1 00:00:08,591 --> 00:00:10,885 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:01:01,603 --> 00:01:02,520 บอกไว้นะ เร้ด 3 00:01:02,604 --> 00:01:06,149 ฉันถือวิสาสะแจ้งทีมภาคพื้นดินไปแล้ว ว่าเราเปลี่ยนแผน 4 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 รับทราบ เพลเยอร์ 5 00:01:08,443 --> 00:01:12,489 มุ่งหน้าสู่ที่นัดพบ ทันทีที่สลัดพวกสอดรู้สอดเห็นไปได้ 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,203 นึกว่าเธอทิ้งพวกตำรวจสากลไว้บนรถไฟ 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,162 ใช่ไง 8 00:01:19,245 --> 00:01:21,539 พวกน่าเบื่อนี่พลิ้วเกินจะเป็นตำรวจสากล 9 00:01:21,790 --> 00:01:24,167 แต่ไม่ต่ำช้าพอจะเป็นคนของไวล์ 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 แซค สะบัดท้ายหนีทีได้มั้ย 11 00:01:26,586 --> 00:01:28,421 ฉันสะบัดได้ทั้งคืนเลย 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,467 ไม่ใช่ก้นนาย หมายถึงท้ายเรือ 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,052 เราไม่เคยอยู่ตรงนี้เลยจ้า 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 แซค พวกนั้นจี้ตามมาแล้ว 15 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 ตามมาดีๆ อย่าจี้ท้ายนะ ทุกคน 16 00:01:49,484 --> 00:01:51,277 อย่าพิมพ์ข้อความขณะขับเรือด้วย 17 00:02:04,874 --> 00:02:06,960 เพลเยอร์ เรื่องจุดนัดพบน่ะ 18 00:02:07,544 --> 00:02:09,337 ภูเขาอยู่ข้างหน้าเธอแล้ว เร้ด 19 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 สาม... 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,598 สอง... 21 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 เกาะแน่นๆ นะเธอจ๋า 22 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 หนึ่ง 23 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 เฮ้ย ไปให้พ้น! 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 ขยับออกไป เดี๋ยวนี้ 25 00:02:42,662 --> 00:02:46,249 ไม่ชอบให้จอดเรือตรงนี้เหรอ 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,795 ไอวี่ ราชรถมารอแล้ว 27 00:02:50,879 --> 00:02:52,297 รอดอย่างหวุดหวิดสุดๆ 28 00:03:03,183 --> 00:03:05,935 ซาโยนาระ สหาย 29 00:03:15,820 --> 00:03:18,072 เอาละพี่ เอาอาหารออกมา 30 00:03:19,365 --> 00:03:23,953 ไม่รู้เหรอว่าปฏิบัติการ ปิกนิก ณ ปารีสโดนยกเลิกไปแล้ว 31 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 อะไรกัน ไอวี่ 32 00:03:25,788 --> 00:03:29,751 เธอต้องทำงานเล็กๆ งานเดียว ตอนฉันไปรับคาร์เมนที่สถานีรถไฟ 33 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 งานเดียว 34 00:03:31,044 --> 00:03:35,632 เตรียมชีสกลิ่นแรงก้อนใหญ่ กับโรลแซนด์วิชอบใหม่พวกนั้น 35 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 อร่อยเหาะ ขนมปังบาแก็ตต์ 36 00:03:37,383 --> 00:03:38,801 ไม่ช่วยกันเลย คาร์ม 37 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 ฉันได้รับคำสั่งมา น้องชาย 38 00:03:40,553 --> 00:03:43,556 ทิ้งขนมปังกับชีสเพื่อช่วยเบคอนของนาย 39 00:03:44,224 --> 00:03:46,893 เบคอนเหรอ ไม่ช่วยเลยจริงๆ 40 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 เธอจะโยนทั้งคู่ออกจากเครื่องบินเมื่อไหร่ 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 ถือเป็นความบันเทิงบนเครื่อง 42 00:03:52,232 --> 00:03:55,568 - เราจะไปอินโดนีเซียกัน - ใช่ 43 00:03:57,153 --> 00:04:01,032 ประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ตั้งอยู่ระหว่างมหาสมุทรแปซิฟิกและอินเดีย 44 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 ฟังนะ 45 00:04:02,075 --> 00:04:04,744 ประกอบไปด้วยหมู่เกาะกว่า 17,000 เกาะ 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,579 ใครจะรู้ว่าโลกนี้มีเกาะเยอะขนาดนั้น 47 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 รู้มั้ยว่าเกาะพวกนั้น 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,708 มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก 49 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 รองจากจีน อินเดีย และสหรัฐฯ 50 00:04:14,003 --> 00:04:15,630 มีปากท้องต้องเลี้ยงเยอะเลย 51 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 ไม่น่าแปลกใจที่อินโดนีเซียผลิตข้าว ปีละ 70 ล้านตัน 52 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 ข้าวคืออาหารหลัก เพลเยอร์ 53 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 ในนี้บอกว่าบางเกาะเป็น บ้านของมังกรโคโมโด 54 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 กิ้งก่าที่ใหญ่ที่สุดในโลก 55 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 พวกมันตัวยาวได้ถึงสามเมตร! 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 ฉันจะไม่เที่ยวสวนสัตว์เปิด 57 00:04:30,103 --> 00:04:32,814 แต่ฉันอยากดูหุ่นเงา วายังกุลิต มาแต่ไหนแต่ไร 58 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 มันเก่าแก่กว่าพันปี 59 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 แต่ยังแสดงตามเทศกาลต่างๆ จนถึงทุกวันนี้ 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,988 แหล่งกบดานของไวล์ที่เธอตามหา อยู่บนเกาะชวา 61 00:04:40,071 --> 00:04:42,740 ที่ตั้งกรุงจาการ์ตา เมืองหลวงของอินโดนีเซีย 62 00:04:42,824 --> 00:04:46,911 ได้ยินว่าเมืองนั้นมีชื่อเล่นว่า "บิ๊กทุเรียน" ตามผลไม้พื้นเมือง 63 00:04:46,995 --> 00:04:50,540 เหมือนกรุงนิวยอร์ก ที่คนก็เรียกว่า "บิ๊กแอปเปิ้ล" น่ะ 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 ผลไม้หนามแหลมนั่นอาจมีรสหวานอร่อย 65 00:04:54,168 --> 00:04:58,464 แต่กลิ่นเหมือนถุงเท้ากีฬาไม่ได้ซักที่ยัดหอมเน่า 66 00:04:58,548 --> 00:04:59,674 ว้า เหม็นเบื่อ 67 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 ใช่มะ ผลไม้นั่นมีกลิ่น 68 00:05:03,136 --> 00:05:06,055 ไม่ใช่ ระบบสแกนใบหน้าไม่เจออะไรเลย 69 00:05:06,514 --> 00:05:09,684 ถ้าแฟนคลับใหม่ๆ ของเธอไม่ใช่ไวล์ และไม่ใช่ตำรวสากล 70 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 งั้นพวกเขาเป็นใครกัน 71 00:05:12,061 --> 00:05:14,397 ขอโทษที่มาช้าค่ะ สารวัตรเดอวิโนซ์ 72 00:05:14,480 --> 00:05:18,026 - ฉันมาปารีสทันทีที่ทำได้ - เวลาเหมาะเจาะ คุณอาร์เจนต์ 73 00:05:18,109 --> 00:05:20,445 เหยื่อของเธอเพิ่งได้สติเมื่อครู่นี้ 74 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 และกำลังรอให้เราสอบถาม 75 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 คุณว่าแปลกมั้ยที่คาร์เมน ซานดิเอโก้ 76 00:05:24,824 --> 00:05:26,617 ทำร้ายคนที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ 77 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 เขาเป็นพยาน เขาเห็นหน้าเธอ เธอยังต้องการแรงจูงใจอะไรอีก 78 00:05:30,663 --> 00:05:33,750 คุณว่าไม่แปลกเหรอที่เขาไม่มีบัตรประจำตัว 79 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 ไม่มีแม้แต่ตั๋วรถไฟ 80 00:05:35,710 --> 00:05:38,588 จอมโจรแดงนั่น ขโมยกระเป๋าตังค์ของชายผู้น่าสงสาร 81 00:05:38,671 --> 00:05:40,882 นั่นก็เป็นการคาดเดาที่มีเหตุผลค่ะ 82 00:05:41,049 --> 00:05:42,592 แน่นอนอยู่แล้ว ขอบคุณ 83 00:05:42,675 --> 00:05:47,013 แต่ลักเล็กขโมยน้อยดูไม่สมกับ จอมโจรเลื่องชื่อเลยนะ 84 00:05:47,096 --> 00:05:50,850 คุณน่าจะเลิกสอบสวนผม แล้วเก็บไปถาม... 85 00:05:53,269 --> 00:05:54,562 พยานของเรามั้ย 86 00:05:55,021 --> 00:05:56,773 เขาหายไปไหนเนี่ย 87 00:05:57,148 --> 00:05:59,901 ดูจากทะเบียน เขาถูกปล่อยตัวไปค่ะ 88 00:05:59,984 --> 00:06:00,818 ว่าไงนะ 89 00:06:00,902 --> 00:06:02,695 ใครสั่ง 90 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 บริการรถลิมูซีนพร้อมคนขับ 91 00:06:09,577 --> 00:06:13,831 ดีกว่าไปงมตามอุโมงค์ระบายน้ำ เพื่อแหกคุกตั้งเยอะ ว่ามั้ย 92 00:06:14,207 --> 00:06:15,875 แล้วงานถัดไปฉันคืออะไร 93 00:06:15,958 --> 00:06:18,920 หาเอแคลร์อร่อยเหาะในปารีสให้โค้ชบรัน... 94 00:06:22,590 --> 00:06:24,592 ปฏิบัติการชิงตัวสำเร็จแล้ว 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,929 ขอบคุณคนทำความสะอาด ที่ช่วยกำจัดรอยหกเลอะเทอะนี่ 96 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 เราคุมตัวแคร็กเกิลไว้แล้ว ดร.เบลลัม 97 00:06:30,598 --> 00:06:33,893 ให้เราเริ่มใช้มาตรการสอบสวนเลยมั้ย 98 00:06:36,145 --> 00:06:39,482 ด็อกเตอร์ ขอร้อง คุณทำหลายอย่างเกินไปแล้วนะ 99 00:06:39,565 --> 00:06:41,150 เลือกสักจอเถอะ 100 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 ศาสตราจารย์แมลสตรอม 101 00:06:42,735 --> 00:06:46,155 พอดีตอนนี้ฉันกำลังจดจ่อกับเรื่องเร่งด่วนอย่างยิ่ง 102 00:06:47,323 --> 00:06:50,701 ไม่ใช่อันนั้น ไม่ อันนั้นก็ไม่ใช่ 103 00:06:51,327 --> 00:06:54,747 น่ารักจัง อุ๊ยตาย นั่นที่ไหนนะ 104 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 นี่ 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 ข่าวกรองเราระบุว่า 106 00:06:58,709 --> 00:07:00,628 นักเรียนที่เคยใช้รหัส "แบล็คชีพ" 107 00:07:00,711 --> 00:07:04,715 ได้ออกจากปารีสและกำลังเดินไปทางชวา 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,218 ฉันเก็บเจ้าหน้าที่บางคนไว้ที่นั่น 109 00:07:07,301 --> 00:07:09,887 น่าหนักใจ เมื่อคิดว่าเธอสร้างความเสียหาย 110 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 ให้ที่กบดานในฝรั่งเศสของเราเมื่อคืน 111 00:07:12,265 --> 00:07:15,435 พักนี้จอมโจรแดงมือขึ้นจริงๆ 112 00:07:15,560 --> 00:07:20,189 โชคดีที่หนึ่งในเจ้าหน้าที่ที่เก่งที่สุดของเรา ประจำการอยู่ในเขตนั้นพอดี 113 00:07:21,399 --> 00:07:24,360 ฉันยังไม่เห็นไดรฟ์ทรูสักแห่ง 114 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 หิวจะเป็นลมแล้วนะ 115 00:07:26,863 --> 00:07:31,200 ลองคิดถึงเรื่องอื่นแทนอาหารสิ เช่น... ซุ่ม 116 00:07:31,284 --> 00:07:32,785 นั่นทำให้ฉันนึกถึงเนื้อสัตว์ 117 00:07:32,869 --> 00:07:37,498 แบบ... ไปสำรวจพื้นที่น่ะ เหมือนคืนแรกที่เราเจอคาร์เมนไง 118 00:07:37,582 --> 00:07:40,751 จริงด้วย ตอนนั้นเธอกำลังสำรวจพื้นที่ 119 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 ใครจะรู้ว่าร้านโดนัทเซาธ์บอสตัน 120 00:07:42,920 --> 00:07:45,298 คือฉากหน้าขององค์กรอาชญากรรมลับสุดยอด 121 00:07:46,799 --> 00:07:49,719 โดนัทที่ไวล์อบต้องรสชาติชวนแหวะ 122 00:07:50,303 --> 00:07:54,223 นั่นไง ทีนี้ก็ขอบใจฉันได้ละที่ทำให้นายกินไม่ลง 123 00:07:54,765 --> 00:07:57,935 ตรงนั้น ข้อมูลของเพลเยอร์เป๊ะมาก 124 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 นั่นแล็บอาร์แอนด์ดีของดร.ไซร่า เบลลัม 125 00:08:09,030 --> 00:08:11,866 ฉันสังหรณ์ใจว่า "อาร์" ไม่ได้ย่อมาจาก "รูบี้" 126 00:08:11,949 --> 00:08:15,203 และ "ดี" ไม่ได้ย่อมา จาก "ดอลลาร์" หรือ "โดนัท" 127 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 คาร์ม 128 00:08:17,788 --> 00:08:22,001 - เธอใส่โค้ตเหรอ ร้อนแบบนี้เนี่ยนะ - ตั้ง 43 องศาได้มั้ง 129 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 สุภาพสตรีต้องใช้อุปกรณ์นี่นา 130 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 แผนเอ เอาเร้ดโดรนออกมา 131 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 เร้ดโดร้นจับภาพได้ 132 00:08:56,702 --> 00:08:58,454 เธอเข้าไปได้แล้ว 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,873 เดี๋ยว เร้ดโดรนเพศหญิงเหรอ 134 00:09:01,249 --> 00:09:03,459 เร้ดโดร้นเจ๋งนะ ต้องเป็นเพศหญิงสิ 135 00:09:08,965 --> 00:09:10,258 หรูหราทันสมัย! 136 00:09:10,925 --> 00:09:12,843 คนเขาเดินเพ่นพ่านในนั้นได้ไง 137 00:09:12,927 --> 00:09:14,845 ทั้งที่มีแสงเลเซอร์ชี้ไปทั่ว 138 00:09:15,179 --> 00:09:16,347 ไม่มีคนอยู่น่ะสิ 139 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 ตานาย เพลเยอร์ 140 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 ตัดสัญญาณกล้องวงจรปิดแล้ว 141 00:09:37,285 --> 00:09:38,661 เปิดประตูหลัง 142 00:09:46,836 --> 00:09:49,130 ไม่มียามเฝ้า ไม่มีเจ้าหน้าที่แล็บ 143 00:09:50,590 --> 00:09:53,342 ยังอุ่นๆ พวกเขาเพิ่งไป 144 00:10:00,725 --> 00:10:02,893 เพลเยอร์ สนใจเหวี่ยงแหค้นดูหน่อยมั้ย 145 00:10:03,019 --> 00:10:04,103 กำลังกวาดดูอยู่ 146 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 ใครกันกินอาหารกลางวันไม่หมด 147 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 ถือว่าฉันมีข้าวเพิ่มอีกหลายชามละกัน 148 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 แซค พวกนี้ไม่ใช่ชามข้าว 149 00:10:13,195 --> 00:10:15,948 มันคือจานเพาะเชื้อที่ใส่ข้าวไว้ 150 00:10:16,157 --> 00:10:17,825 ปกคลุมด้วย ประมาณว่า... 151 00:10:18,367 --> 00:10:19,577 เชื้อรา 152 00:10:19,869 --> 00:10:21,912 - เหมือนเห็ดเหรอ - เหมือนสปอร์ 153 00:10:22,288 --> 00:10:24,165 ซูเปอร์สปอร์น่ะ ถ้าจะพูดให้ถูก 154 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 ถูกตัดต่อพันธุกรรมมาให้กินข้าว 155 00:10:26,917 --> 00:10:30,338 ฉันดึงข้อมูลจากแฟ้มที่ตั้งชื่อ ว่า "ปฏิบัติการข้าวเหนียว" ดูแล้ว 156 00:10:30,713 --> 00:10:33,924 - หมายความว่าไง "กินข้าว" - ตามนั้นแหละ เร้ด 157 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 ซูเปอร์สปอร์พวกนี้กินธัญพืช เหมือนปลวกกินไม้ 158 00:10:37,094 --> 00:10:38,721 เท่าที่ดูในวิจัยของเบลลัม 159 00:10:39,013 --> 00:10:42,558 สิ่งมีชีวิตพวกนี้ ทำลายพืชพันธุ์ทั้งหมดได้ภายในไม่กี่ชั่วโมง 160 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 อาวุธชีวภาพ 161 00:10:44,560 --> 00:10:46,979 ถ้าไวล์หนีไปเพราะพวกมันรู้ว่าเราจะมา 162 00:10:47,104 --> 00:10:50,232 พวกมันต้องพกสปอร์ทั้งโกดังไปด้วยแน่ๆ 163 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 เพลเยอร์ ชี้จุดที่อาจเป็นเป้าหมายได้มั้ย 164 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 เธออยู่ท่ามกลางเป้าหมายเลยล่ะ 165 00:10:54,945 --> 00:10:58,574 อินโดนีเซียผลิตข้าวปีละ 70 ล้านตัน จำได้มั้ย 166 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 เท่ากับไวล์ทำลายทุ่งนาข้าว 167 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 สั่งพิซซ่าสิ หมดปัญหา ถูกมะ 168 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 ข้าวเป็นอาหารหลักของอินโดนีเซีย 169 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 ถ้าพืชพันธุ์ถูกทำลาย คนทั้งประเทศอาจอดอยาก 170 00:11:08,751 --> 00:11:10,544 หิวกว่าที่ฉันหิวอยู่ตอนนี้มากๆ 171 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 งั้นเราทำอะไรได้ล่ะ เราไม่ได้ตำรวจธัญพืช เราเป็นโจร 172 00:11:14,674 --> 00:11:18,177 เราทำให้เบลลัมไม่มีโอกาสใช้ซูเปอร์สปอร์ได้ 173 00:11:18,552 --> 00:11:19,595 ด้วยการขโมยมัน 174 00:11:20,221 --> 00:11:21,430 แบบนี้โดนใจ 175 00:11:21,972 --> 00:11:24,308 แต่เราจะหาสปอร์จิ๋วจ้อย 176 00:11:24,433 --> 00:11:26,394 ในป่าฝนใหญ่กว้างใหญ่ได้ยังไง 177 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 เฮ้ ดูนี่สิ 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 รอยล้อรถ 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 ทีนี้เราก็รู้ว่าพวกมันเพิ่งไป 180 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 มีจุดนึงไม่ลงตัว ไวล์จะได้อะไร 181 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 พวกมันลงทุนวุ่นวาย 182 00:11:48,541 --> 00:11:51,377 ตัดต่อพันธุกรรมเพื่อวิกฤติอาหารขาดแคลนเนี่ยนะ 183 00:11:51,627 --> 00:11:55,506 เพื่อบังคับประชาชนที่อดอยากซื้อ ข้าวเทียมกึ่งสำเร็จรูปของไวล์ 184 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 ในราคาสูงลิ่ว ไม่ต้องสงสัยเลย 185 00:11:59,677 --> 00:12:01,971 พวกมันพยายามให้เรากิน ตอนอยู่บนเกาะ 186 00:12:02,138 --> 00:12:05,558 แต่คำว่า "เลว" ยังใช้พูดถึงมันได้ไม่พอด้วยซ้ำ 187 00:12:07,727 --> 00:12:10,896 ถ้าดร.เบลลัมคิดว่าฉันจะดูดาย ขณะที่เขาทำให้คนอดอยาก 188 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 เพื่อที่ไวล์จะได้หาเงินได้ง่ายๆ 189 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 เขาได้เจอเซอร์ไพรส์แน่ 190 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 คาร์ม! 191 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 ฉันจะใช้ทางลัด 192 00:12:36,756 --> 00:12:40,718 ฉันสังหรณ์ใจว่านั่นไม่ใช่มังกรโคโมโด 193 00:12:45,431 --> 00:12:48,309 - ไทเกรส ไม่ได้เจอเธอตั้งแต่... - โมร็อกโก 194 00:12:48,768 --> 00:12:51,687 บ่อนั่น เธอทำแว่นฉันพัง 195 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 เธอไม่ได้ป้องกันใบหน้า 196 00:12:53,230 --> 00:12:56,984 เธอเองน่าจะระวังหน้าตัวเองนะ ก่อนฉันจัดให้ใหม่ 197 00:13:13,292 --> 00:13:15,377 คาร์เมนยุ่งอยู่ ฉันจัดการท้ายรถเอง 198 00:13:37,817 --> 00:13:41,821 - ในรถกระบะนี่มีอะไร ไทเกรส - อยากรู้นักเหรอ 199 00:13:41,987 --> 00:13:44,949 อยากสิ ถึงได้ถามไง 200 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 ไงจ๊ะ เบบี๋ 201 00:14:01,131 --> 00:14:03,968 ผลไม้ของดี 202 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 พี่! 203 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 แย่แล้ว 204 00:14:27,867 --> 00:14:28,951 แซค! 205 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 ช่วยด้วย! ทางนี้! 206 00:14:32,663 --> 00:14:35,291 ไอวี่ ฉันจะยิงเชือกให้ 207 00:14:42,631 --> 00:14:45,301 เอาละ ที่ฉันว่าจะเสริมสวยให้ 208 00:14:51,265 --> 00:14:52,725 ไอวี่! 209 00:15:03,402 --> 00:15:05,446 อะไรคลานเข้ามาตายในนี้เนี่ย 210 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 พลุเหรอ 211 00:15:50,950 --> 00:15:54,119 ถ้าอาวุธชีวภาพของดร.เบลลัม ต้องใช้กลไกปล่อยตัว 212 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 นั่นก็ตอบเรื่องพลุที่เธอเห็นในท้ายรถบรรทุก 213 00:15:57,289 --> 00:16:01,001 ซูเปอร์สปอร์ของเบลลัมต้องถูกอัด อยู่ในพ็อดด้านในของพลุแน่ๆ 214 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 เพลเยอร์ แถวนี้คนไปดูพลุกันที่ไหน 215 00:16:03,963 --> 00:16:05,673 นี่ไม่ใช่วันสิ้นปี 216 00:16:06,131 --> 00:16:08,592 คนอินโดไม่ฉลองวันชาติอเมริกา 217 00:16:09,343 --> 00:16:12,805 แต่มีเทศกาลหุ่นเงาคืนนี้ ไม่ไกลจากที่เธออยู่ 218 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 นอกตัวเมืองจาการ์ตา 219 00:16:14,932 --> 00:16:18,060 ขอเดาว่าแถวๆ แนวทุ่งนาข้าวที่ปลูกติดกันใช่มั้ย 220 00:16:18,769 --> 00:16:20,396 เธอมาดมั่นแล้วยังมีญาณทิพย์ 221 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 ไวล์ทำลับๆ ล่อๆ ทำไมนะ 222 00:16:22,940 --> 00:16:26,318 ทำไมไม่ให้ไทเกรสหาต้นข้าวที่ใกล้ที่สุด แล้วกระจายสปอร์ซะ 223 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 ไม่ใช่แนวของไวล์ 224 00:16:28,404 --> 00:16:32,449 พวกมันไม่เคยลงมือโดยไม่มีเครื่องกำบัง และไม่เคยเผยใบหน้าที่แท้จริง 225 00:16:33,409 --> 00:16:36,412 ไม่มีหน้า ไม่มีชื่อ ไม่มีลายนิ้วมือ 226 00:16:36,996 --> 00:16:39,039 เหมือนพยานของเราไม่มีตัวตน 227 00:16:39,373 --> 00:16:41,792 นี่พยายามขยี้กันใช่มั้ย คุณอาร์เจนต์ 228 00:16:42,001 --> 00:16:44,128 เพราะคุณขยี้ได้แรงเลิศมาก 229 00:16:45,254 --> 00:16:46,755 เรารู้ว่าเขามีตัวตนจริงๆ 230 00:16:46,880 --> 00:16:50,426 เพราะตำรวจสากลคนนึงในปารีส ที่ทำงานนั่งโต๊ะ คนไหนก็ไม่รู้ 231 00:16:50,509 --> 00:16:51,927 เซ็นปล่อยตัวเขาไป 232 00:16:52,052 --> 00:16:55,389 งั้นคุณอาจคิดถูกนะ สารวัตร ผู้ชายคนนั้นคงไม่ได้ทำผิดแน่ๆ 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,391 แหงสิ ผมคิดถูก 234 00:16:59,018 --> 00:17:03,731 แปลว่าจุดเชื่อมโยงเดียว ที่มีต่อคาร์เมน ซานดิเอโก้หายลับไปแล้ว 235 00:17:03,897 --> 00:17:05,899 ทั้งหมดนี้ดูประหลาดจริง 236 00:17:06,233 --> 00:17:08,777 เหมือนรายละเอียดหลบอยู่ตามซอกหลืบ 237 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 ที่ไหนสักแห่งในเงามืด 238 00:17:28,213 --> 00:17:31,675 พลุชุดปิดท้ายน่าจะถูกปล่อยจากด้านหลังเวทีใหญ่ 239 00:17:32,051 --> 00:17:37,306 ฉันจะไปตรวจดู แซค ไอวี่ ระหว่างนี้คอยระวังแมวเหมียวตัวใหญ่ด้วยนะ 240 00:17:37,473 --> 00:17:39,641 เราจะสอดส่องจากบนฟ้าให้เธอ คาร์ม 241 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 จนกว่าจะมีใครแทงหน้าเทียมทะลุนะ 242 00:17:53,197 --> 00:17:57,326 ดร.เบลลัม อาวุธชีวภาพเข้าที่ พร้อมปล่อยแล้วค่ะ 243 00:17:57,576 --> 00:17:59,453 ไทเกรส เธอรู้กติกานะ 244 00:17:59,787 --> 00:18:04,374 ห้ามมีอะไรผิดปกติเด็ดขาด ต้องปล่อยพลุตามกำหนดการ 245 00:18:04,583 --> 00:18:07,961 ตอนที่แสดงหุ่นเงาจบ ห้ามปล่อยก่อนหน้านั้น 246 00:18:08,212 --> 00:18:10,589 คุณรู้นะคะว่านั่นเสี่ยงจะเจอเซอร์ไพรส์ 247 00:18:10,714 --> 00:18:15,385 จากยัยนักสำรวจหมวกเฟโดร่า หรือชื่ออะไรที่สมัยนี้เขาใช้เรียกตัวเอง 248 00:18:15,552 --> 00:18:17,137 เรียกฉันว่าคาร์เมนก็ได้ 249 00:18:21,725 --> 00:18:24,937 เรียกชื่อล้อเลียน อีกเหตุผลนึงที่ฉันเลิกเป็นเพื่อนเธอ 250 00:18:26,480 --> 00:18:27,397 เขาอยู่ที่นี่ 251 00:18:27,481 --> 00:18:30,192 ขออนุญาตแหกกฎและปล่อยสปอร์ค่ะ 252 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 ดร.เบลลัม 253 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 โทษที เมื่อกี้ว่าไงนะ 254 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 คาร์เมน เธอเป็นไร... 255 00:19:15,195 --> 00:19:16,446 เอาไปเลย คาร์ม 256 00:19:16,655 --> 00:19:18,949 เขียวร้าย แดงดี 257 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 แหงอยู่แล้ว 258 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 การแสดงหุ่นเงาจบแล้ว 259 00:20:21,386 --> 00:20:24,514 ให้แนะนำมั้ย อย่ากินข้าวปนเปื้อนนะจ๊ะ 260 00:20:41,782 --> 00:20:43,283 การแสดงต้องดำเนินต่อไป 261 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 เราเอาพ็อดแย่ๆ ไปเก็บ ตามที่เธอขอแล้ว คาร์ม 262 00:20:53,543 --> 00:20:55,337 เอามันไปให้ไกลจากที่นี่กันเถอะ 263 00:20:55,587 --> 00:20:57,172 หลังจากเรากินอะไรกันแล้ว 264 00:20:57,256 --> 00:20:59,299 ใครอยากได้ข้าวสักชามมั่ง ฉันเลี้ยง 265 00:21:00,217 --> 00:21:02,552 - เก่งมาก พี่ - เอาละ 266 00:21:04,263 --> 00:21:08,684 ผมทำดีที่สุดแล้ว แต่ยัยคาร์เมน ซานดิเอโก้นั่นลีลาพลิ้วจริงๆ 267 00:21:08,767 --> 00:21:09,851 เพราะเธอ 268 00:21:09,977 --> 00:21:13,146 ฉันมีข้าวเทียมกึ่งสำเร็จรูปเต็มโกดัง 269 00:21:13,272 --> 00:21:15,190 แต่ไม่รู้จะขายให้ใคร 270 00:21:15,357 --> 00:21:18,443 งั้นไทเกรสก็ทำงานล้มเหลวเหมือนกันสินะ 271 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 นั่งก่อน 272 00:21:26,159 --> 00:21:27,744 เชิญ 273 00:21:30,372 --> 00:21:33,083 คุณเรียนจบจากที่นี่ คุณแคร็กเกิล 274 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 ล้มเหลวเป็นเรื่องที่อภัยให้ได้ 275 00:21:35,669 --> 00:21:37,963 แต่ยอมถูกจับนี่สิ 276 00:21:39,965 --> 00:21:43,844 การพลาดพลั้งของคุณ อาจทำให้ทั้งโรงเรียนเป็นภัย 277 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ผมรับรอง 278 00:21:52,853 --> 00:21:56,189 เรารับรองกับคุณเองว่ามันจะไม่เกิดขึ้น 279 00:21:56,773 --> 00:21:59,651 ไม่ต้องเกร็ง ไม่เจ็บเลยสักนิด 280 00:22:00,193 --> 00:22:02,154 ไม่นะ อย่า! 281 00:22:02,821 --> 00:22:08,076 แค่รู้สึกแปล๊บๆ จากนั้นก็มีแต่วันแสนสุข 282 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 เราคลาดกับคาร์เมน ซานดิเอโก้ 283 00:22:19,338 --> 00:22:20,839 ใช่ค่ะ อีกแล้ว 284 00:22:21,757 --> 00:22:25,344 หัวหน้าอยากให้เราเริ่มแผนบี 285 00:22:56,124 --> 00:22:59,002 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม