1
00:00:05,047 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,963 --> 00:00:49,091
Skurke. Tror I,
at I kan slå Den Bestøvlede Kat?
3
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
Ærlig talt? Nej...
4
00:00:52,678 --> 00:00:56,306
Jeg ville løbe væk, men jeg frygter,
du stikker mig i numsen.
5
00:01:10,612 --> 00:01:12,990
Lad os se, hvad de har.
6
00:01:17,327 --> 00:01:18,370
Hvad er dette?
7
00:01:22,124 --> 00:01:23,625
DEN BESTØVLEDE KAT PÅ EVENTYR
8
00:01:23,709 --> 00:01:25,377
En eventyrbog om mig?
9
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Det kan kun være en vidunderlig ting
og på ingen måde farlig.
10
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
Okay, måske lidt farligt.
11
00:01:38,557 --> 00:01:40,475
Der var engang...
12
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
...en kat, som var fanget i en bog.
13
00:01:43,645 --> 00:01:44,521
Hallo?
14
00:01:45,314 --> 00:01:46,148
Hvor er du?
15
00:01:46,231 --> 00:01:48,984
Jeg er over det hele.
16
00:01:49,318 --> 00:01:51,278
Du kan kalde mig...
17
00:01:51,695 --> 00:01:52,904
...fortælleren.
18
00:01:53,071 --> 00:01:55,073
Er jeg fanget i en bog?
19
00:01:55,157 --> 00:01:58,952
Ja. Og i denne bog kontrollerer jeg alt.
20
00:01:59,286 --> 00:02:00,245
Næsten.
21
00:02:00,495 --> 00:02:04,416
Jeg bliver styret af onde kræfter,
jeg ikke kender til,
22
00:02:04,499 --> 00:02:07,085
for at tilbyde valgmuligheder til dig.
23
00:02:08,045 --> 00:02:11,632
Valgmuligheder, som påvirker din skæbne.
24
00:02:12,090 --> 00:02:13,467
Jeg forstår dig ikke.
25
00:02:14,885 --> 00:02:19,264
Det betyder, at nogle gange
vil jeg lade dig vælge, hvad der skal ske.
26
00:02:21,224 --> 00:02:23,644
Og nu dit første valg.
27
00:02:26,229 --> 00:02:29,274
Vælg nu: Vil du kæmpe mod en gud?
28
00:02:29,399 --> 00:02:31,443
Eller vil du hellere sende afbud?
29
00:02:31,902 --> 00:02:36,073
Hvis så, vil du tage et slag mod et træ?
30
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
Gør du grin?
Hvorfor ville jeg vælge en gud?
31
00:02:41,203 --> 00:02:43,288
Du valgte at kæmpe mod en gud.
32
00:02:43,372 --> 00:02:46,249
Hvad? Hvem er du, fortæller?
Jeg må vide det.
33
00:02:46,333 --> 00:02:49,378
-Jeg må kende din sande identitet.
-Jeg siger det aldrig.
34
00:02:50,420 --> 00:02:53,465
Skal jeg kæmpe mod en gud?
Hvad, hvis jeg ikke vil?
35
00:02:55,509 --> 00:02:56,802
Du har intet valg.
36
00:03:05,394 --> 00:03:07,229
Men, Taranis, vi er venner!
37
00:03:07,396 --> 00:03:10,315
Taranis vil ikke lytte til dine løgne.
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
Vi kæmper nu, lille ræv.
39
00:03:12,359 --> 00:03:14,820
Ræv? Jeg er helt klart en kat.
40
00:03:16,238 --> 00:03:17,989
Taranis undskylder.
41
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Jeg har dit magiske hjul.
42
00:03:34,506 --> 00:03:36,967
Åh nej. Uden det er jeg magtesløs.
43
00:03:38,719 --> 00:03:39,553
Det ved jeg.
44
00:03:43,348 --> 00:03:44,266
Nej!
45
00:03:53,275 --> 00:03:54,818
Fanden tag dig, katteræv!
46
00:04:02,909 --> 00:04:06,163
Fanden tage dig!
47
00:04:08,832 --> 00:04:12,043
Det kalder jeg for en sejr.
Jeg kan ikke blive slået.
48
00:04:12,461 --> 00:04:18,133
Nå, ikke? Du vil se, Bestøvlede Kat,
at du er prisgivet mine luner.
49
00:04:18,300 --> 00:04:21,094
Og den eneste måde at flygte
fra den her bog,
50
00:04:21,178 --> 00:04:24,389
i hvilken du har fundet dig selv
så fatalt fanget i...
51
00:04:24,848 --> 00:04:27,476
-Ja?
-Er...
52
00:04:27,726 --> 00:04:30,353
Ja?
53
00:04:30,896 --> 00:04:32,647
Er at nå frem til...
54
00:04:33,064 --> 00:04:34,024
...slutningen!
55
00:04:34,566 --> 00:04:35,400
Slutningen?
56
00:04:35,484 --> 00:04:36,318
Slutningen.
57
00:04:37,527 --> 00:04:39,738
Jeg accepterer din udfordring.
58
00:04:41,156 --> 00:04:44,951
Kat, vil du med en kæmpe tale,
59
00:04:45,035 --> 00:04:47,329
eller vil du nu være Guldlok?
60
00:04:47,746 --> 00:04:50,916
Hvordan kan jeg foretage et så svært valg?
61
00:04:51,041 --> 00:04:52,876
Jeg vil ikke have den paryk på.
62
00:04:52,959 --> 00:04:55,420
Men kæmpen ser bekendt ud.
63
00:04:55,796 --> 00:04:57,923
Jeg siger det meget klart:
64
00:04:58,006 --> 00:05:00,884
-Jeg vælger kæmpen.
-Dit valg er truffet.
65
00:05:03,845 --> 00:05:06,306
Fi, fy, fo, fummi.
66
00:05:06,640 --> 00:05:09,059
Jeg lugter en kat og vil have tyggegummi.
67
00:05:09,226 --> 00:05:11,311
Toby, hvorfor er du en kæmpe?
68
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
Hvem er denne Toby?
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,357
Jeg er en frygtindgydende kæmpe.
70
00:05:15,440 --> 00:05:18,068
Jeg har trådt på så mange folk.
71
00:05:18,318 --> 00:05:19,861
Ikke altid med vilje.
72
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
Nogle gange er det bare: Ups.
Og så siger de splat!
73
00:05:25,575 --> 00:05:28,912
Men jeg vil have tyggegummi!
74
00:05:29,746 --> 00:05:30,705
Ondskabsfuldt.
75
00:05:31,122 --> 00:05:35,168
Fortælleren bruger mine venner
til at befolke sin djævelske verden.
76
00:05:35,627 --> 00:05:38,088
Han er for doven
til at finde på nye figurer.
77
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
Det er ikke dovenskab, men genbrug.
78
00:05:40,715 --> 00:05:43,385
Jeg sagde, jeg vil have tyggegummi!
79
00:05:44,553 --> 00:05:48,473
Jeg har ikke noget,
men der er måske en pebermyntepastil her.
80
00:05:48,557 --> 00:05:49,850
Jeg må advare dig.
81
00:05:49,933 --> 00:05:53,937
Ting gemt i min hat har det med ikke
at holde sig friske, så...
82
00:05:57,232 --> 00:05:59,651
Måske det andet valg ville være bedre.
83
00:06:00,151 --> 00:06:01,236
Kan vi gøre det om?
84
00:06:01,319 --> 00:06:04,823
Jeg vil give dig en guldlok-ommer.
85
00:06:11,037 --> 00:06:13,915
Tak. Men det betyder ikke,
at vi er venner.
86
00:06:13,999 --> 00:06:15,542
Forstået.
87
00:06:25,218 --> 00:06:28,346
Det er historien
om Guldlok og de tre bjørne.
88
00:06:28,471 --> 00:06:32,225
Jeg må gennemgå historiens hændelser
og nå til slutningen.
89
00:06:32,309 --> 00:06:34,811
Pærenemt.
90
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
For varmt.
91
00:06:39,941 --> 00:06:40,984
For koldt.
92
00:06:42,319 --> 00:06:43,361
Lige tilpas.
93
00:06:44,404 --> 00:06:45,614
For høj.
94
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
For bred.
95
00:06:47,032 --> 00:06:48,116
Lige tilpas.
96
00:06:50,035 --> 00:06:51,077
Den gik itu.
97
00:06:54,122 --> 00:06:55,165
For hård.
98
00:06:55,874 --> 00:06:56,791
For blød.
99
00:06:58,209 --> 00:06:59,419
Lige tilpas.
100
00:06:59,502 --> 00:07:03,465
Så sover jeg i denne seng
og venter på den dejlige bjørnefamilie.
101
00:07:03,548 --> 00:07:05,634
Bjørnefar, Bjørnemor
og den lille bjørneunge.
102
00:07:05,717 --> 00:07:07,510
Intet kunne være nemmere.
103
00:07:12,432 --> 00:07:14,935
Vent. Du skal foretage et til valg.
104
00:07:15,936 --> 00:07:18,730
Skal bjørnene være venner eller fjender?
105
00:07:18,897 --> 00:07:21,274
Træf dit valg, og lad mig det vide.
106
00:07:21,608 --> 00:07:24,653
Det lyder som en fælde. Venner...
107
00:07:24,819 --> 00:07:26,529
Sagde du fjender?
108
00:07:26,613 --> 00:07:27,864
Jeg sagde venner.
109
00:07:27,948 --> 00:07:29,741
Det ved jeg. Jeg laver bare sjov.
110
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
Dit valg er truffet.
111
00:07:33,954 --> 00:07:35,455
Hej med dig!
112
00:07:35,538 --> 00:07:37,248
Vi har besøg!
113
00:07:37,332 --> 00:07:39,584
Er det en ven, jeg kan lege med?
114
00:07:40,168 --> 00:07:41,628
Davs med dig, amigo.
115
00:07:42,671 --> 00:07:44,172
Søren T. Bjørnsen.
116
00:07:44,255 --> 00:07:47,258
-Det er Gerda. Hun er en godte.
-Hvem er min kælekanin?
117
00:07:48,927 --> 00:07:51,179
Du skal lege med Søren Junior.
118
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
Hej, ven, som jeg kan lege med.
119
00:07:54,975 --> 00:07:57,352
Vi skal lege rideranke.
120
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
Gør mig ikke til hesten.
121
00:07:59,646 --> 00:08:01,356
Du er hesten!
122
00:08:03,066 --> 00:08:05,568
-Rideranke!
-Hvordan var trafikken?
123
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
Ikke dårlig.
Jeg fandt de agern, du bad om.
124
00:08:08,947 --> 00:08:11,866
Det er dejligt. Madeleine kom forbi i dag.
125
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
Er hendes hofte i bedring?
126
00:08:14,035 --> 00:08:16,413
Hvorfor er du så interesseret i Madeleine?
127
00:08:16,496 --> 00:08:17,622
Ikke for noget.
128
00:08:26,715 --> 00:08:28,717
Vil Misser ikke lege mere?
129
00:08:28,800 --> 00:08:31,469
Jeg vil også se de vrede bjørne.
130
00:08:31,553 --> 00:08:32,512
Hvad?
131
00:08:49,571 --> 00:08:50,613
Åh...
132
00:09:25,899 --> 00:09:28,818
Jeg vil også gerne se en dansefortolkning.
133
00:09:29,069 --> 00:09:30,028
Hvad?
134
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Hvad er det? Hvad laver vi?
135
00:09:39,329 --> 00:09:41,122
Jeg er ikke engang med.
136
00:09:41,331 --> 00:09:42,415
Jeg kan lide det.
137
00:09:42,499 --> 00:09:45,710
Jeg laver tydeligvis bare sjov med dig.
138
00:09:45,794 --> 00:09:48,213
Jeg beklager, var det ikke klart?
139
00:09:50,381 --> 00:09:54,052
Fint, jeg ser deres skøre dans.
140
00:09:54,427 --> 00:09:57,931
Det må være ligeså smertefuldt
for dig, som det er for mig.
141
00:09:58,014 --> 00:10:01,101
Du har ret. Jeg gennemtænkte det ikke.
142
00:10:05,730 --> 00:10:07,732
Den her del er faktisk ret god.
143
00:10:07,816 --> 00:10:08,983
Det kan jeg lide.
144
00:10:09,275 --> 00:10:11,027
Det må være det.
145
00:10:11,194 --> 00:10:13,321
Du lader mig gå nu Ikke?
146
00:10:14,030 --> 00:10:18,201
Hvad? Nej, det er en eventyrbog, flertal.
147
00:10:18,576 --> 00:10:21,121
Du skal nå enden
på alle eventyrene for at undslippe.
148
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
-Åh nej.
-Åh ja.
149
00:10:22,956 --> 00:10:25,083
Hvem er du, skurk? Jeg må vide det.
150
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
Du finder aldrig ud af det.
151
00:10:27,544 --> 00:10:30,130
Jo, jeg gør.
Og jeg vil flygte fra din bog.
152
00:10:30,547 --> 00:10:32,173
Det sværger jeg!
153
00:10:33,007 --> 00:10:34,551
Ja, vi får se.
154
00:10:35,343 --> 00:10:37,178
Her kommer der en ny historie.
155
00:10:37,428 --> 00:10:41,057
Og uanset hvad du beslutter,
så bliver den her ikke så nem.
156
00:10:42,892 --> 00:10:47,188
To historier, du skal vælge én ting.
Piratkat eller ond dronning.
157
00:10:48,273 --> 00:10:50,567
Pirathalløj. Det er det bedste!
158
00:10:50,859 --> 00:10:53,194
Jeg kan ikke vælge den onde dronning.
159
00:10:53,278 --> 00:10:56,114
Du valgte den onde dronning.
Lad det være sådan.
160
00:10:56,322 --> 00:10:57,490
Nej, jeg gjorde ej.
161
00:10:57,574 --> 00:10:58,867
Dit valg er truffet.
162
00:11:01,494 --> 00:11:02,704
Prinsen.
163
00:11:03,663 --> 00:11:06,457
Prinsen er her for at vække Snehvide.
164
00:11:08,126 --> 00:11:10,086
Jeg forstår. Jeg er prinsen.
165
00:11:11,546 --> 00:11:12,797
Tak.
166
00:11:13,756 --> 00:11:15,675
I er lavere end sædvanlig.
167
00:11:15,925 --> 00:11:17,969
Burde der ikke være syv dværge?
168
00:11:18,553 --> 00:11:22,765
Tro ikke på alt, du hører i medierne.
169
00:11:25,518 --> 00:11:26,644
Jeg kender den her.
170
00:11:26,728 --> 00:11:30,148
Jeg kysser Snehvide, hun vågner,
og vi bliver gift. Slut.
171
00:11:36,070 --> 00:11:37,322
Nej.
172
00:11:37,405 --> 00:11:40,283
Hun foragter mig. Jeg kysser hende ikke.
173
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
End ikke for at undslippe bogen.
174
00:11:42,619 --> 00:11:44,913
Så du dømmer hende til evig søvn?
175
00:11:45,496 --> 00:11:47,165
Sikke en stor bølle.
176
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
Bølle! Stor bølle!
177
00:11:49,626 --> 00:11:52,879
Jeg kysser hende ikke. Aldrig nogensinde.
178
00:11:53,046 --> 00:11:54,756
Vi får se.
179
00:11:54,839 --> 00:11:56,174
Det er tid til at vælge.
180
00:11:57,759 --> 00:12:02,055
Vælg mellem ond dronning
eller underligt kys?
181
00:12:02,555 --> 00:12:07,143
Selvom Senora Zapata foragter mig,
kan jeg ikke efterlade hende i den kiste.
182
00:12:07,226 --> 00:12:09,354
Jeg må kysse hende og befri hende.
183
00:12:09,687 --> 00:12:11,439
Dit valg er truffet.
184
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Lad os gøre det.
185
00:12:15,360 --> 00:12:16,235
Fint.
186
00:12:19,447 --> 00:12:20,782
Jeg kysser hende.
187
00:12:20,865 --> 00:12:23,826
Men det betyder ikke, at vi skal giftes.
188
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
Min helt!
189
00:12:43,388 --> 00:12:44,931
Vi skal giftes!
190
00:12:47,934 --> 00:12:49,143
Pokkers også.
191
00:12:53,606 --> 00:12:58,403
Og dermed blev madame og kat kone og mand.
192
00:13:00,238 --> 00:13:04,909
De kaldte deres børn
Marla, Milton, Blanca, Frank og Dan.
193
00:13:06,577 --> 00:13:11,958
Et hus af sten, de kaldte deres eget,
et sted helt øde.
194
00:13:15,003 --> 00:13:19,090
Og her vil de tilbringe deres tid sammen,
til de er døde.
195
00:13:20,383 --> 00:13:21,342
Vent hvad?
196
00:13:21,968 --> 00:13:25,430
Ja, Bestøvlede Kat.
Du må blive med hende til evig tid.
197
00:13:27,515 --> 00:13:32,937
Måske kan vi gå tilbage
og prøve det andet valg. Så er du sød?
198
00:13:33,021 --> 00:13:35,023
Jeg føler med dig, Bestøvlede Kat.
199
00:13:38,818 --> 00:13:42,113
At kysse Senora Zapata var
en episk katastrofe.
200
00:13:42,196 --> 00:13:45,867
Jeg får den onde dronning
til at omveksle forhekselsen.
201
00:13:48,036 --> 00:13:50,371
Omveksle forhekselsen. Det lyder sjovt.
202
00:13:51,039 --> 00:13:53,666
Men hvordan finder jeg den onde dronning?
203
00:13:54,000 --> 00:13:55,710
Lad mig om det.
204
00:13:56,794 --> 00:13:59,756
Og så efter måneders søgen...
205
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
En genvej.
206
00:14:00,923 --> 00:14:04,135
...fandt prins Kat den onde dronning.
207
00:14:08,139 --> 00:14:13,853
Jeg siger bare, at vi måske kunne tale
om noget andet, end hvem der er smukkest.
208
00:14:16,064 --> 00:14:19,150
Måske om kunst eller musik?
209
00:14:19,275 --> 00:14:20,193
Stille!
210
00:14:21,778 --> 00:14:23,279
Er Dulcinea ond?
211
00:14:23,696 --> 00:14:25,782
Du er gået for langt, fortæller.
212
00:14:26,282 --> 00:14:31,496
Magiske spejl på væggen der,
hvem er smukkest i landet her?
213
00:14:32,163 --> 00:14:34,665
Er det med den på igen?
214
00:14:34,749 --> 00:14:38,920
Ja, det er så.
Fordi jeg er forfængelig såvel som ond!
215
00:14:39,170 --> 00:14:40,797
Det ved jeg skam.
216
00:14:41,547 --> 00:14:45,009
Jeg er så ond. Virkelig ond.
217
00:14:45,093 --> 00:14:48,179
Jeg er så ond,
jeg ikke engang har min bog.
218
00:14:48,721 --> 00:14:50,515
Ja ja, fint.
219
00:14:50,640 --> 00:14:54,143
Selvfølgelig er du den smukkeste.
Du er altid...
220
00:14:54,560 --> 00:14:57,772
Hold da op. Det kan mor lide.
221
00:14:57,855 --> 00:14:58,689
Hvad?
222
00:14:58,773 --> 00:15:01,234
Smukkest er du ikke, jeg vrøvler.
223
00:15:01,317 --> 00:15:04,153
Ikke så smuk som den kat i støvler.
224
00:15:05,154 --> 00:15:06,781
Det hedder flot.
225
00:15:12,286 --> 00:15:14,956
Du skal udslettes!
226
00:15:24,841 --> 00:15:26,384
Jeg vil ikke såre dig.
227
00:15:27,844 --> 00:15:29,220
Det gør du heller ikke.
228
00:15:29,387 --> 00:15:33,558
Dæmonvinge og galgetræer,
lad der nu en drage være.
229
00:15:34,684 --> 00:15:37,520
Uanset hvor slem en dag er,
kan den blive værre.
230
00:15:51,993 --> 00:15:54,829
Er den smukke misser i knibe?
231
00:15:54,912 --> 00:15:55,997
Flotte!
232
00:16:03,588 --> 00:16:04,839
Du er latterlig!
233
00:16:04,922 --> 00:16:07,925
Du burde bo i en lade og fange mus.
234
00:16:08,009 --> 00:16:10,219
Hvordan kender du mine pensionsplaner?
235
00:16:16,934 --> 00:16:21,772
Du er blot en stakkels lille killing
med sød accent og billige støvler.
236
00:16:23,149 --> 00:16:26,152
Ingen kritiserer mine støvler!
237
00:16:30,031 --> 00:16:31,866
Nej!
238
00:16:33,034 --> 00:16:33,868
Nej!
239
00:16:39,540 --> 00:16:40,416
Dig.
240
00:16:41,417 --> 00:16:42,793
Hvad har du gjort?
241
00:16:42,877 --> 00:16:45,922
Spejlet var kilden til al min kraft.
242
00:16:48,758 --> 00:16:52,845
Det er ikke rigtigt.
Du er smukkere end mig, så du må dø!
243
00:16:52,929 --> 00:16:56,140
Lyt ikke til det magiske spejl.
244
00:16:56,224 --> 00:16:59,560
Min kære, du er den smukkeste,
jeg nogensinde har set.
245
00:17:01,854 --> 00:17:04,524
Sikke et smukt øjeblik.
246
00:17:05,233 --> 00:17:06,943
Ham igen. Har jeg ret?
247
00:17:07,026 --> 00:17:09,195
Helt sikkert. Hvem er han?
248
00:17:09,278 --> 00:17:12,782
Jeg ved det ikke,
men jeg finder ud af det. Det sværger jeg.
249
00:17:12,865 --> 00:17:15,159
Næppe, makker.
250
00:17:15,243 --> 00:17:18,412
Og nu tror jeg,
det er tid til at give dig et valg.
251
00:17:19,622 --> 00:17:24,001
Vil du kysse den onde dronning mon,
eller bliver det et håndtryk kun?
252
00:17:25,294 --> 00:17:27,505
Håndtrykket ville være mere belevent.
253
00:17:28,714 --> 00:17:31,509
Men nej.
Et kys ville være en bedre historie.
254
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Udmærket.
255
00:17:33,886 --> 00:17:36,847
Før vi gør dette,
er der noget, som du bør vide.
256
00:17:36,931 --> 00:17:37,848
Ja?
257
00:17:38,516 --> 00:17:39,475
Ja.
258
00:17:40,017 --> 00:17:44,480
Jeg spiste skimmelost tidligere i dag,
så jeg beklager min ånde.
259
00:17:44,689 --> 00:17:47,358
For det andet er jeg virkelig,
og det er du ikke.
260
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Hvorfor tror du, du er virkelig?
261
00:17:52,071 --> 00:17:56,450
Jeg tror, at jeg er virkelig,
derfor er jeg virkelig.
262
00:17:56,951 --> 00:17:58,286
Tror jeg?
263
00:17:58,619 --> 00:18:01,372
Stop med at spilde de læber på ord.
264
00:18:45,124 --> 00:18:49,128
Det må være slut på historien.
Vi udvekslede jo et romantisk kys.
265
00:18:49,211 --> 00:18:51,297
Det kan ikke være mere slut-agtigt.
266
00:18:51,380 --> 00:18:53,716
Nej, det er ikke slutningen.
267
00:18:53,924 --> 00:18:54,759
Hvad?
268
00:18:55,843 --> 00:18:56,761
"Slut."
269
00:18:58,137 --> 00:19:00,306
Hvorfor ler jeg? Det er ikke sjovt.
270
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
Det var kun denne histories slutning.
271
00:19:03,059 --> 00:19:07,438
Der vil komme en til
og en til og en til. For evigt!
272
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Nej, ingen lille Bo Peep.
Jeg har fået nok af dig, fortæller.
273
00:19:18,491 --> 00:19:20,826
Uanset hvem du er, får jeg fat på dig.
274
00:19:23,162 --> 00:19:28,459
Jeg håber ikke, du rammer
min ulegemlige stemme med din stav.
275
00:19:28,751 --> 00:19:31,504
Vis dig. Jeg befaler det.
276
00:19:38,969 --> 00:19:39,804
Hvad?
277
00:19:44,558 --> 00:19:46,352
Lad være med at kigge derinde.
278
00:19:46,435 --> 00:19:47,478
Det er intet.
279
00:19:48,270 --> 00:19:50,606
Vent lige, det er bare et maleri.
280
00:19:55,486 --> 00:19:56,696
Hvad er dette?
281
00:19:57,154 --> 00:20:00,574
Så du har fundet mig, Bestøvlede Kat.
282
00:20:00,658 --> 00:20:03,536
Og nu ved du, at jeg er...
283
00:20:03,619 --> 00:20:06,706
...Fartholomew Fiskeflinger.
284
00:20:08,332 --> 00:20:11,877
Har det været dig hele tiden?
Men du lød anderledes.
285
00:20:12,795 --> 00:20:14,839
Jeg kan lyde som hvem som helst.
286
00:20:16,006 --> 00:20:19,927
Jeg er en overklassekat,
og jeg tror, jeg er bedre end alle.
287
00:20:21,053 --> 00:20:24,557
Jeg er lidt frelst,
og jeg ved ikke, at min bog er dum.
288
00:20:27,143 --> 00:20:29,770
Jeg hedder Sten
og lugter som gamle melboller.
289
00:20:32,022 --> 00:20:35,568
Okay, hvis du kendte Sten,
så var det totalt ham.
290
00:20:36,152 --> 00:20:37,528
Da vi sidst kæmpede,
291
00:20:37,611 --> 00:20:40,614
forvandlede du dig fra en mus
til en ulegemlig sjæl.
292
00:20:40,698 --> 00:20:44,201
-Hvorfor er du en mus igen?
-Godt, at du spurgte.
293
00:20:44,785 --> 00:20:47,288
Det begyndte for måneder siden...
294
00:20:48,581 --> 00:20:51,917
Da min sjæl fløj op fra San Lorenzo,
295
00:20:52,042 --> 00:20:53,711
så jeg en...
296
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
Hov, vent.
297
00:20:55,546 --> 00:20:58,549
Er du interesseret,
eller er du bare høflig?
298
00:20:58,632 --> 00:21:01,135
Høflig. En garde!
299
00:21:10,811 --> 00:21:15,149
Du skulle være blevet i historien.
Tænk, hvor sjovt det ville have været.
300
00:21:15,232 --> 00:21:16,567
Det var ikke sjovt.
301
00:21:16,901 --> 00:21:19,695
Jeg blev kvæstet og slået
på alle mulige måder.
302
00:21:19,904 --> 00:21:21,572
Jeg sagde ikke for dig.
303
00:21:38,047 --> 00:21:41,091
Ligesom Dulcineas kræfter kom
fra hendes spejl,
304
00:21:41,175 --> 00:21:43,719
kommer dine kræfter fra din pen.
305
00:21:43,803 --> 00:21:45,429
Hvad? Nej, de gør ikke.
306
00:21:46,138 --> 00:21:48,682
Historien er slut.
307
00:21:55,356 --> 00:21:58,150
Nej!
308
00:22:03,864 --> 00:22:07,910
Vi vil mødes igen, Bestøvlede Kat.
Det kan du regne med.
309
00:22:18,295 --> 00:22:21,131
Nogle historier skal helst ikke læses.
310
00:22:27,555 --> 00:22:29,974
Den Bestøvlede Kats Eventyr.
311
00:22:30,349 --> 00:22:33,269
Aldrig hørt om ham,
men det kunne være interessant.
312
00:23:03,048 --> 00:23:05,134
Tekster af: Mads Vestergaard