1 00:00:05,047 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,963 --> 00:00:49,091 Skurke. Tror I, at I kan slå Den Bestøvlede Kat? 3 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 Ærlig talt? Nej... 4 00:00:52,678 --> 00:00:56,306 Jeg ville løbe væk, men jeg frygter, du stikker mig i numsen. 5 00:01:10,612 --> 00:01:12,990 Lad os se, hvad de har. 6 00:01:17,327 --> 00:01:18,370 Hvad er dette? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,625 DEN BESTØVLEDE KAT PÅ EVENTYR 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,377 En eventyrbog om mig? 9 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Det kan kun være en vidunderlig ting og på ingen måde farlig. 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 Okay, måske lidt farligt. 11 00:01:38,557 --> 00:01:40,475 Der var engang... 12 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 ...en kat, som var fanget i en bog. 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,521 Hallo? 14 00:01:45,314 --> 00:01:46,148 Hvor er du? 15 00:01:46,231 --> 00:01:48,984 Jeg er over det hele. 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,278 Du kan kalde mig... 17 00:01:51,695 --> 00:01:52,904 ...fortælleren. 18 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 Er jeg fanget i en bog? 19 00:01:55,157 --> 00:01:58,952 Ja. Og i denne bog kontrollerer jeg alt. 20 00:01:59,286 --> 00:02:00,245 Næsten. 21 00:02:00,495 --> 00:02:04,416 Jeg bliver styret af onde kræfter, jeg ikke kender til, 22 00:02:04,499 --> 00:02:07,085 for at tilbyde valgmuligheder til dig. 23 00:02:08,045 --> 00:02:11,632 Valgmuligheder, som påvirker din skæbne. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Jeg forstår dig ikke. 25 00:02:14,885 --> 00:02:19,264 Det betyder, at nogle gange vil jeg lade dig vælge, hvad der skal ske. 26 00:02:21,224 --> 00:02:23,644 Og nu dit første valg. 27 00:02:26,229 --> 00:02:29,274 Vælg nu: Vil du kæmpe mod en gud? 28 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Eller vil du hellere sende afbud? 29 00:02:31,902 --> 00:02:36,073 Hvis så, vil du tage et slag mod et træ? 30 00:02:38,450 --> 00:02:41,119 Gør du grin? Hvorfor ville jeg vælge en gud? 31 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 Du valgte at kæmpe mod en gud. 32 00:02:43,372 --> 00:02:46,249 Hvad? Hvem er du, fortæller? Jeg må vide det. 33 00:02:46,333 --> 00:02:49,378 -Jeg må kende din sande identitet. -Jeg siger det aldrig. 34 00:02:50,420 --> 00:02:53,465 Skal jeg kæmpe mod en gud? Hvad, hvis jeg ikke vil? 35 00:02:55,509 --> 00:02:56,802 Du har intet valg. 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,229 Men, Taranis, vi er venner! 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,315 Taranis vil ikke lytte til dine løgne. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,275 Vi kæmper nu, lille ræv. 39 00:03:12,359 --> 00:03:14,820 Ræv? Jeg er helt klart en kat. 40 00:03:16,238 --> 00:03:17,989 Taranis undskylder. 41 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 Jeg har dit magiske hjul. 42 00:03:34,506 --> 00:03:36,967 Åh nej. Uden det er jeg magtesløs. 43 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Det ved jeg. 44 00:03:43,348 --> 00:03:44,266 Nej! 45 00:03:53,275 --> 00:03:54,818 Fanden tag dig, katteræv! 46 00:04:02,909 --> 00:04:06,163 Fanden tage dig! 47 00:04:08,832 --> 00:04:12,043 Det kalder jeg for en sejr. Jeg kan ikke blive slået. 48 00:04:12,461 --> 00:04:18,133 Nå, ikke? Du vil se, Bestøvlede Kat, at du er prisgivet mine luner. 49 00:04:18,300 --> 00:04:21,094 Og den eneste måde at flygte fra den her bog, 50 00:04:21,178 --> 00:04:24,389 i hvilken du har fundet dig selv så fatalt fanget i... 51 00:04:24,848 --> 00:04:27,476 -Ja? -Er... 52 00:04:27,726 --> 00:04:30,353 Ja? 53 00:04:30,896 --> 00:04:32,647 Er at nå frem til... 54 00:04:33,064 --> 00:04:34,024 ...slutningen! 55 00:04:34,566 --> 00:04:35,400 Slutningen? 56 00:04:35,484 --> 00:04:36,318 Slutningen. 57 00:04:37,527 --> 00:04:39,738 Jeg accepterer din udfordring. 58 00:04:41,156 --> 00:04:44,951 Kat, vil du med en kæmpe tale, 59 00:04:45,035 --> 00:04:47,329 eller vil du nu være Guldlok? 60 00:04:47,746 --> 00:04:50,916 Hvordan kan jeg foretage et så svært valg? 61 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 Jeg vil ikke have den paryk på. 62 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Men kæmpen ser bekendt ud. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 Jeg siger det meget klart: 64 00:04:58,006 --> 00:05:00,884 -Jeg vælger kæmpen. -Dit valg er truffet. 65 00:05:03,845 --> 00:05:06,306 Fi, fy, fo, fummi. 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,059 Jeg lugter en kat og vil have tyggegummi. 67 00:05:09,226 --> 00:05:11,311 Toby, hvorfor er du en kæmpe? 68 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 Hvem er denne Toby? 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,357 Jeg er en frygtindgydende kæmpe. 70 00:05:15,440 --> 00:05:18,068 Jeg har trådt på så mange folk. 71 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Ikke altid med vilje. 72 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 Nogle gange er det bare: Ups. Og så siger de splat! 73 00:05:25,575 --> 00:05:28,912 Men jeg vil have tyggegummi! 74 00:05:29,746 --> 00:05:30,705 Ondskabsfuldt. 75 00:05:31,122 --> 00:05:35,168 Fortælleren bruger mine venner til at befolke sin djævelske verden. 76 00:05:35,627 --> 00:05:38,088 Han er for doven til at finde på nye figurer. 77 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 Det er ikke dovenskab, men genbrug. 78 00:05:40,715 --> 00:05:43,385 Jeg sagde, jeg vil have tyggegummi! 79 00:05:44,553 --> 00:05:48,473 Jeg har ikke noget, men der er måske en pebermyntepastil her. 80 00:05:48,557 --> 00:05:49,850 Jeg må advare dig. 81 00:05:49,933 --> 00:05:53,937 Ting gemt i min hat har det med ikke at holde sig friske, så... 82 00:05:57,232 --> 00:05:59,651 Måske det andet valg ville være bedre. 83 00:06:00,151 --> 00:06:01,236 Kan vi gøre det om? 84 00:06:01,319 --> 00:06:04,823 Jeg vil give dig en guldlok-ommer. 85 00:06:11,037 --> 00:06:13,915 Tak. Men det betyder ikke, at vi er venner. 86 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 Forstået. 87 00:06:25,218 --> 00:06:28,346 Det er historien om Guldlok og de tre bjørne. 88 00:06:28,471 --> 00:06:32,225 Jeg må gennemgå historiens hændelser og nå til slutningen. 89 00:06:32,309 --> 00:06:34,811 Pærenemt. 90 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 For varmt. 91 00:06:39,941 --> 00:06:40,984 For koldt. 92 00:06:42,319 --> 00:06:43,361 Lige tilpas. 93 00:06:44,404 --> 00:06:45,614 For høj. 94 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 For bred. 95 00:06:47,032 --> 00:06:48,116 Lige tilpas. 96 00:06:50,035 --> 00:06:51,077 Den gik itu. 97 00:06:54,122 --> 00:06:55,165 For hård. 98 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 For blød. 99 00:06:58,209 --> 00:06:59,419 Lige tilpas. 100 00:06:59,502 --> 00:07:03,465 Så sover jeg i denne seng og venter på den dejlige bjørnefamilie. 101 00:07:03,548 --> 00:07:05,634 Bjørnefar, Bjørnemor og den lille bjørneunge. 102 00:07:05,717 --> 00:07:07,510 Intet kunne være nemmere. 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Vent. Du skal foretage et til valg. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,730 Skal bjørnene være venner eller fjender? 105 00:07:18,897 --> 00:07:21,274 Træf dit valg, og lad mig det vide. 106 00:07:21,608 --> 00:07:24,653 Det lyder som en fælde. Venner... 107 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Sagde du fjender? 108 00:07:26,613 --> 00:07:27,864 Jeg sagde venner. 109 00:07:27,948 --> 00:07:29,741 Det ved jeg. Jeg laver bare sjov. 110 00:07:29,824 --> 00:07:31,284 Dit valg er truffet. 111 00:07:33,954 --> 00:07:35,455 Hej med dig! 112 00:07:35,538 --> 00:07:37,248 Vi har besøg! 113 00:07:37,332 --> 00:07:39,584 Er det en ven, jeg kan lege med? 114 00:07:40,168 --> 00:07:41,628 Davs med dig, amigo. 115 00:07:42,671 --> 00:07:44,172 Søren T. Bjørnsen. 116 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 -Det er Gerda. Hun er en godte. -Hvem er min kælekanin? 117 00:07:48,927 --> 00:07:51,179 Du skal lege med Søren Junior. 118 00:07:51,888 --> 00:07:54,265 Hej, ven, som jeg kan lege med. 119 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 Vi skal lege rideranke. 120 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 Gør mig ikke til hesten. 121 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 Du er hesten! 122 00:08:03,066 --> 00:08:05,568 -Rideranke! -Hvordan var trafikken? 123 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 Ikke dårlig. Jeg fandt de agern, du bad om. 124 00:08:08,947 --> 00:08:11,866 Det er dejligt. Madeleine kom forbi i dag. 125 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 Er hendes hofte i bedring? 126 00:08:14,035 --> 00:08:16,413 Hvorfor er du så interesseret i Madeleine? 127 00:08:16,496 --> 00:08:17,622 Ikke for noget. 128 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 Vil Misser ikke lege mere? 129 00:08:28,800 --> 00:08:31,469 Jeg vil også se de vrede bjørne. 130 00:08:31,553 --> 00:08:32,512 Hvad? 131 00:08:49,571 --> 00:08:50,613 Åh... 132 00:09:25,899 --> 00:09:28,818 Jeg vil også gerne se en dansefortolkning. 133 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 Hvad? 134 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 Hvad er det? Hvad laver vi? 135 00:09:39,329 --> 00:09:41,122 Jeg er ikke engang med. 136 00:09:41,331 --> 00:09:42,415 Jeg kan lide det. 137 00:09:42,499 --> 00:09:45,710 Jeg laver tydeligvis bare sjov med dig. 138 00:09:45,794 --> 00:09:48,213 Jeg beklager, var det ikke klart? 139 00:09:50,381 --> 00:09:54,052 Fint, jeg ser deres skøre dans. 140 00:09:54,427 --> 00:09:57,931 Det må være ligeså smertefuldt for dig, som det er for mig. 141 00:09:58,014 --> 00:10:01,101 Du har ret. Jeg gennemtænkte det ikke. 142 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 Den her del er faktisk ret god. 143 00:10:07,816 --> 00:10:08,983 Det kan jeg lide. 144 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 Det må være det. 145 00:10:11,194 --> 00:10:13,321 Du lader mig gå nu Ikke? 146 00:10:14,030 --> 00:10:18,201 Hvad? Nej, det er en eventyrbog, flertal. 147 00:10:18,576 --> 00:10:21,121 Du skal nå enden på alle eventyrene for at undslippe. 148 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 -Åh nej. -Åh ja. 149 00:10:22,956 --> 00:10:25,083 Hvem er du, skurk? Jeg må vide det. 150 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 Du finder aldrig ud af det. 151 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Jo, jeg gør. Og jeg vil flygte fra din bog. 152 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 Det sværger jeg! 153 00:10:33,007 --> 00:10:34,551 Ja, vi får se. 154 00:10:35,343 --> 00:10:37,178 Her kommer der en ny historie. 155 00:10:37,428 --> 00:10:41,057 Og uanset hvad du beslutter, så bliver den her ikke så nem. 156 00:10:42,892 --> 00:10:47,188 To historier, du skal vælge én ting. Piratkat eller ond dronning. 157 00:10:48,273 --> 00:10:50,567 Pirathalløj. Det er det bedste! 158 00:10:50,859 --> 00:10:53,194 Jeg kan ikke vælge den onde dronning. 159 00:10:53,278 --> 00:10:56,114 Du valgte den onde dronning. Lad det være sådan. 160 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 Nej, jeg gjorde ej. 161 00:10:57,574 --> 00:10:58,867 Dit valg er truffet. 162 00:11:01,494 --> 00:11:02,704 Prinsen. 163 00:11:03,663 --> 00:11:06,457 Prinsen er her for at vække Snehvide. 164 00:11:08,126 --> 00:11:10,086 Jeg forstår. Jeg er prinsen. 165 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 Tak. 166 00:11:13,756 --> 00:11:15,675 I er lavere end sædvanlig. 167 00:11:15,925 --> 00:11:17,969 Burde der ikke være syv dværge? 168 00:11:18,553 --> 00:11:22,765 Tro ikke på alt, du hører i medierne. 169 00:11:25,518 --> 00:11:26,644 Jeg kender den her. 170 00:11:26,728 --> 00:11:30,148 Jeg kysser Snehvide, hun vågner, og vi bliver gift. Slut. 171 00:11:36,070 --> 00:11:37,322 Nej. 172 00:11:37,405 --> 00:11:40,283 Hun foragter mig. Jeg kysser hende ikke. 173 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 End ikke for at undslippe bogen. 174 00:11:42,619 --> 00:11:44,913 Så du dømmer hende til evig søvn? 175 00:11:45,496 --> 00:11:47,165 Sikke en stor bølle. 176 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 Bølle! Stor bølle! 177 00:11:49,626 --> 00:11:52,879 Jeg kysser hende ikke. Aldrig nogensinde. 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 Vi får se. 179 00:11:54,839 --> 00:11:56,174 Det er tid til at vælge. 180 00:11:57,759 --> 00:12:02,055 Vælg mellem ond dronning eller underligt kys? 181 00:12:02,555 --> 00:12:07,143 Selvom Senora Zapata foragter mig, kan jeg ikke efterlade hende i den kiste. 182 00:12:07,226 --> 00:12:09,354 Jeg må kysse hende og befri hende. 183 00:12:09,687 --> 00:12:11,439 Dit valg er truffet. 184 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Lad os gøre det. 185 00:12:15,360 --> 00:12:16,235 Fint. 186 00:12:19,447 --> 00:12:20,782 Jeg kysser hende. 187 00:12:20,865 --> 00:12:23,826 Men det betyder ikke, at vi skal giftes. 188 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Min helt! 189 00:12:43,388 --> 00:12:44,931 Vi skal giftes! 190 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 Pokkers også. 191 00:12:53,606 --> 00:12:58,403 Og dermed blev madame og kat kone og mand. 192 00:13:00,238 --> 00:13:04,909 De kaldte deres børn Marla, Milton, Blanca, Frank og Dan. 193 00:13:06,577 --> 00:13:11,958 Et hus af sten, de kaldte deres eget, et sted helt øde. 194 00:13:15,003 --> 00:13:19,090 Og her vil de tilbringe deres tid sammen, til de er døde. 195 00:13:20,383 --> 00:13:21,342 Vent hvad? 196 00:13:21,968 --> 00:13:25,430 Ja, Bestøvlede Kat. Du må blive med hende til evig tid. 197 00:13:27,515 --> 00:13:32,937 Måske kan vi gå tilbage og prøve det andet valg. Så er du sød? 198 00:13:33,021 --> 00:13:35,023 Jeg føler med dig, Bestøvlede Kat. 199 00:13:38,818 --> 00:13:42,113 At kysse Senora Zapata var en episk katastrofe. 200 00:13:42,196 --> 00:13:45,867 Jeg får den onde dronning til at omveksle forhekselsen. 201 00:13:48,036 --> 00:13:50,371 Omveksle forhekselsen. Det lyder sjovt. 202 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 Men hvordan finder jeg den onde dronning? 203 00:13:54,000 --> 00:13:55,710 Lad mig om det. 204 00:13:56,794 --> 00:13:59,756 Og så efter måneders søgen... 205 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 En genvej. 206 00:14:00,923 --> 00:14:04,135 ...fandt prins Kat den onde dronning. 207 00:14:08,139 --> 00:14:13,853 Jeg siger bare, at vi måske kunne tale om noget andet, end hvem der er smukkest. 208 00:14:16,064 --> 00:14:19,150 Måske om kunst eller musik? 209 00:14:19,275 --> 00:14:20,193 Stille! 210 00:14:21,778 --> 00:14:23,279 Er Dulcinea ond? 211 00:14:23,696 --> 00:14:25,782 Du er gået for langt, fortæller. 212 00:14:26,282 --> 00:14:31,496 Magiske spejl på væggen der, hvem er smukkest i landet her? 213 00:14:32,163 --> 00:14:34,665 Er det med den på igen? 214 00:14:34,749 --> 00:14:38,920 Ja, det er så. Fordi jeg er forfængelig såvel som ond! 215 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 Det ved jeg skam. 216 00:14:41,547 --> 00:14:45,009 Jeg er så ond. Virkelig ond. 217 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Jeg er så ond, jeg ikke engang har min bog. 218 00:14:48,721 --> 00:14:50,515 Ja ja, fint. 219 00:14:50,640 --> 00:14:54,143 Selvfølgelig er du den smukkeste. Du er altid... 220 00:14:54,560 --> 00:14:57,772 Hold da op. Det kan mor lide. 221 00:14:57,855 --> 00:14:58,689 Hvad? 222 00:14:58,773 --> 00:15:01,234 Smukkest er du ikke, jeg vrøvler. 223 00:15:01,317 --> 00:15:04,153 Ikke så smuk som den kat i støvler. 224 00:15:05,154 --> 00:15:06,781 Det hedder flot. 225 00:15:12,286 --> 00:15:14,956 Du skal udslettes! 226 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 Jeg vil ikke såre dig. 227 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 Det gør du heller ikke. 228 00:15:29,387 --> 00:15:33,558 Dæmonvinge og galgetræer, lad der nu en drage være. 229 00:15:34,684 --> 00:15:37,520 Uanset hvor slem en dag er, kan den blive værre. 230 00:15:51,993 --> 00:15:54,829 Er den smukke misser i knibe? 231 00:15:54,912 --> 00:15:55,997 Flotte! 232 00:16:03,588 --> 00:16:04,839 Du er latterlig! 233 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Du burde bo i en lade og fange mus. 234 00:16:08,009 --> 00:16:10,219 Hvordan kender du mine pensionsplaner? 235 00:16:16,934 --> 00:16:21,772 Du er blot en stakkels lille killing med sød accent og billige støvler. 236 00:16:23,149 --> 00:16:26,152 Ingen kritiserer mine støvler! 237 00:16:30,031 --> 00:16:31,866 Nej! 238 00:16:33,034 --> 00:16:33,868 Nej! 239 00:16:39,540 --> 00:16:40,416 Dig. 240 00:16:41,417 --> 00:16:42,793 Hvad har du gjort? 241 00:16:42,877 --> 00:16:45,922 Spejlet var kilden til al min kraft. 242 00:16:48,758 --> 00:16:52,845 Det er ikke rigtigt. Du er smukkere end mig, så du må dø! 243 00:16:52,929 --> 00:16:56,140 Lyt ikke til det magiske spejl. 244 00:16:56,224 --> 00:16:59,560 Min kære, du er den smukkeste, jeg nogensinde har set. 245 00:17:01,854 --> 00:17:04,524 Sikke et smukt øjeblik. 246 00:17:05,233 --> 00:17:06,943 Ham igen. Har jeg ret? 247 00:17:07,026 --> 00:17:09,195 Helt sikkert. Hvem er han? 248 00:17:09,278 --> 00:17:12,782 Jeg ved det ikke, men jeg finder ud af det. Det sværger jeg. 249 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Næppe, makker. 250 00:17:15,243 --> 00:17:18,412 Og nu tror jeg, det er tid til at give dig et valg. 251 00:17:19,622 --> 00:17:24,001 Vil du kysse den onde dronning mon, eller bliver det et håndtryk kun? 252 00:17:25,294 --> 00:17:27,505 Håndtrykket ville være mere belevent. 253 00:17:28,714 --> 00:17:31,509 Men nej. Et kys ville være en bedre historie. 254 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Udmærket. 255 00:17:33,886 --> 00:17:36,847 Før vi gør dette, er der noget, som du bør vide. 256 00:17:36,931 --> 00:17:37,848 Ja? 257 00:17:38,516 --> 00:17:39,475 Ja. 258 00:17:40,017 --> 00:17:44,480 Jeg spiste skimmelost tidligere i dag, så jeg beklager min ånde. 259 00:17:44,689 --> 00:17:47,358 For det andet er jeg virkelig, og det er du ikke. 260 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Hvorfor tror du, du er virkelig? 261 00:17:52,071 --> 00:17:56,450 Jeg tror, at jeg er virkelig, derfor er jeg virkelig. 262 00:17:56,951 --> 00:17:58,286 Tror jeg? 263 00:17:58,619 --> 00:18:01,372 Stop med at spilde de læber på ord. 264 00:18:45,124 --> 00:18:49,128 Det må være slut på historien. Vi udvekslede jo et romantisk kys. 265 00:18:49,211 --> 00:18:51,297 Det kan ikke være mere slut-agtigt. 266 00:18:51,380 --> 00:18:53,716 Nej, det er ikke slutningen. 267 00:18:53,924 --> 00:18:54,759 Hvad? 268 00:18:55,843 --> 00:18:56,761 "Slut." 269 00:18:58,137 --> 00:19:00,306 Hvorfor ler jeg? Det er ikke sjovt. 270 00:19:00,514 --> 00:19:02,975 Det var kun denne histories slutning. 271 00:19:03,059 --> 00:19:07,438 Der vil komme en til og en til og en til. For evigt! 272 00:19:15,112 --> 00:19:18,407 Nej, ingen lille Bo Peep. Jeg har fået nok af dig, fortæller. 273 00:19:18,491 --> 00:19:20,826 Uanset hvem du er, får jeg fat på dig. 274 00:19:23,162 --> 00:19:28,459 Jeg håber ikke, du rammer min ulegemlige stemme med din stav. 275 00:19:28,751 --> 00:19:31,504 Vis dig. Jeg befaler det. 276 00:19:38,969 --> 00:19:39,804 Hvad? 277 00:19:44,558 --> 00:19:46,352 Lad være med at kigge derinde. 278 00:19:46,435 --> 00:19:47,478 Det er intet. 279 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 Vent lige, det er bare et maleri. 280 00:19:55,486 --> 00:19:56,696 Hvad er dette? 281 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Så du har fundet mig, Bestøvlede Kat. 282 00:20:00,658 --> 00:20:03,536 Og nu ved du, at jeg er... 283 00:20:03,619 --> 00:20:06,706 ...Fartholomew Fiskeflinger. 284 00:20:08,332 --> 00:20:11,877 Har det været dig hele tiden? Men du lød anderledes. 285 00:20:12,795 --> 00:20:14,839 Jeg kan lyde som hvem som helst. 286 00:20:16,006 --> 00:20:19,927 Jeg er en overklassekat, og jeg tror, jeg er bedre end alle. 287 00:20:21,053 --> 00:20:24,557 Jeg er lidt frelst, og jeg ved ikke, at min bog er dum. 288 00:20:27,143 --> 00:20:29,770 Jeg hedder Sten og lugter som gamle melboller. 289 00:20:32,022 --> 00:20:35,568 Okay, hvis du kendte Sten, så var det totalt ham. 290 00:20:36,152 --> 00:20:37,528 Da vi sidst kæmpede, 291 00:20:37,611 --> 00:20:40,614 forvandlede du dig fra en mus til en ulegemlig sjæl. 292 00:20:40,698 --> 00:20:44,201 -Hvorfor er du en mus igen? -Godt, at du spurgte. 293 00:20:44,785 --> 00:20:47,288 Det begyndte for måneder siden... 294 00:20:48,581 --> 00:20:51,917 Da min sjæl fløj op fra San Lorenzo, 295 00:20:52,042 --> 00:20:53,711 så jeg en... 296 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 Hov, vent. 297 00:20:55,546 --> 00:20:58,549 Er du interesseret, eller er du bare høflig? 298 00:20:58,632 --> 00:21:01,135 Høflig. En garde! 299 00:21:10,811 --> 00:21:15,149 Du skulle være blevet i historien. Tænk, hvor sjovt det ville have været. 300 00:21:15,232 --> 00:21:16,567 Det var ikke sjovt. 301 00:21:16,901 --> 00:21:19,695 Jeg blev kvæstet og slået på alle mulige måder. 302 00:21:19,904 --> 00:21:21,572 Jeg sagde ikke for dig. 303 00:21:38,047 --> 00:21:41,091 Ligesom Dulcineas kræfter kom fra hendes spejl, 304 00:21:41,175 --> 00:21:43,719 kommer dine kræfter fra din pen. 305 00:21:43,803 --> 00:21:45,429 Hvad? Nej, de gør ikke. 306 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Historien er slut. 307 00:21:55,356 --> 00:21:58,150 Nej! 308 00:22:03,864 --> 00:22:07,910 Vi vil mødes igen, Bestøvlede Kat. Det kan du regne med. 309 00:22:18,295 --> 00:22:21,131 Nogle historier skal helst ikke læses. 310 00:22:27,555 --> 00:22:29,974 Den Bestøvlede Kats Eventyr. 311 00:22:30,349 --> 00:22:33,269 Aldrig hørt om ham, men det kunne være interessant. 312 00:23:03,048 --> 00:23:05,134 Tekster af: Mads Vestergaard