 01:18:18,888 --> 01:18:21,073 Nu, waarom ben je... Heeft zij je gestuurd? 1463 01:18:21,075 --> 01:18:23,072 Nee, ik weet niet eens zeker... - Ben jij de politie? 1464 01:18:23,075 --> 01:18:24,409 Nee, ik vraag 't gewoon... 1465 01:18:24,411 --> 01:18:26,279 Ik vertelde het jullie al duizend keer. 1466 01:18:26,281 --> 01:18:29,606 M'n geheugen is niet goed meer. Het zal niet standhouden voor de rechtbank. 1467 01:18:29,615 --> 01:18:33,035 De nacht van die brand, waren mijn man en ik al van elkaar vervreemd. 1468 01:18:33,043 --> 01:18:35,246 We woonden in aparte vleugels van het huis. 1469 01:18:35,253 --> 01:18:37,522 Het vuur dat de westelijke vleugel afbrandde? 1470 01:18:37,589 --> 01:18:39,299 Ben je 'n verzekeringsagent? 1471 01:18:40,384 --> 01:18:42,886 Ja. - Oh! 1472 01:18:43,053 --> 01:18:45,722 Oh, goed! Oh, goed, goed. 1473 01:18:45,889 --> 01:18:48,558 Oh, Bruce en ik hebben gewacht op het verzekeringsgeld. 1474 01:18:48,725 --> 01:18:52,229 Natuurlijk hadden jullie, klootzakken, die clausule over brandstichting. 1475 01:18:52,396 --> 01:18:54,481 Juist, brandstichting. Ja. - Gieren. 1476 01:18:54,648 --> 01:18:56,283 Op het huis arm zijn! 1477 01:18:56,350 --> 01:18:58,768 Het is niet de bedoeling dat je drinkt, Mrs. M. 1478 01:18:58,835 --> 01:19:00,404 Wie ben je? - Nou, eh... 1479 01:19:00,570 --> 01:19:02,656 Heel erg bedankt voor je tijd, Mrs. McLanden. 1480 01:19:02,823 --> 01:19:07,369 Ik zal je dat namaak Givenchy pak in ivoor geven en de sjaal in taupe. 1481 01:19:07,536 --> 01:19:10,622 Ik zal er spoed achter zetten! Bedankt voor je bestelling! 1482 01:19:10,789 --> 01:19:12,582 Shit. 1483 01:19:49,411 --> 01:19:51,037 Waar denk jij heen te gaan? 1484 01:19:52,831 --> 01:19:55,876 Ik wilde de navy blazer bestellen. 1485 01:19:56,042 --> 01:19:57,669 Extra large. 1486 01:19:57,836 --> 01:19:59,796 Geweldig. 1487 01:20:04,593 --> 01:20:06,386 Hallo. 1488 01:20:06,553 --> 01:20:07,913 Wat wil je, liefje? 1489 01:20:07,980 --> 01:20:10,573 Ik ben op zoek naar alle brandstichtinggerelateerde 1490 01:20:10,640 --> 01:20:13,542 nieuwsberichten in Wayne County van de afgelopen 20 jaar. 1491 01:20:19,100 --> 01:20:21,600 Tweeling tiener verdwijnt na dodelijke huisbrand. 1492 01:20:22,068 --> 01:20:24,154 Hoi, moeders, Stephanie hier. 1493 01:20:24,321 --> 01:20:26,573 Ik zit nu in Michigan. 1494 01:20:26,740 --> 01:20:29,159 Speciale "onderweg" editie. 1495 01:20:30,785 --> 01:20:32,429 Zoals velen van jullie weten, 1496 01:20:32,496 --> 01:20:34,556 had ik moeite om 'n sluitstuk te vinden 1497 01:20:34,623 --> 01:20:36,374 rond de dood van mijn beste vriendin. 1498 01:20:36,541 --> 01:20:39,419 Dus reed ik naar het meer waar ze verdronk 1499 01:20:39,586 --> 01:20:43,131 om te zien of ik... iets kon opbaggeren. 1500 01:20:43,298 --> 01:20:44,716 Oh, shit. 1501 01:20:44,883 --> 01:20:46,593 Nou, het blijkt dat dit de locatie is 1502 01:20:46,760 --> 01:20:48,803 van veel kanoraces bij 1503 01:20:48,970 --> 01:20:50,388 het Squaw Lake Bijbel Kamp. 1504 01:20:50,555 --> 01:20:52,874 Ik moest een pak kamptijdschriften doorzoeken, 1505 01:20:53,041 --> 01:20:55,727 en ik vond een foto van Emily, 1506 01:20:55,894 --> 01:20:57,979 wiens middelste naam Claudia is. 1507 01:20:58,146 --> 01:20:59,731 Niet mooi. Ik wist dat niet. 1508 01:20:59,898 --> 01:21:02,876 Jij gekke verdomde teef. 1509 01:21:03,043 --> 01:21:05,829 Het is net als kijken naar een engel, nietwaar, moeders? 1510 01:21:05,895 --> 01:21:07,039 Broer-neuker. 1511 01:21:07,105 --> 01:21:09,382 En het gaf me het sluitstuk die ik nodig had. 1512 01:21:09,384 --> 01:21:11,936 Ik voel me dichter bij Emily dan ik me ooit voelde. 1513 01:21:12,068 --> 01:21:13,511 Bijna als een tweeling. 1514 01:21:13,578 --> 01:21:15,497 Emily, waar je ook bent... 1515 01:21:17,290 --> 01:21:20,502 ...ik hoop dat je luistert, 1516 01:21:20,669 --> 01:21:22,796 en je moet vertrouwen hebben. 1517 01:21:23,964 --> 01:21:26,758 Broer-neuker! 1518 01:21:53,952 --> 01:21:55,453 Mams is thuis! 1519 01:21:55,620 --> 01:21:57,247 Oh, knuffelige knuffel?? 1520 01:21:57,414 --> 01:21:58,790 Oh, lieve hemel! 1521 01:21:58,957 --> 01:22:00,292 Knuffel, ik heb je zo gemist! 1522 01:22:00,458 --> 01:22:01,768 Waar was je? 1523 01:22:01,935 --> 01:22:04,212 En waarom moesten we slapen bij Hector thuis? 1524 01:22:04,379 --> 01:22:07,191 Hij plast in bed! - Oh! Hector is de ergste! 1525 01:22:07,207 --> 01:22:09,309 Ze hadden bij mij kunnen blijven, weet je. 1526 01:22:10,317 --> 01:22:12,856 Ik dacht dat we allemaal 'n adempauze nodig hadden. 1527 01:22:12,862 --> 01:22:14,698 Nu voel ik me als 'n miljoen dollar. 1528 01:22:14,764 --> 01:22:16,433 Misschien zelfs vier. 1529 01:22:19,177 --> 01:22:20,746 Hallo, mijn naam is Beth. 1530 01:22:20,813 --> 01:22:23,216 Ik bel namens m'n baas, Sean Townsend, aangaande 1531 01:22:23,218 --> 01:22:25,092 z'n vrouw, de polis van Emily Nelson. 1532 01:22:25,158 --> 01:22:29,738 Het nummer is CT7602258001. 1533 01:22:29,740 --> 01:22:33,425 Kun je me de naam van de agent geven die deze account behandelt, alsjeblieft? 1534 01:22:33,426 --> 01:22:35,561 Beste Miss Prager, mijn naam is Bruce Hargrave. 1535 01:22:35,563 --> 01:22:37,431 Ik schrijf u over 'n zaak die u in behandeling hebt 1536 01:22:37,433 --> 01:22:39,119 inzake Emily Nelson, onlangs overleden. 1537 01:22:39,122 --> 01:22:42,227 Ik ben voor vele jaren de beheerder van haar familielandgoed geweest. 1538 01:22:42,229 --> 01:22:43,909 Wat ik te zeggen heb zal gek klinken, 1539 01:22:43,911 --> 01:22:45,918 maar jaren geleden stierf m'n werkgever bij 'n huisbrand. 1540 01:22:45,920 --> 01:22:48,945 Zijn tienerdochters, Hope and Faith McLanden, verdwenen zonder spoor. 1541 01:22:48,947 --> 01:22:50,289 Ik voeg 'n oude foto toe... 1542 01:22:50,291 --> 01:22:51,609 Hoi, dit is Sean Townsend. 1543 01:22:51,611 --> 01:22:53,846 Ik moest Billy Kent ontmoeten voor de lunch. 1544 01:22:54,971 --> 01:22:56,222 Wat bedoel je? 1545 01:22:56,389 --> 01:22:59,017 Jullie hebben twee dagen geleden gebeld om dit te regelen. 1546 01:23:03,229 --> 01:23:05,982 Nee, laat maar. Ik bel hem wel terug. 1547 01:23:06,149 --> 01:23:07,692 Boe. 1548 01:23:12,806 --> 01:23:14,182 Oh, kom op, jij stommeling. 1549 01:23:14,249 --> 01:23:15,759 We vierden hier elke trouwdag. 1550 01:23:15,761 --> 01:23:17,671 Hoe kon je het verband niet leggen? 1551 01:23:17,677 --> 01:23:20,597 Emily, waarom? - Ik heb 4 miljoen redenen waarom. 1552 01:23:20,607 --> 01:23:23,568 Hoe kon je dit Nicky aandoen? - Ik deed dit voor Nicky. 1553 01:23:23,592 --> 01:23:25,769 Ik haatte die baan. Ik zag hem bijna nooit. 1554 01:23:25,771 --> 01:23:30,301 Het is niet dat we voor de rest van ons leven van je faculteitsbuffet konden leven , toch? 1555 01:23:30,306 --> 01:23:31,799 Ik heb je dood betreurd. 1556 01:23:31,866 --> 01:23:33,151 Ik begrijp het. 1557 01:23:33,155 --> 01:23:34,473 Je bent niet alleen. 1558 01:23:34,475 --> 01:23:37,217 Men zegt dat 90% van de mensen die hun partner verliezen 1559 01:23:37,222 --> 01:23:39,472 uiteindelijk slapen met hun partners beste vriend 1560 01:23:39,475 --> 01:23:40,885 na hun begrafenis, eigenlijk. 1561 01:23:40,892 --> 01:23:42,018 Werkelijk? 1562 01:23:42,085 --> 01:23:45,046 Nee, ik heb dat verzonnen, jij verdomde lul. 1563 01:23:45,113 --> 01:23:46,556 Is dat hoe je treurt? 1564 01:23:46,560 --> 01:23:50,060 Je ballen diep in m'n beste vriendin? - Je had me iets kunnen vertellen. 1565 01:23:50,065 --> 01:23:53,193 Behalve dat jij, zelfs in 't donker, geen geheim kunt bewaren. 1566 01:23:53,195 --> 01:23:55,072 Alles. - Je hebt bijna alles verpest. 1567 01:23:56,308 --> 01:23:59,177 Ik moest onderduiken tot het verzekeringsgeld binnenkwam. 1568 01:23:59,244 --> 01:24:01,430 En waarom bleef je niet ondergedoken? 1569 01:24:01,435 --> 01:24:05,010 In plaats daarvan terroriseerde je onze zoon. - Ik terroriseerde hem niet. 1570 01:24:05,018 --> 01:24:08,121 Je liet me denken dat hij gek was geworden, net als Stephanie. 1571 01:24:08,128 --> 01:24:10,338 Ik miste hem te erg. 1572 01:24:10,505 --> 01:24:12,257 Hij is mijn kleine kerel. 1573 01:24:12,424 --> 01:24:14,718 Je weet hoeveel ik van dat jochie hou. 1574 01:24:16,594 --> 01:24:18,054 Wel, de klok tikt nu. 1575 01:24:18,121 --> 01:24:19,573 Nancy Drew weet te veel. 1576 01:24:19,578 --> 01:24:23,783 Als ze m'n verzekeringsgeld dat eraan komt om zeep helpt, haal ik je onderuit, met mij. 1577 01:24:23,790 --> 01:24:25,455 Haal je mij mee onderuit met jou? 1578 01:24:25,457 --> 01:24:27,222 Nou, natuurlijk, dit alles was jouw plan. 1579 01:24:27,226 --> 01:24:29,145 Mijn plan? Ik had er niets mee te maken... 1580 01:24:29,149 --> 01:24:30,942 Waarom speel je nu voor dom? 1581 01:24:31,109 --> 01:24:32,610 Jij verdomd verknipte psychopaat. 1582 01:24:32,777 --> 01:24:34,404 Ik weet niet waar... 1583 01:24:36,698 --> 01:24:39,743 Wat zei je, dat ik een verdomde psycho was? 1584 01:24:39,909 --> 01:24:43,455 Hou je van haar? - Nee. Het was gewoon seks. 1585 01:24:43,621 --> 01:24:46,458 Dacht je aan mij toen je haar neukte? 1586 01:24:46,624 --> 01:24:48,710 Ja. 1587 01:24:50,378 --> 01:24:53,423 Hou je van me of niet, schat? - Natuurlijk doe ik dat. 1588 01:24:53,590 --> 01:24:56,760 Ze betekent niets voor mij. - Goed. 1589 01:24:58,678 --> 01:25:00,513 Verdomme! - Oh, oh, shit. 1590 01:25:00,680 --> 01:25:03,349 Ik vergat het te laden. Verdomme. Oh, God. 1591 01:25:03,516 --> 01:25:05,477 Kun je je voorstellen als ik het wel deed? 1592 01:25:05,643 --> 01:25:08,396 Wat een puinhoop! - Emily, je bent gek. 1593 01:25:08,563 --> 01:25:10,899 Hé, het is vrij eenvoudig. Weet je? 1594 01:25:11,065 --> 01:25:12,859 Het is jouw keuze. Zij of ik? 1595 01:25:13,026 --> 01:25:15,028 Het is niet zo moeilijk. 1596 01:25:16,946 --> 01:25:19,657 Hé. Stop ermee. 1597 01:25:19,824 --> 01:25:21,659 Je vind dit geweldig. 1598 01:25:21,826 --> 01:25:24,204 Ontmoet me over 20 seconden op het toilet. 1599 01:25:25,955 --> 01:25:27,624 Klop tweemaal. 1600 01:25:40,929 --> 01:25:42,305 Daar is hij nu. 1601 01:25:42,472 --> 01:25:45,558 Mr. Townsend, Isabel Prager, Addison Basisverzekeringen. 1602 01:25:45,660 --> 01:25:49,588 Ik onderzoek de vraag voor overlijdens- uitkeringen voor je overleden vrouw. 1603 01:25:51,815 --> 01:25:53,149 Sean. 1604 01:25:54,567 --> 01:25:56,486 Wist je dat Emily een tweelingzus had? 1605 01:25:59,197 --> 01:26:00,448 Nee, maar... 1606 01:26:00,450 --> 01:26:02,502 Nou, ik haat het om dit zelfs te zeggen, 1607 01:26:02,534 --> 01:26:05,995 maar het betekent dat 't lichaam in het meer die zus zou kunnen zijn. 1608 01:26:06,005 --> 01:26:07,995 Het zou de DNA-match kunnen verklaren. 1609 01:26:08,005 --> 01:26:11,209 En als dat het geval is, waar is Emily dan? 1610 01:26:15,211 --> 01:26:17,725 Als mijn vrouw nog leefde, zou ze naar huis komen. 1611 01:26:17,732 --> 01:26:19,400 Ze zou haar zoon willen zien. 1612 01:26:21,678 --> 01:26:24,639 Ik ben geen flik en ik ben zeker geen therapeut. 1613 01:26:24,806 --> 01:26:26,975 Ik ben maar een verzekeringsagent. 1614 01:26:27,141 --> 01:26:30,520 Maar dit is een ongelooflijk interessante zaak. 1615 01:26:30,687 --> 01:26:33,022 Dit is gewoon knettergek, toch? - Ja. 1616 01:26:33,089 --> 01:26:35,192 Ik zal zeggen, het is ongebruikelijk 1617 01:26:35,202 --> 01:26:39,341 om met iemand te leven als man en vrouw en niet weten dat ze 'n tweelingzus heeft. 1618 01:26:39,345 --> 01:26:41,139 Nou, ze was 'n heel gesloten persoon. 1619 01:26:41,142 --> 01:26:44,279 Nou ja, we hebben allemaal onze geheimen. 1620 01:26:45,511 --> 01:26:47,787 Maar, zoals ik zeker weet, kan je begrijpen, 1621 01:26:47,790 --> 01:26:49,508 met een betaling van deze omvang, 1622 01:26:49,510 --> 01:26:52,020 dat we dit claimonderzoek zullen moeten voortzetten. 1623 01:26:52,027 --> 01:26:53,095 Natuurlijk. 1624 01:26:53,101 --> 01:26:55,972 En, bij wet, geven we al onze bevindingen aan de overheid. 1625 01:26:55,979 --> 01:26:57,605 Natuurlijk, alles wat moet. 1626 01:26:57,672 --> 01:26:59,507 Ik hoop alleen dat mijn vrouw nog leeft. 1627 01:26:59,674 --> 01:27:00,992 Ik wil haar terug. 1628 01:27:04,816 --> 01:27:06,051 Okido, dan. 1629 01:27:06,055 --> 01:27:07,814 Uiteraard, als je van haar hoort... 1630 01:27:07,824 --> 01:27:10,609 Je zult de eerste zijn die het weet. - Heel erg bedankt! 1631 01:27:10,626 --> 01:27:12,637 Oké, dank je. Bedankt voor de koffie. 1632 01:27:13,738 --> 01:27:16,032 Daag. Nogmaals hartelijk dank. - Bedankt. Ja. 1633 01:27:17,058 --> 01:27:18,835 Je wist dat ze 'n tweelingzus had. 1634 01:27:18,902 --> 01:27:20,904 Echt? Waarom wist jij het niet? 1635 01:27:20,971 --> 01:27:23,214 Je wist het en je hebt het mij niet verteld. 1636 01:27:23,281 --> 01:27:24,699 Sean. 1637 01:27:24,866 --> 01:27:26,576 Je klinkt gek. 1638 01:27:26,743 --> 01:27:27,952 Ik... 1639 01:27:28,119 --> 01:27:29,495 Neem een Xanax. 1640 01:27:29,562 --> 01:27:31,548 Neem er twee. 1641 01:27:31,715 --> 01:27:33,291 Hallo, moeders. Stephanie hier. 1642 01:27:33,358 --> 01:27:35,735 Vandaag hebben we het over grafsteen eerbetonen. 1643 01:27:35,740 --> 01:27:37,533 Ik wil Helen uit Missoula, Montana 1644 01:27:37,540 --> 01:27:39,125 bedanken voor de suggesties, 1645 01:27:39,130 --> 01:27:40,440 voor haar creatief denken. 1646 01:27:40,590 --> 01:27:42,634 Weet je, het hoeven gewoon 1647 01:27:42,800 --> 01:27:44,469 geen bloemen meer te zijn. 1648 01:27:44,636 --> 01:27:47,013 Ik denk dat elk item dat 1649 01:27:47,180 --> 01:27:49,682 een goede herinnering opwekt perfect is. 1650 01:27:49,849 --> 01:27:54,020 En Emily's favoriete traktatie was een dry gin martini in de late namiddag. 1651 01:27:54,187 --> 01:27:56,939 Ik ga er 'n paar maken zoals Emily dat gewoonlijk deed. 1652 01:27:57,006 --> 01:28:01,069 Bevroren gin, bevroren glas, gulle scheut. 1653 01:28:01,235 --> 01:28:03,404 Ik ga er vandaag even later naartoe. 1654 01:28:04,530 --> 01:28:06,240 Een toast uitbrengen op haar graf. 1655 01:28:10,536 --> 01:28:12,872 Mooie grote scheut. Ik heb het je goed geleerd. 1656 01:28:13,039 --> 01:28:14,874 Student wordt de meester. 1657 01:28:15,041 --> 01:28:17,585 Oh, wijsheid. 1658 01:28:19,003 --> 01:28:20,463 Hé, geef me dat. 1659 01:28:20,530 --> 01:28:23,967 Ik weet niet wat voor trucs je in die nieuwe mouwen van je hebt. 1660 01:28:23,977 --> 01:28:26,288 Denk je dat ik beide drankjes heb vergiftigd? 1661 01:28:26,302 --> 01:28:27,720 Dat is mijn stijl niet. 1662 01:28:27,887 --> 01:28:29,806 Ik eet zelfs geen gluten. 1663 01:28:32,767 --> 01:28:34,560 Wil je er nog een? - Alsjeblieft. 1664 01:28:35,795 --> 01:28:38,648 Vertel me eerst waarom je je vader en zus hebt vermoord. 1665 01:28:38,658 --> 01:28:42,022 Oké, waarom praten we niet eerst over de echte vader van je zoon? 1666 01:28:42,026 --> 01:28:44,045 Oh! Emily, ik heb hier alle kaarten. 1667 01:28:44,050 --> 01:28:46,160 Ik wil het weten over je tweeling, Faith. 1668 01:28:46,164 --> 01:28:49,142 Ik ben geen tweeling. - Super goed. Ik weet dat je dat bent. 1669 01:28:49,144 --> 01:28:51,443 We waren 'n drieling. Faith, Hope, en Charity. 1670 01:28:51,452 --> 01:28:52,812 Charity werd doodgeboren. 1671 01:28:52,814 --> 01:28:55,729 Moeder dacht dat we haar in de baarmoeder hadden geofferd. 1672 01:28:55,731 --> 01:28:57,191 Vader geloofde haar. 1673 01:28:57,258 --> 01:28:59,268 Ze is nogal een vrouw, je moeder. 1674 01:29:00,253 --> 01:29:01,963 Ik had 'n leuke namiddag met Mags. 1675 01:29:02,030 --> 01:29:03,573 Heb je mijn moeder ontmoet? 1676 01:29:03,640 --> 01:29:05,883 Ze houdt van nog sterkere martini's dan jij. 1677 01:29:05,885 --> 01:29:08,124 We maakten 'n klein reisje door het verleden. 1678 01:29:08,136 --> 01:29:10,121 Ze is een koude vrouw, Em. 1679 01:29:10,130 --> 01:29:12,468 Ik wed dat je niets goed kon doen in haar ogen. 1680 01:29:12,473 --> 01:29:15,393 Het was wellicht het idee van Faith om brand te stichten. 1681 01:29:15,395 --> 01:29:17,935 Maar anderzijds, alle slechte ideeën kwamen van Faith, toch? 1682 01:29:17,937 --> 01:29:19,834 Je weet helemaal niks. - Natuurlijk wel. 1683 01:29:19,838 --> 01:29:21,056 En ik snap het. 1684 01:29:21,123 --> 01:29:22,458 Je bent 16. 1685 01:29:22,525 --> 01:29:25,361 Het is die leeftijd waarin je je zo opgesloten voelt. 1686 01:29:26,612 --> 01:29:29,574 En als je moeder altijd de bijtende commentaar had... 1687 01:29:35,313 --> 01:29:37,890 Faith, het is voorbij. Vooruit! - Paps! Paps! 1688 01:29:37,900 --> 01:29:40,386 Paps! Raak me niet aan! - Het is niet mijn schuld! 1689 01:29:40,390 --> 01:29:42,416 ...Ik vermoed dat je vader directer was. 1690 01:29:42,453 --> 01:29:44,030 Hoer! 1691 01:29:44,297 --> 01:29:45,957 Nooit meer! - Hou op! 1692 01:29:46,024 --> 01:29:49,543 Dat is toen jij en Faith leerden om de resetknop in te drukken, toch? 1693 01:29:50,636 --> 01:29:52,029 Brand, baby, brand. 1694 01:29:59,771 --> 01:30:01,647 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 1695 01:30:01,650 --> 01:30:04,261 Nou, we konden niet bij elkaar blijven na de brand. 1696 01:30:04,265 --> 01:30:07,441 De politie zocht naar de grote blonde brandstichtende tweeling. 1697 01:30:07,444 --> 01:30:09,689 We waren een wandelende bezienswaardigheid. 1698 01:30:09,755 --> 01:30:11,524 Rot op! 1699 01:30:11,591 --> 01:30:15,035 We... we moesten afscheid nemen, dus deden we het met tatoeages, 1700 01:30:15,102 --> 01:30:18,005 vlammen en 'n kleinigheidje voor Charity. 1701 01:30:22,302 --> 01:30:24,562 We zijn uit elkaar gegaan in Corpus Christi. 1702 01:30:24,564 --> 01:30:27,546 Ze ging naar 't zuiden naar Mexico, ik zou naar 't noorden gaan. 1703 01:30:27,548 --> 01:30:30,170 We legden 'n tijd en plek vast om elkaar te ontmoeten 1704 01:30:30,172 --> 01:30:31,749 nadat de rook was opgetrokken. 1705 01:30:31,785 --> 01:30:33,304 Maar ze kwam nooit opdagen. 1706 01:30:34,472 --> 01:30:36,608 Ik was doodongerust. Ik heb dagen gewacht. 1707 01:30:36,774 --> 01:30:37,934 Maar niets. 1708 01:30:37,937 --> 01:30:41,582 Weet je, ik dacht dat 't misschien de kans was om 't op mezelf te doen. 1709 01:30:41,587 --> 01:30:43,045 Ze bracht mij altijd in problemen. 1710 01:30:43,047 --> 01:30:45,742 Dus kocht ik 'n ticket "enkele reis" naar New York en keek nooit om. 1711 01:30:45,744 --> 01:30:47,857 Miste je haar? - Natuurlijk miste ik haar. 1712 01:30:47,860 --> 01:30:50,516 Ik was niet volledig zonder haar. Maar zo kon ik niet verder. 1713 01:30:50,523 --> 01:30:52,316 Ik moest overleven. - En het werkte. 1714 01:30:52,323 --> 01:30:54,660 Ja, mijn leven in New York viel in z'n plooi. 1715 01:30:54,667 --> 01:30:56,802 Ik had een job en werkte me omhoog. 1716 01:30:56,869 --> 01:30:59,122 Ik ontmoette de perfecte man. 1717 01:30:59,288 --> 01:31:01,457 Oh, je kent dat deel wel. 1718 01:31:01,624 --> 01:31:04,210 En dan belt je zus. - Verdomd Facebook. 1719 01:31:04,377 --> 01:31:06,462 Je moest haar zien. - Ja, natuurlijk. 1720 01:31:06,629 --> 01:31:10,808 Dus je verzint die reis naar Miami, maar ontmoeten elkaar in het oude kamp. 1721 01:31:10,875 --> 01:31:13,119 Kamp-hut vier. Het was onze gelukkige plek. 1722 01:31:15,480 --> 01:31:18,924 Het was de enige plek waar we aan onze vader konden ontsnappen, echt. 1723 01:31:26,658 --> 01:31:30,294 Het moet schokkend geweest zijn om haar na al die jaren terug te zien. 1724 01:31:31,362 --> 01:31:34,323 Ja, het was alsof ik in de spiegel keek... 1725 01:31:34,490 --> 01:31:36,993 ...behalve naar het zieke leven dat ze boven mij verkoos. 1726 01:31:37,160 --> 01:31:39,787 Wat wilde ze? - Alles. 1727 01:31:41,956 --> 01:31:44,709 Ga je daar gewoon staan? 1728 01:31:44,876 --> 01:31:46,085 Je moet "Faith" hebben. 1729 01:31:46,252 --> 01:31:50,298 Ik hoor al 14 jaar niets van je, en nu ben je hier? 1730 01:31:50,464 --> 01:31:52,800 Ik heb geen geld meer. - Schokkend. 1731 01:31:54,135 --> 01:31:56,179 Wat zei je, verdomme? 1732 01:31:58,389 --> 01:31:59,599 Niets. Gewoon ik... 1733 01:31:59,765 --> 01:32:01,642 Je komt er deze keer mee weg. 1734 01:32:01,809 --> 01:32:03,195 Oké, en, eh... wat nu? 1735 01:32:03,261 --> 01:32:05,780 Ik weet het niet. Ik wist niet waar ik heen moest. 1736 01:32:05,785 --> 01:32:07,911 Als ik bel, gedraag je je als een vreemde. 1737 01:32:07,920 --> 01:32:09,817 Laat me niet eens je gezin ontmoeten. 1738 01:32:09,984 --> 01:32:11,569 Wat moet ik tegen hen zeggen? 1739 01:32:11,736 --> 01:32:13,404 De waarheid? 1740 01:32:13,571 --> 01:32:17,533 Nou, je kan nu wel doen want ik ga het de flikken vertellen. 1741 01:32:17,600 --> 01:32:20,895 Wat ga je doen? - Ik weet niet wat ik anders moet doen. 1742 01:32:20,912 --> 01:32:24,307 Ik bedoel, ik heb niets, dus heb ik echt niets te verliezen. 1743 01:32:24,317 --> 01:32:28,487 Ik ga hen alles zeggen wat we gedaan hebben en dan, weet je, gaan we samen onderuit. 1744 01:32:28,561 --> 01:32:29,937 We kunnen weer samen zijn. 1745 01:32:30,004 --> 01:32:31,547 Ik heb nu een kleine jongen. 1746 01:32:31,714 --> 01:32:34,258 Ja ik weet het. Ik zag die knul. Hij is super schattig. 1747 01:32:34,425 --> 01:32:37,428 Stop de onzin, oké? Wat wil je van me? 1748 01:32:39,180 --> 01:32:40,656 Ik wil een miljoen dollar. 1749 01:32:40,723 --> 01:32:42,066 Hoe moet ik je dat geven? 1750 01:32:42,133 --> 01:32:43,559 Je bent nu rijk en beroemd. 1751 01:32:43,726 --> 01:32:45,770 Ik kan je geen miljoen dollar geven. 1752 01:32:45,937 --> 01:32:47,688 Je lijkt wel erg gemotiveerd te zijn. 1753 01:32:47,855 --> 01:32:50,775 Ik weet wel niet wat het is. Ik denk niet dat het jouw job is. 1754 01:32:50,785 --> 01:32:53,161 Waarschijnlijk, eh... waarschijnlijk je kind. 1755 01:32:53,185 --> 01:32:55,321 Praat niet over Nicky. 1756 01:32:55,488 --> 01:32:56,865 Ja, ik zal, eh... 1757 01:32:56,931 --> 01:33:00,018 Ik zal het huis verkopen. Ik zal doen wat ik moet doen. 1758 01:33:00,085 --> 01:33:02,813 Als ik dit doe, mag je het nooit aan iemand vertellen. 1759 01:33:02,820 --> 01:33:05,556 Heb je het begrepen? - Ja, ja, ik snap het. 1760 01:33:05,623 --> 01:33:07,500 Ik bedoel, ik snap het niet echt helemaal, 1761 01:33:07,667 --> 01:33:10,211 want jij en ik kunnen altijd nog een kind maken. 1762 01:33:10,378 --> 01:33:12,263 Je weet dat toch? 1763 01:33:12,330 --> 01:33:14,315 Je kunt echter geen andere zus maken. 1764 01:33:15,424 --> 01:33:17,385 Oh, het is verdomd heet. 1765 01:33:17,551 --> 01:33:19,136 Kom op, laten we gaan zwemmen. 1766 01:33:19,303 --> 01:33:21,597 Weet je nog? Zoals we vroeger deden. 1767 01:33:22,932 --> 01:33:24,308 Kom je? - Ja. 1768 01:33:24,475 --> 01:33:26,310 Vlak achter je. 1769 01:33:36,096 --> 01:33:37,997 Hoe heb je haar in het meer gekregen? 1770 01:33:38,007 --> 01:33:40,087 Val dood. Ik heb mijn zus niet vermoord. 1771 01:33:40,091 --> 01:33:41,542 Dat was haar idee. 1772 01:33:49,000 --> 01:33:50,626 Kom op, watje. 1773 01:33:52,461 --> 01:33:54,297 Wat? Ik dacht dat jij nu de alfa was. 1774 01:33:54,463 --> 01:33:55,840 Nee? 1775 01:33:56,007 --> 01:33:57,633 Ik ben de alfa, godverdomme. 1776 01:34:14,734 --> 01:34:16,652 Je hebt mij verlaten. 1777 01:34:16,819 --> 01:34:19,322 We moesten een team zijn, jij en ik. 1778 01:34:19,488 --> 01:34:21,699 Weet je nog? - Ja, ik weet dat we dat waren. 1779 01:34:21,866 --> 01:34:26,829 Maar ik dacht gewoon dat de enige kans die we hadden alleen was, dus... 1780 01:34:26,996 --> 01:34:28,456 Je had gelijk. 1781 01:34:28,622 --> 01:34:30,708 Het spijt me, meid. 1782 01:34:34,837 --> 01:34:36,964 Mij ook. 1783 01:35:31,769 --> 01:35:33,270 Ik was zo bezorgd. 1784 01:35:33,437 --> 01:35:36,982 Ik werd de volgende ochtend wakker en ik kon haar nergens vinden. 1785 01:35:38,567 --> 01:35:40,111 Ik had nooit gedacht... 1786 01:35:41,437 --> 01:35:43,839 ...ik dacht nooit dat ze dat zou doen, weet je? 1787 01:35:46,450 --> 01:35:48,953 Toen ik haar lichaam in het meer vond, was het te laat. 1788 01:35:49,120 --> 01:35:51,355 Leugen. Je hebt haar verdronken. 1789 01:35:51,522 --> 01:35:52,957 Nee, ze pleegde zelfmoord. 1790 01:35:53,024 --> 01:35:55,160 Ik ben het enige dat nog over is van haar. 1791 01:35:55,167 --> 01:35:57,753 Nee, je bent een zus-doder. - Je bent een broer-neuker. 1792 01:35:59,380 --> 01:36:00,506 Wat weet Sean? 1793 01:36:00,573 --> 01:36:01,758 Alles. 1794 01:36:01,825 --> 01:36:03,243 Het was zijn idee. 1795 01:36:03,309 --> 01:36:06,053 Ik wist niet wat ik moest doen toen ik het lichaam vond 1796 01:36:06,055 --> 01:36:08,300 en hij zei: "Weet je, misschien is dit onze kans." 1797 01:36:08,305 --> 01:36:11,760 "We zouden eindelijk uit de schulden geraken, het land ontvluchten," 1798 01:36:11,767 --> 01:36:13,470 "meer tijd doorbrengen met Nicky." 1799 01:36:13,477 --> 01:36:15,551 Hij overtuigde me dat we 't konden klaarspelen, 1800 01:36:15,554 --> 01:36:17,482 je weet wel, dat haar DNA de rest zou doen. 1801 01:36:17,489 --> 01:36:19,400 Ik geloof je niet. Hij treurde om jou. 1802 01:36:19,467 --> 01:36:21,969 Oh, je geloofde dat? Ach, dat was allemaal toneel. 1803 01:36:22,036 --> 01:36:23,912 Je bent 'n pathologische leugenaar. 1804 01:36:24,079 --> 01:36:25,489 Heeft Sean dat gezegd? 1805 01:36:27,283 --> 01:36:28,826 Cool. 1806 01:36:28,993 --> 01:36:31,662 Ik ga je dit stukje heel snel afspelen. 1807 01:36:35,166 --> 01:36:37,334 Hou je van haar? - Nee. 1808 01:36:37,501 --> 01:36:38,878 Het was gewoon seks. 1809 01:36:39,044 --> 01:36:41,373 Dacht je aan mij toen je haar neukte? 1810 01:36:41,380 --> 01:36:42,756 Ja. 1811 01:36:42,923 --> 01:36:45,050 Hou je van me of niet, schat? 1812 01:36:45,217 --> 01:36:46,802 Natuurlijk wel. 1813 01:36:46,969 --> 01:36:48,679 Ze betekent helemaal niets voor mij. 1814 01:36:48,846 --> 01:36:51,474 Het spijt me, schat. Ik weet dat je dacht dat het echt was. 1815 01:36:52,975 --> 01:36:55,186 Maar, hé, ik bedoel, bekijk het van de goede kant. 1816 01:36:55,352 --> 01:36:57,354 Uw website ging viraal dankzij mij. 1817 01:36:57,521 --> 01:36:59,356 Dit allemaal voor 'n beetje geld? 1818 01:36:59,523 --> 01:37:02,318 Een kleine 4 miljoen dollar? 1819 01:37:02,485 --> 01:37:05,112 Dat is niet bepaald 'n beetje, toch? 1820 01:37:05,115 --> 01:37:07,200 Ik dook onder totdat dat geld binnenkwam. 1821 01:37:07,210 --> 01:37:09,398 Hij ging gewoon wat losse eindjes afwerken. 1822 01:37:09,405 --> 01:37:10,698 Was ik een los eindje? 1823 01:37:10,701 --> 01:37:12,578 Hij had hulp nodig met Nicky. 1824 01:37:12,580 --> 01:37:14,240 Je bent zo goed met die kinderen. 1825 01:37:14,371 --> 01:37:16,707 En wat gaat er nu gebeuren? 1826 01:37:16,774 --> 01:37:18,567 Ik wil gewoon mijn kind. 1827 01:37:18,634 --> 01:37:20,386 Je hebt mijn verzekeringsplan verknald. 1828 01:37:20,392 --> 01:37:22,338 De overheid zal daar niet op terugkomen. 1829 01:37:22,346 --> 01:37:24,228 Je kunt Sean hebben. Hij is 'n smeerlap. 1830 01:37:24,231 --> 01:37:26,300 Ik wil hem niet eens. - Ik wil Sean niet. 1831 01:37:26,467 --> 01:37:28,551 Dan weet ik het niet. Ik vermoed dat er... 1832 01:37:29,595 --> 01:37:31,639 Er is een andere manier, maar... 1833 01:37:31,805 --> 01:37:34,099 ...het is 'n soort van moeder tot moeder. 1834 01:37:38,479 --> 01:37:40,481 Slapen als een blok. 1835 01:38:07,883 --> 01:38:09,427 Oh! - Wat gebeurt er? 1836 01:38:09,494 --> 01:38:11,921 Ze hebben een bevelschrift. Ik probeerde je te bellen. 1837 01:38:12,925 --> 01:38:14,584 Excuseer me. Ik ben Sean Townsend. 1838 01:38:14,590 --> 01:38:17,173 Kijk, ik wil gerust voldoen aan alles wat je nodig hebt. 1839 01:38:17,176 --> 01:38:19,479 Maar 't zou leuk zijn om 'n seintje te krijgen. 1840 01:38:19,486 --> 01:38:20,996 Dit is een open onderzoek. 1841 01:38:21,003 --> 01:38:23,630 Je kunt ons niet inschrijven wanneer het jou uitkomt. 1842 01:38:30,639 --> 01:38:31,949 Hé. 1843 01:38:32,116 --> 01:38:33,409 Word ik gearresteerd? 1844 01:38:33,476 --> 01:38:36,095 Oh, nee, nog niet. De procureur wil een inkoppertje. 1845 01:38:36,105 --> 01:38:38,792 Dat zal best moeilijk worden, want ik heb niets gedaan. 1846 01:38:38,805 --> 01:38:40,583 Wist je dat je vrouw nog leefde? 1847 01:38:40,749 --> 01:38:42,751 Niet tot voor kort. - Wanneer? 1848 01:38:42,818 --> 01:38:44,261 Ze nam contact met me op. 1849 01:38:44,328 --> 01:38:46,730 En je bracht de overheid meteen op de hoogte, toch? 1850 01:38:46,797 --> 01:38:49,008 Ik kan dit niet bespreken zonder mijn advocaat. 1851 01:38:49,012 --> 01:38:51,352 Weet je wat? Je bent echt een professor, toch? 1852 01:38:51,360 --> 01:38:52,886 Oké, we zullen weldra praten. 1853 01:38:52,892 --> 01:38:55,236 Oh, eh, als we contact met je moeten opnemen, 1854 01:38:55,240 --> 01:38:58,009 zal je je dan bij je vrouw zijn of de beste vriendin? 1855 01:38:59,068 --> 01:39:00,511 Iemand anders? 1856 01:39:09,629 --> 01:39:12,389 Ik heb 'n stevig drankje nodig. Misschien wat van je... 1857 01:39:12,456 --> 01:39:14,454 Het spijt me. Je kunt niet binnenkomen. 1858 01:39:14,491 --> 01:39:16,452 Wat? Waar is Nicky? 1859 01:39:16,519 --> 01:39:17,811 Hij speelt boven. 1860 01:39:17,978 --> 01:39:19,980 Je moet gaan. - Waar heb je het over? 1861 01:39:19,985 --> 01:39:21,762 Dit is een lopend onderzoek, Sean. 1862 01:39:21,765 --> 01:39:22,860 Oh, in godsnaam. 1863 01:39:22,900 --> 01:39:25,769 Ik kan je niet in dit huis laten tot dit hele ding is opgelost. 1864 01:39:25,775 --> 01:39:27,259 Ze heeft je te pakken, niet? 1865 01:39:27,262 --> 01:39:29,050 Dit heeft niets met Emily te maken. 1866 01:39:29,122 --> 01:39:30,991 Het heeft alles met haar te maken. 1867 01:39:31,058 --> 01:39:32,526 Ze brengt je in de war! 1868 01:39:32,593 --> 01:39:34,361 Je begrijpt niet hoe sterk ze is. 1869 01:39:34,428 --> 01:39:36,597 Nee, ik begrijp er nu niets van. 1870 01:39:36,664 --> 01:39:38,123 Stephanie, doe dit niet. 1871 01:39:38,130 --> 01:39:40,357 Laat me alsjeblieft niet de politie bellen. 1872 01:40:18,397 --> 01:40:20,557 Stephanie, bel me alsjeblieft terug. 1873 01:40:20,724 --> 01:40:22,559 Ik weet niet wat er aan de hand is 1874 01:40:22,726 --> 01:40:24,687 of hoe dit allemaal gaat uitdraaien. 1875 01:40:24,753 --> 01:40:26,430 Maar je bent 'n geweldige moeder, 1876 01:40:26,497 --> 01:40:28,957 en je leerde me hoe ik een betere vader kon zijn. 1877 01:40:29,024 --> 01:40:31,527 Daar zal ik altijd dankbaar voor zijn. 1878 01:40:31,694 --> 01:40:35,614 De waarheid is dat ik denk dat ik mijn vrouw nooit heb gekend 1879 01:40:35,781 --> 01:40:37,991 of waar ze toe in staat is. 1880 01:41:13,052 --> 01:41:16,096 Een schokkende nieuwe ontwikkeling in de zaak Emily Nelson, 1881 01:41:16,105 --> 01:41:18,866 die eerst viraal ging op een populaire internetvlog. 1882 01:41:18,870 --> 01:41:22,778 De PR-directrice waarvan men dacht dat ze stierf in Michigan, is weer opgedoken. 1883 01:41:22,786 --> 01:41:25,138 En blijkbaar was het lichaam, gevonden in het meer, 1884 01:41:25,145 --> 01:41:27,292 dat van de vervreemde tweelingzus van Nelson. 1885 01:41:27,299 --> 01:41:29,084 Nelson's echtgenoot, Sean Townsend, 1886 01:41:29,094 --> 01:41:31,721 een corrupte mislukte schrijver en Engelse professor, 1887 01:41:31,725 --> 01:41:35,125 zou haar kennelijk hebben gedwongen haar eigen dood in scène te zetten 1888 01:41:35,132 --> 01:41:37,776 om een levensverzekering van $ 4 miljoen te incasseren. 1889 01:41:37,783 --> 01:41:41,183 Niettemin, wordt de borgtocht voor Mr. Townsend vandaag vastgelegd. 1890 01:41:41,192 --> 01:41:42,568 Als Brits staatsburger, 1891 01:41:42,575 --> 01:41:45,672 kijkt Townsend aan tegen deportatie als hij schuldig wordt bevonden. 1892 01:41:45,677 --> 01:41:47,329 Hoewel medeplichtige aan fraude, 1893 01:41:47,335 --> 01:41:51,023 werkt Ms. Nelson goed mee met de overheid in ruil voor clementie. 1894 01:41:53,859 --> 01:41:55,027 Stephanie? 1895 01:41:58,906 --> 01:42:01,366 Waar is Nicky? - Oh, hij is bij een vriend thuis. 1896 01:42:01,533 --> 01:42:03,619 Een film kijken. - Oef! 1897 01:42:03,786 --> 01:42:06,038 Ik dacht dat we wat mama en papa tijd nodig hadden. 1898 01:42:08,165 --> 01:42:10,709 Ben je me al vergeten? 1899 01:42:10,876 --> 01:42:13,253 Je bent onmogelijk om te vergeten. 1900 01:42:13,420 --> 01:42:14,505 Dank je. 1901 01:42:19,551 --> 01:42:21,887 Alsjeblieft, Sean, ik ga je niet vergiftigen. 1902 01:42:22,054 --> 01:42:24,389 Als ik van je af wilde, zou je al dood zijn. 1903 01:42:24,556 --> 01:42:26,391 Jij zette die bestanden op mijn computer. 1904 01:42:26,558 --> 01:42:29,186 Ja, inderdaad. 1905 01:42:29,353 --> 01:42:32,898 Maar ik had hulp van een vrouw die dol is op vrijwilligerswerk voor alles. 1906 01:42:33,065 --> 01:42:34,525 Stephanie. 1907 01:42:34,691 --> 01:42:36,952 Ze is niet zo lief als haar spleet, toch? 1908 01:42:36,960 --> 01:42:39,604 Ging je me ooit vertellen dat je 'n tweelingzus had? 1909 01:42:39,610 --> 01:42:41,612 Waren jouw zaken niet. - Ik ben jouw man! 1910 01:42:41,620 --> 01:42:43,897 Je neukte mijn beste vriendin in mijn huis. 1911 01:42:43,908 --> 01:42:45,502 Maar nu ben je mijn man? Oké. 1912 01:42:45,508 --> 01:42:48,533 Dan zou ik je wellicht moeten vertellen dat we 'n drieling waren. 1913 01:42:48,538 --> 01:42:49,673 De details! 1914 01:42:49,840 --> 01:42:51,007 Hoi, moeders! 1915 01:42:51,174 --> 01:42:53,052 Stephanie hier. 1916 01:42:53,118 --> 01:42:54,655 Ik wil jullie bedanken voor al 1917 01:42:54,662 --> 01:42:57,123 de liefde en steun die jullie me hebben gestuurd. 1918 01:42:57,130 --> 01:42:58,473 Het betekent zoveel. 1919 01:43:00,884 --> 01:43:06,431 Je weet wel, hoe geschrokken jullie ook waren over deze wendingen in de gebeurtenis, 1920 01:43:06,598 --> 01:43:09,309 ik kan je verzekeren dat niemand meer verbluft is dan ik. 1921 01:43:09,476 --> 01:43:11,854 Emily had haar geheimen. Net als haar echtgenoot. 1922 01:43:12,020 --> 01:43:16,275 Ik was duidelijk de naïeve romanticus, er middenin verstrikt. 1923 01:43:16,441 --> 01:43:18,569 Ik hou van jullie. Dat zal ik altijd doen. 1924 01:43:18,575 --> 01:43:21,906 Ik hoop dat je me bij voorbaat kunt vergeven voor wat ik moet doen. 1925 01:43:21,913 --> 01:43:24,533 Moeders, doe alles zelf. 1926 01:43:27,503 --> 01:43:28,671 Stephanie. 1927 01:43:28,737 --> 01:43:30,372 Je zou hier nu niet moeten zijn. 1928 01:43:30,539 --> 01:43:32,457 Ik woonde hier vroeger. Weet je nog? 1929 01:43:32,624 --> 01:43:34,985 Maak dit niet moeilijk... - Niet bewegen. 1930 01:43:35,795 --> 01:43:37,046 Stephanie, alsjeblieft. 1931 01:43:37,513 --> 01:43:40,090 Je laat de jongens niet eens met spuitpistolen spelen. 1932 01:43:40,100 --> 01:43:42,080 Dat was voordat je me zei dat je van me hield, 1933 01:43:42,084 --> 01:43:44,309 en blijkbaar was je me achter m'n rug aan het uitlachen. 1934 01:43:44,311 --> 01:43:46,297 Stephanie, misschien kunnen we 't iets kalmer doen. 1935 01:43:46,304 --> 01:43:47,580 Je hebt me gebruikt. 1936 01:43:47,647 --> 01:43:49,074 Jij hebt mij ook gebruikt. 1937 01:43:49,141 --> 01:43:50,934 Maar je liet me je eten maken, 1938 01:43:51,101 --> 01:43:53,979 op je kind letten, en je lul afzuigen. 1939 01:43:54,046 --> 01:43:55,872 Ik had geen idee dat ze nog leefde! 1940 01:43:55,939 --> 01:43:57,691 Stop met liegen. - Oké, jongens. 1941 01:43:57,858 --> 01:44:00,762 Ik denk dat we even moeten gaan zitten en dit uitpraten. 1942 01:44:00,769 --> 01:44:02,713 Emily, ga zitten. Je haatte Stephanie. 1943 01:44:02,779 --> 01:44:05,124 Je keek naar haar vlog en haalde naar haar uit. 1944 01:44:05,190 --> 01:44:07,090 Ik wilde enkel maar je vriendin zijn. 1945 01:44:07,100 --> 01:44:08,393 Dat was je. 1946 01:44:08,403 --> 01:44:11,326 En toen heb je m'n man geneukt en m'n verzekeringsplan verknald. 1947 01:44:11,330 --> 01:44:13,807 Geef haar niet de schuld! Dit is zo typerend voor jou. 1948 01:44:13,812 --> 01:44:16,387 Ik wou ons verlossen van die verpletterende klote-schulden. 1949 01:44:16,393 --> 01:44:18,954 Ja, als je misschien het verstand had om me te bellen 1950 01:44:18,960 --> 01:44:21,131 dan had ik jullie kunnen helpen met je klein plot. 1951 01:44:21,133 --> 01:44:23,773 Alsjeblieft, je bedacht al 10 jaar geen fatsoenlijk plot meer. 1952 01:44:23,776 --> 01:44:24,961 Werkelijk? Nu? 1953 01:44:24,968 --> 01:44:27,320 Kan ik iets zeggen, als de dame met het pistool? 1954 01:44:27,387 --> 01:44:29,397 Nicky verdient beter dan jullie beiden. 1955 01:44:29,464 --> 01:44:31,742 Val dood. Ik hou van mijn kind. - Hou je mond! 1956 01:44:33,101 --> 01:44:35,020 Stephanie, leg het pistool neer. 1957 01:44:35,187 --> 01:44:36,813 Dit wil je niet doen. 1958 01:44:36,980 --> 01:44:39,024 Echt wel. 1959 01:44:41,026 --> 01:44:42,569 Ik hield van je. 1960 01:44:43,654 --> 01:44:45,155 Ik hield ook van jou. 1961 01:44:47,158 --> 01:44:48,993 Ik denk dat dit het beste is. 1962 01:44:49,003 --> 01:44:51,221 We zouden kunnen zeggen dat hij ons aanviel. 1963 01:44:51,225 --> 01:44:53,448 Ze zullen ons geloven, weet je? - Nee, nee, nee. 1964 01:44:53,455 --> 01:44:55,575 Je meent 't verdomme niet. Je gaat hem niet doden. 1965 01:44:55,582 --> 01:44:57,334 We sturen hem gewoon naar de nor. 1966 01:44:57,501 --> 01:45:00,504 Meen je dat serieus? De nor is genoeg voor jou? 1967 01:45:00,671 --> 01:45:02,756 Je hoeft hem niet te doden. - Ben je niet boos? 1968 01:45:02,923 --> 01:45:04,508 Wil je geen wraak voor je zus? 1969 01:45:04,675 --> 01:45:07,344 Maar hij heeft haar technisch gezien niet vermoord. 1970 01:45:07,511 --> 01:45:08,804 Wie dan wel? 1971 01:45:08,971 --> 01:45:11,640 Omdat ik niet geloof dat het een ongeluk was. 1972 01:45:14,267 --> 01:45:15,811 De pot op hiermee. 1973 01:45:18,271 --> 01:45:20,148 Oh, mijn God! - Oh, verdomme. 1974 01:45:20,315 --> 01:45:21,608 Oh, mijn God. Jezus. 1975 01:45:21,775 --> 01:45:23,443 Oh, mijn God. Eh... 1976 01:45:23,610 --> 01:45:26,446 Oh, mijn God! Shit! Is hij echt dood? 1977 01:45:26,613 --> 01:45:29,116 Sean? Het spijt me. Wat moet ik doen? 1978 01:45:29,282 --> 01:45:31,576 Zet je er druk op of... 1979 01:45:31,743 --> 01:45:34,371 Bellen we een ziekenwagen? Laat ik hem gewoon doodgaan? 1980 01:45:34,538 --> 01:45:36,623 Ik bedoel, hij verdiende het, toch? 1981 01:45:36,790 --> 01:45:39,751 Nee, ik heb haar vermoord. Ik heb mijn zus vermoord. 1982 01:45:39,918 --> 01:45:42,671 Wat? Sean? Sean? 1983 01:45:42,838 --> 01:45:44,673 Sta op. 1984 01:45:46,633 --> 01:45:48,343 Show is voorbij. Kom op. 1985 01:45:48,510 --> 01:45:50,637 Serieus? Kom op. Sta verdomme op. Hallo! 1986 01:45:50,804 --> 01:45:52,222 Jij ook, Brando. 1987 01:45:52,389 --> 01:45:54,891 Sta op! - Verdomme! 1988 01:45:58,812 --> 01:46:00,355 Wauw. 1989 01:46:02,507 --> 01:46:03,859 Dat was extra. 1990 01:46:04,026 --> 01:46:06,938 Ik bedoel, uiteraard wist ik dat jullie iets van plan waren 1991 01:46:06,945 --> 01:46:10,532 toen ik de 2 microfoons vond die je de flikken hier hebt laten plaatsen. 1992 01:46:10,536 --> 01:46:14,281 Je wilde duidelijk 'n bekentenis van me, zodat je Seans naam kon witwassen. 1993 01:46:14,311 --> 01:46:17,606 Maar dat was... dat was 'n goede manier om het te doen. 1994 01:46:17,616 --> 01:46:21,336 Maar waar je 't hebt verknoeid, schatje, is te denken dat ik zou bekennen 1995 01:46:21,345 --> 01:46:23,800 om die verdomde schimmelinfectie te beschermen. 1996 01:46:23,811 --> 01:46:25,505 Werkelijk? - Oké. 1997 01:46:25,572 --> 01:46:27,549 Kom op, je moet beter weten dan dat. 1998 01:46:28,225 --> 01:46:31,212 Maar toen kwam je binnen, helemaal emotioneel met 't pistool. 1999 01:46:31,219 --> 01:46:33,155 En dat was... dat was overtuigend. 2000 01:46:33,221 --> 01:46:35,466 Ja. Het was heel filmisch. 2001 01:46:35,532 --> 01:46:37,802 Ik weet niet eens waar je deze rotzooi vindt. 2002 01:46:37,809 --> 01:46:39,352 Je bent echt wonderlijk. 2003 01:46:39,519 --> 01:46:42,022 Bedankt. Dat betekent veel. 2004 01:46:42,189 --> 01:46:43,774 Maar je hebt toegegeven, Emily. 2005 01:46:43,940 --> 01:46:46,651 Oh. Ja. 2006 01:46:48,779 --> 01:46:52,240 Dat deed ik, maar ik knipte deze eerst weg. 2007 01:46:52,407 --> 01:46:54,451 Voor onze vriendschapsarmbanden. 2008 01:46:54,618 --> 01:46:56,328 Een voor jou! 2009 01:46:56,495 --> 01:46:59,539 Dat is... teleurstellend. 2010 01:46:59,706 --> 01:47:02,292 Oh! Mijn God! Kijk eens wat ik vond. 2011 01:47:04,294 --> 01:47:06,588 Oké. Je kunt ons niet neerschieten. 2012 01:47:06,755 --> 01:47:09,925 De politie staat buiten. - Nee, dat is niet zo. 2013 01:47:10,092 --> 01:47:11,752 "Hé, flikken, Stephanie hier." 2014 01:47:11,919 --> 01:47:13,378 "Verandering van de plannen." 2015 01:47:13,385 --> 01:47:15,774 'Ik zie Emily en Sean nu in het huis van Darren." 2016 01:47:15,780 --> 01:47:17,057 "Ik zie jullie daar." 2017 01:47:17,065 --> 01:47:19,070 Je hebt ze naar Darrens huis gestuurd? 2018 01:47:19,075 --> 01:47:21,144 Het is een virus? 2019 01:47:21,311 --> 01:47:23,230 Snaartheorie! Snaartheorie, nietwaar? 2020 01:47:23,396 --> 01:47:26,233 Handen omhoog! Wapens neer! 2021 01:47:26,240 --> 01:47:28,162 Nee, daar heb ik 'n voorschrift voor! 2022 01:47:28,168 --> 01:47:29,486 Ik heb oculaire druk! 2023 01:47:29,495 --> 01:47:31,129 Ik ben al 10 jaar op de vlucht. 2024 01:47:31,134 --> 01:47:33,583 Denk je dat ik niet weet hoe ik 't systeem moet manipuleren? 2025 01:47:33,589 --> 01:47:34,976 Dus je gaat ons vermoorden? 2026 01:47:34,983 --> 01:47:36,983 Wel, wat moet ik verdomme anders doen? 2027 01:47:36,990 --> 01:47:40,623 Jullie twee zullen duidelijk tot 't verste uiterste gaan om me onderuit te halen. 2028 01:47:40,630 --> 01:47:41,932 En je weet te veel. 2029 01:47:41,998 --> 01:47:46,253 Dus ik voel dat een moord-zelfmoord het enige passende einde voor jullie twee is. 2030 01:47:46,319 --> 01:47:50,148 En als je hem doodt, denk ik dat onze verzekering dat nog steeds dekt, toch? 2031 01:47:50,215 --> 01:47:52,092 Ik bedoel, het is zowat perfect. 2032 01:47:52,159 --> 01:47:55,078 De ene deur sluit en de andere gaat open. Bedankt daarvoor. 2033 01:47:55,145 --> 01:47:57,180 Je bent altijd gek geweest, of niet? 2034 01:47:57,347 --> 01:47:58,890 Echt? 2035 01:48:00,892 --> 01:48:02,769 Oh, shit. Je hebt gelijk. 2036 01:48:02,936 --> 01:48:05,622 God, jij verdomde... Je hebt me echt neergeschoten. 2037 01:48:05,689 --> 01:48:07,190 Ik ga hem missen. 2038 01:48:07,357 --> 01:48:08,859 Jouw beurt. 2039 01:48:09,025 --> 01:48:11,236 Emily, kom op. 2040 01:48:11,403 --> 01:48:12,921 Je gaat me niet vermoorden. 2041 01:48:12,930 --> 01:48:15,274 Oh, ja, ik heb mijn vader en mijn zus vermoord, 2042 01:48:15,280 --> 01:48:18,805 maar ik zou m'n echtgenoot neukende beste vriendin nooit kunnen vermoorden. 2043 01:48:19,811 --> 01:48:21,336 Ben ik echt je beste vriendin? 2044 01:48:21,342 --> 01:48:23,370 Dat zeg je niet enkel voor, je weet wel... 2045 01:48:23,373 --> 01:48:25,075 Nee, nee, ik zeg dat helemaal niet. 2046 01:48:25,082 --> 01:48:27,038 Ik maakte me zorgen dat ik het maar ben. 2047 01:48:27,043 --> 01:48:29,545 Ik weet het, soms maakte ik me daar ook zorgen over. 2048 01:48:29,550 --> 01:48:32,018 Het is zo moeilijk om te connecteren met andere moeders... 2049 01:48:32,025 --> 01:48:34,127 En als je dan 'n fulltime job hebt, is het... 2050 01:48:34,130 --> 01:48:35,781 Oké, oké, begin niet met die onzin. 2051 01:48:35,789 --> 01:48:38,337 Moeder zijn is 'n fulltime job. Wat ik doe is hard werken. 2052 01:48:38,346 --> 01:48:41,960 En daar heb ik m'n vlog nog bovenop, en die wordt enkel maar groter en groter. 2053 01:48:41,966 --> 01:48:44,145 Als je op de vlog kwam, zou dat zo leuk zijn. 2054 01:48:44,152 --> 01:48:45,847 Als je op de vlog kwam en bekende 2055 01:48:45,851 --> 01:48:48,429 dat je je vader en zus vermoordde en mij onder schot hield, 2056 01:48:48,431 --> 01:48:50,913 Ik zou wellicht 'n miljoen inschrijvingen kunnen halen. 2057 01:48:50,918 --> 01:48:52,203 Ah. Dat zou geweldig zijn. 2058 01:48:52,210 --> 01:48:53,962 Waarom doen we dat niet meteen? 2059 01:48:54,029 --> 01:48:56,198 We streamen live. Wist je dat niet? 2060 01:48:56,364 --> 01:48:57,949 Waar heb je het verdomme over? 2061 01:48:58,116 --> 01:49:00,035 God, dat is zo grof, het spijt me. 2062 01:49:00,202 --> 01:49:01,870 Wuif hallo naar de moeders! 2063 01:49:03,079 --> 01:49:04,915 Deze kleine gadget. Boep! 2064 01:49:05,081 --> 01:49:07,626 Ja. Ze maken oppas-camera's zo klein tegenwoordig. 2065 01:49:09,252 --> 01:49:10,462 Broer-neuker! 2066 01:49:13,298 --> 01:49:15,675 Emily! Emily, stop! 2067 01:49:15,842 --> 01:49:18,845 Emily, je kunt dit niet ontlopen! Doe dit Nicky niet aan. 2068 01:49:19,012 --> 01:49:21,139 Kom op, je bent nog steeds zijn moeder! 2069 01:49:24,059 --> 01:49:25,677 Ja, dat ben ik. 2070 01:49:25,744 --> 01:49:27,646 Maar jij zal het zeker niet worden. 2071 01:49:35,278 --> 01:49:36,863 Amerikaanse hybriden. 2072 01:49:37,030 --> 01:49:38,907 Stil, maar dodelijk. 2073 01:49:42,653 --> 01:49:44,204 Ik zag je op de vlog. 2074 01:49:44,271 --> 01:49:47,740 Jij rotzooit met een van de moeders, dan rotzooi je met ons allemaal. 2075 01:49:49,768 --> 01:49:50,935 Emily! 2076 01:49:51,920 --> 01:49:53,546 Stop, Emily. 2077 01:49:53,713 --> 01:49:55,966 Dit ziet er super pijnlijk uit. 2078 01:49:56,132 --> 01:49:57,926 Nu, schatje, stop. 2079 01:49:57,993 --> 01:49:59,944 Je bent net aangereden door een auto. 2080 01:50:00,011 --> 01:50:01,388 Doe... doe dit niet. 2081 01:50:01,554 --> 01:50:03,598 Ik maak me nu zorgen om je knieën. 2082 01:50:04,683 --> 01:50:06,309 Ontspan gewoon! 2083 01:50:11,982 --> 01:50:13,525 Het spijt me! 2084 01:50:13,692 --> 01:50:15,026 Het spijt me niet. Oh! 2085 01:50:15,193 --> 01:50:16,528 Daar werk ik nog steeds aan. 2086 01:50:20,499 --> 01:50:22,375 Zes Maanden Later Hallo, moeders! Stephanie hier. 2087 01:50:22,442 --> 01:50:24,502 We hebben heel opwindend nieuws vandaag, 2088 01:50:24,569 --> 01:50:27,497 omdat we onze één miljoenste abonnee hebben gemaakt, 2089 01:50:27,664 --> 01:50:30,917 Mrs. Carol Findley uit Ames, Iowa! 2090 01:50:31,084 --> 01:50:33,503 Bedankt dat je bij ons bent gekomen, Carol. 2091 01:50:33,670 --> 01:50:36,006 Je zou moeten weten, als onze nieuwste vriendin, 2092 01:50:36,012 --> 01:50:38,376 dat naast m'n gebruikelijke handige tips en recepten, 2093 01:50:38,383 --> 01:50:40,677 ik nu onopgeloste mysteries aanneem, 2094 01:50:40,744 --> 01:50:42,787 omdat het blijkt dat ik een neus heb 2095 01:50:42,804 --> 01:50:45,223 voor 't opsnuiven van het nieuwste basilicum... 2096 01:50:45,240 --> 01:50:48,042 ...en van criminelen die dachten dat ze ermee wegkwamen. 2097 01:50:48,048 --> 01:50:49,536 Dus als je 'n oud dossier hebt 2098 01:50:49,544 --> 01:50:51,431 of 'n mysterie dat moet worden ontrafeld, 2099 01:50:51,438 --> 01:50:52,772 kan je me 'n berichtje sturen. 2100 01:50:52,780 --> 01:50:54,498 Dat geldt nu ook voor jou, Carol, 2101 01:50:54,505 --> 01:50:56,245 omdat je nu bij de familie hoort. 2102 01:50:56,251 --> 01:50:58,461 Voor nu gaan we het hebben over 2103 01:50:58,471 --> 01:51:00,281 mijn favoriete koude soep, gazpacho, 2104 01:51:00,290 --> 01:51:02,740 wat normaal vies is, maar we maken het niet vies. 2105 01:51:02,749 --> 01:51:04,433 Oké, jongens? Het wordt geweldig. 2106 01:51:04,435 --> 01:51:08,035 Stephanie Smothers succesvolle vlog werd onlangs gekocht door persreus Condé Nast, 2107 01:51:08,038 --> 01:51:09,998 die er een dagelijkse ochtendshow van willen maken... 2108 01:51:10,000 --> 01:51:12,527 ...terwijl haar agentschap voor oude dossiers al meer dan 2109 01:51:12,530 --> 01:51:14,945 dertig gevaarlijke vluchteling voor het gerecht bracht. 2110 01:51:14,948 --> 01:51:17,348 Ze datet momenteel iemand uit de stad. 2111 01:51:19,100 --> 01:51:22,900 Sean Towsends tweede boek, "De Oepsie-Pot", werd een bestseller in de New York Times, 2112 01:51:22,924 --> 01:51:25,624 alhoewel meerdere critici het verhaal te ver gezocht vonden. 2113 01:51:25,648 --> 01:51:28,648 Hij is momenteel hoofd het departement letterkunde aan US Berkeley, 2114 01:51:28,672 --> 01:51:30,272 waar hij woont met zijn zoon Nicky. 2115 01:51:30,296 --> 01:51:31,596 Vader en zoon doen het goed. 2116 01:51:31,620 --> 01:51:33,555 Emily Nelson zit momenteel een straf van 20 2117 01:51:33,680 --> 01:51:35,744 jaar uit voor de moord op haar vader en zuster, 2118 01:51:35,768 --> 01:51:38,013 alsook voor het nu beruchte neerschieten op camera 2119 01:51:38,038 --> 01:51:39,792 van haar ex-echtgenoot Sean Townsend... 2120 01:51:49,704 --> 01:51:51,748 In je reet! 2121 01:51:51,772 --> 01:51:54,272 ...ze paste zich best goed aan aan het gevangenis-leven. 2122 01:51:55,305 --> 01:52:01,238 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties