1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:59,684 --> 00:01:06,194 ،"زملائي الموقرين، أعضاء هيئة "فايل "كما تعلمون، أنا "غونر ميلستروم 3 00:01:06,274 --> 00:01:12,284 قد تم نعتي بالمعتوه والمختل .وبالمضطرب عقلياً حتى 4 00:01:12,363 --> 00:01:14,873 .هل هذا مبرر؟ ربما 5 00:01:15,033 --> 00:01:17,333 لكنني أشعر أن هذه مجرد أوصاف 6 00:01:17,619 --> 00:01:21,789 وطرق آمنة لتصنيف فكري الفريد 7 00:01:21,873 --> 00:01:26,543 الذي يُتيح لي رؤية الفرص .حيث لا يفعل الآخرون 8 00:01:26,711 --> 00:01:30,381 .لذا اسمحوا لي بلفت انتباهكم إلى هذا 9 00:01:30,465 --> 00:01:36,095 الركيزة الأساسية للقانون والنظام .في العالم الغربي 10 00:01:36,346 --> 00:01:40,386 ،يبدو كشبل أسد يشمّ ذيله .إن سألتني عن رأيي 11 00:01:41,643 --> 00:01:44,733 .إنها الشريحة الخاطئة، بل هذه 12 00:01:44,813 --> 00:01:47,153 !"ميثاق "ماغنا كارتا 13 00:01:47,524 --> 00:01:50,404 .أنت تتفوه بكلمات لا أفهمها 14 00:01:50,485 --> 00:01:56,195 ،"أيتها المدربة "برونت أتوقع أنك ملمّة بدستور "الولايات المتحدة"؟ 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,452 ،بكل تأكيد ."أنا فخورة بكوني أتحدّر من "تكساس 16 00:01:58,535 --> 00:02:02,075 "اعتبري الـ "ماغنا كارتا على أنها النسخة البريطانية منها 17 00:02:02,163 --> 00:02:04,873 .التي صيغت منذ أكثر من 500 عام 18 00:02:04,958 --> 00:02:07,128 ولأول مرة في التاريخ 19 00:02:07,210 --> 00:02:11,170 كل نسخة أصلية معروفة من هذه الوثيقة التاريخية 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,966 .كلها، وعددها 17 سيتم عرضها تحت سقف واحد 21 00:02:16,177 --> 00:02:20,217 "هنا، في هذا المتحف الشهير في "مومباي ."في "الهند 22 00:02:20,807 --> 00:02:24,307 ما يعني أن لدينا فرصة لسرقتها 23 00:02:24,394 --> 00:02:27,864 .باسم القانون والفوضى 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,238 هل أنا مصيب في افتراضي أنك تُفكر في عميل معيّن 25 00:02:32,318 --> 00:02:34,858 لهذا الجرم، يا بروفسور؟ 26 00:02:34,946 --> 00:02:38,776 تنطوي الجريمة على سرقة الأوراق، صحيح؟ 27 00:02:38,992 --> 00:02:40,662 .هي أبعد من أن تكون جاهزة 28 00:02:40,910 --> 00:02:46,370 هل تشكّك في صحتي العقلية بعد مقدمتي المقنعة، يا عزيزي "شادوسان"؟ 29 00:02:46,624 --> 00:02:49,924 كانت "كارمن ساندييغو" جامحة وغير منضبطة 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,553 حين كانت تلميذة هنا 31 00:02:51,629 --> 00:02:55,169 وتلميذتك النجمة الجديدة .هي من العينة ذاتها 32 00:02:55,675 --> 00:02:58,255 .هلّا نصوّت؟ كل المؤيدين 33 00:03:07,395 --> 00:03:08,895 هل أنت واثقة من هذا أيتها "الحمراء"؟ 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 "لا أرصد أقاويل عن عملاء لمنظمة "فايل "في "الهند 35 00:03:12,108 --> 00:03:14,028 .من أي من مصادرنا المعتادة 36 00:03:14,110 --> 00:03:15,280 .سيكونون هنا 37 00:03:15,361 --> 00:03:17,741 أعلم كيف يعمل ذهن البروفسور "ميلستروم" المضطرب 38 00:03:17,822 --> 00:03:21,162 .وما كان ليفوت فرصة كهذه أبداً 39 00:03:21,492 --> 00:03:24,002 "سرقة ميثاق "ماغنا كارتا ستكون طريقة منظمة "فايل" في الترميز 40 00:03:24,078 --> 00:03:27,328 .أن الشر بوسعه التغلب على القانون والنظام 41 00:03:27,415 --> 00:03:29,625 .على الأقل، هذا ما قد يُخبرون أنفسهم به 42 00:03:29,709 --> 00:03:31,879 .أظن أنني أفهم ما تعنين 43 00:03:31,961 --> 00:03:35,671 "عام 1215، كان يحكم "إنكلترا "رجل اسمه "جون 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,217 ،وإن كان حياً يُرزق اليوم لشعر على الأرجح أنه في موطنه تماماً 45 00:03:38,301 --> 00:03:40,431 .في جزيرة "فايل" مع أساتذتك السابقين 46 00:03:40,511 --> 00:03:42,721 ظن الملك "جون" أن بوسعه الحصول على أي شيء أراده 47 00:03:42,805 --> 00:03:46,805 فقط لكونه في سدّة المسؤولية .وقد أساء استخدام هذه السلطة باستمرار 48 00:03:46,893 --> 00:03:48,653 "فتدخّل أسقف "كانترباري 49 00:03:48,728 --> 00:03:51,358 وساعد في صياغة مجموعة قوانين .منحت حقوقاً للمواطنين 50 00:03:51,439 --> 00:03:54,569 أمور أساسية، مثل منع اعتقال المرء من دون سبب 51 00:03:54,651 --> 00:03:57,901 .أو سلب المرء جواده فقط لأن الملك يرغب فيه 52 00:03:57,987 --> 00:04:00,317 هذه القوانين مجتمعة سُمّيت "بـ "الماغنا كارتا 53 00:04:00,406 --> 00:04:02,906 وهي التسمية اللاتينية ."لـ "ميثاق الحريات الأعظم 54 00:04:02,992 --> 00:04:05,202 لقد كانت السبب الأساسي للديمقراطية "في "إنكلترا 55 00:04:05,286 --> 00:04:08,366 .وذات تأثير بالغ على الدستور الأمريكي 56 00:04:08,456 --> 00:04:09,576 بالحديث عن الديمقراطية 57 00:04:09,666 --> 00:04:12,786 تحظى "الهند" بعدد سكان يفوق أي ديمقراطية أخرى في العالم 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,206 .وهو المكان حيث يصدف أنك تجلسين حالياً 59 00:04:15,546 --> 00:04:18,006 وبما أنني أُفضّل الديمقراطية على الطغيان 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,011 فلن تنشب منظمة "فايل" مخالبها الجرباء 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,763 .بأي وثائق تاريخية أمام ناظري 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,273 سأتفقد محيط المكان لمرة أخيرة الليلة 63 00:04:25,348 --> 00:04:28,178 لأرى إن كان بوسعي العثور على أي حلقات ."ضعيفة قد تستغلها منظمة "فايل 64 00:04:36,317 --> 00:04:38,527 مستعدة لإطفاء كاميرات المراقبة أيتها "الحمراء"؟ 65 00:04:38,945 --> 00:04:40,485 .لقد سبق لأحدهم وفعل هذا 66 00:04:44,284 --> 00:04:45,374 .إنها هنا 67 00:04:57,171 --> 00:04:59,971 "كانت في معهد "فايل .أثناء عامي الذي طالت مدته 68 00:05:01,676 --> 00:05:06,806 وكانت معروفة بإضفاء بصمتها الخاصة "على دروس فن "الأوريغامي 69 00:05:09,851 --> 00:05:11,981 .ما لم يجعلها بالضبط التلميذة المدلّلة 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,670 .المتحف مقفل 71 00:05:36,210 --> 00:05:38,630 .أنا هنا لأُعطيك وثائق طردك 72 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 .وثائق 73 00:05:42,133 --> 00:05:44,513 "نجمة الورق" 74 00:05:55,897 --> 00:05:59,147 .يا "نجمة الورق" ، أرى أنك لم تفقدي لمستك 75 00:05:59,400 --> 00:06:04,110 .الأحمر لون ذكي بالنسبة إليك، سيُخفي البقع 76 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 هل نفدت منك الذخيرة؟ .هذا سيُلقّنك درساً في بعثرة القمامة 77 00:06:56,707 --> 00:07:00,417 عليّ حقاً معاودة الاستخدام .والتقليص وإعادة التدوير 78 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 ...هذه الكتيبات مليئة بـ 79 00:07:03,881 --> 00:07:05,511 .أحدث المعلومات 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,729 !بحقّك 81 00:07:15,017 --> 00:07:18,937 كل هذه الأحاديث عن "كارمن ساندييغو" العظيمة 82 00:07:19,021 --> 00:07:23,111 .لكن شخصياً، أنت مجرد نمر ورقي 83 00:08:25,463 --> 00:08:27,343 .يا له من طرد جميل 84 00:08:28,174 --> 00:08:30,474 .أظن أنني سأُبقيك ملفوفة بورق التغليف 85 00:08:40,186 --> 00:08:43,516 .كلما صارعت، كلما غدا أكثر إحكاماً 86 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 .وداعاً، أيتها "النعجة السوداء" الصغيرة 87 00:09:25,940 --> 00:09:28,820 "يبدو أن "كارمن ساندييغو .قد وجدت هوايات جديدة 88 00:09:28,901 --> 00:09:31,861 الفنون والحرف اليدوية !وسرقة الوثائق التاريخية 89 00:09:32,113 --> 00:09:35,743 .إنه فن "الأوريغامي" ، فن طي الورق الياباني 90 00:09:37,326 --> 00:09:40,366 .صحيح، حقائق مملة وأمور مضجرة 91 00:09:41,664 --> 00:09:43,794 لكن طريقة عمل "كارمن ساندييغو" الأحدث 92 00:09:43,874 --> 00:09:48,504 تبدو أنها إعادة الممتلكات النفيسة .إلى المتاحف، وليس سرقتها 93 00:09:48,671 --> 00:09:51,511 "هل عدت مجدداً لقضية لوحات "فيرمير أيتها العميلة "آرجنت"؟ 94 00:09:51,716 --> 00:09:56,216 ،لم يتم إثبات هذا .لذا رجاءً، لا تُلطفي صورة الوضيعة 95 00:09:56,512 --> 00:10:00,562 موقع الجريمة أيضاً أكثر إهمالاً ."مما تتركه عادةً الآنسة "ساندييغو 96 00:10:00,891 --> 00:10:02,851 ألا توافقني الرأي، أيها العميل "ديفينو"؟ 97 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 ...حسناً 98 00:10:04,437 --> 00:10:06,977 .يبدو كأن رياحاً موسمية قد هبت هنا 99 00:10:07,189 --> 00:10:10,319 .لا بد أنها كانت مستعجلة - .أو في صراع - 100 00:10:17,658 --> 00:10:19,038 .تحية من "مومباي" أيتها الرئيسة 101 00:10:19,243 --> 00:10:24,003 أيها العميلان، أوقن أنكما استطعتما دخول .موقع الجريمة من دون أي حوادث 102 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 .هذه اللعبة مذهلة 103 00:10:25,625 --> 00:10:29,495 لقد استطعنا إبعاد كل السلطات المحلية .عبر وميض واحد 104 00:10:30,046 --> 00:10:33,216 بطاقة "آكمي" خاصتك ستُزودك بالمستوى الأول من تصريح المرور 105 00:10:33,299 --> 00:10:34,719 في أي مكان في العالم 106 00:10:34,884 --> 00:10:38,394 وتؤمن لك حسماً بنسبة عشرة بالمائة .من قيمة مشترياتك بأي متجر بيع بالتجزئة 107 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 أين يمكنني إيجاد هذه المتاجر؟ 108 00:10:40,306 --> 00:10:42,726 وهل لديهم كميات كبيرة من شفرات الحلاقة 109 00:10:42,808 --> 00:10:44,438 أو الجبن أو ملطّفات رائحة الفم؟ 110 00:10:47,813 --> 00:10:48,943 .أجل، القضية 111 00:10:49,273 --> 00:10:51,613 حصلت منظمة "آكمي" للتو .على هذا التسجيل لكاميرات المراقبة 112 00:10:52,318 --> 00:10:54,698 تم التقاطه من المقهى .في الجهة المقابلة من الشارع 113 00:10:54,779 --> 00:10:58,699 ،خلافاً للمتحف .لم يتم تعطيل كاميرات المراقبة لديهم 114 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 !"كارمن ساندييغو" 115 00:11:02,620 --> 00:11:05,870 أريد منكما التأكد أنها ليست مقلّدة أخرى 116 00:11:05,956 --> 00:11:08,326 كما في حادثتك بعربة الثلج؟ 117 00:11:09,210 --> 00:11:10,800 "أنت العميل الوحيد لدى منظمة "آكمي 118 00:11:10,878 --> 00:11:13,918 ."الذي واجهها مباشرةً يا سيد "ديفينو 119 00:11:14,131 --> 00:11:16,551 .إنها هي، أنا متأكد من هذا 120 00:11:16,967 --> 00:11:19,047 هل يمكننا إرجاع التسجيل 30 لقطة، رجاءً؟ 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,351 هل تريان غشاوة اللون هذه؟ 122 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 شخص آخر؟ - !شريك - 123 00:11:26,852 --> 00:11:31,022 .كنت سأقترح خصماً، ما قد يُفسر الحطام 124 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 مَن خرّب المكان؟ 125 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 تلك الممسوخة متعدّدة الألوان .مدينة لي بقبعة جديدة 126 00:11:38,781 --> 00:11:41,911 .اجعليها تصطحبك للتسوق - .كنت لأفعل لو أنها تركت أثراً خلفها - 127 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 .حبذا 128 00:11:43,828 --> 00:11:46,748 "علينا إيجاد "نجمة الورق "قبل أن تُسلّم نسخ "ماغنا كارتا 129 00:11:46,831 --> 00:11:48,001 .إلى العميل التالي 130 00:11:48,082 --> 00:11:50,082 لمَ لا تُعيدها بنفسها إلى منظمة "فايل" فحسب؟ 131 00:11:50,167 --> 00:11:52,837 إنه الإجراء المتبع ."في كل عمليات منظمة "فايل 132 00:11:53,546 --> 00:11:57,336 بهذه الطريقة، ما من عميل واحد يعلم .أكثر من اللزوم بشأن أي مهمة معينة 133 00:11:57,508 --> 00:12:00,588 فإن تم القبض عليهم، لن يسعهم الإفشاء .سوى عن قدر محدود من المعلومات 134 00:12:01,011 --> 00:12:02,491 ."حسناً، لا تقلقي الآن أيتها "الحمراء 135 00:12:02,680 --> 00:12:04,220 أنا أتفحص كل تسجيلات المراقبة المحلية 136 00:12:04,306 --> 00:12:07,016 وقد ضبطت برنامجي للتعرف على الوجوه .لأقصى حد 137 00:12:07,184 --> 00:12:09,734 "إن كانت لا تزال في "الهند .فسأُحدد موقعها ، 138 00:12:32,334 --> 00:12:37,214 ألاحظ أنني لستُ الوحيد المعجب ."بكهوف "إليفانتا" التاريخية في "مومباي 139 00:12:43,053 --> 00:12:45,723 .السمك يسبح في منتصف الليل 140 00:12:48,684 --> 00:12:53,484 .أُكرّر، السمك يسبح في منتصف الليل - .لا حاجة للتحدث بالشفرة - 141 00:12:53,981 --> 00:12:55,571 .أخبرني إلى أين أُوصل هذه 142 00:12:55,649 --> 00:12:58,779 إلى مخبأ معين خارج حدود هذا البلد .على ما أفترض 143 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 .ماذا؟ لا يسير الأمر هكذا 144 00:13:02,198 --> 00:13:05,118 !ينص النظام على أن تُعطيني الطرد لتوصيله 145 00:13:05,284 --> 00:13:09,544 "وُجد النظام لحماية منظمة "فايل .بحال تم القبض على عميل ما لديها 146 00:13:09,788 --> 00:13:12,498 .تبدو كعميل قد يتم القبض عليه 147 00:13:14,084 --> 00:13:16,754 لقد أنجزتُ مهاماً ناجحة أكثر منك 148 00:13:16,837 --> 00:13:18,917 !"يا شبيهة "بيبي بانكستوكينغز 149 00:13:19,006 --> 00:13:21,216 .والآن، أعطيني الطرد 150 00:13:25,095 --> 00:13:27,925 .لعل السمك يسبح في منتصف الليل 151 00:13:28,390 --> 00:13:30,060 !لقد أصبتني بجرح 152 00:13:31,393 --> 00:13:33,733 .السمكة المنتفخة، إنها سامة جداً 153 00:13:34,355 --> 00:13:39,185 ستُصيبك بآلاف الجروح .ما لم تُخبرني بموقع التسليم التالي 154 00:13:42,196 --> 00:13:43,406 .لا، ليس يديّ 155 00:13:44,990 --> 00:13:46,580 !ليس يديّ 156 00:13:51,956 --> 00:13:53,996 أين هي الآن؟ 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,130 ."في طريقها إلى مدينة "أغرا 158 00:13:56,460 --> 00:13:59,300 وكيف علمَت بشأن "أغرا"؟ 159 00:13:59,797 --> 00:14:03,877 !لم يكن لديّ خيار! إنها مضطربة عقلياً 160 00:14:08,138 --> 00:14:10,518 .إنه مجرد وصف، لعلمك 161 00:14:11,809 --> 00:14:15,769 ،لقد التُقطت هذه قبل ساعة ."على متن عبّارة متجهة إلى مرفأ "مومباي 162 00:14:16,021 --> 00:14:19,191 يبدو أن مبعثرة القمامة خاصتنا ."ما زالت تحمل نسخات "ماغنا كارتا 163 00:14:19,275 --> 00:14:20,775 هل يمكنك الوصول لقائمة المسافرين؟ 164 00:14:21,318 --> 00:14:22,528 .لقد أرسلتها إليك 165 00:14:26,156 --> 00:14:27,736 ."تامي أوريغامي" 166 00:14:28,075 --> 00:14:29,575 .إنها تستخدم اسماً مستعاراً 167 00:14:29,660 --> 00:14:31,410 .هذا ليس واضحاً تماماً 168 00:14:31,579 --> 00:14:34,669 ،هذه طريقة "نجمة الورق" في القول "تعالي ونالي مني إن كنت تجرؤين" 169 00:14:34,832 --> 00:14:37,082 .ما يُلائمني تماماً 170 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 يا "بلاير" ، أريدك أن تتحقق من هذا الاسم 171 00:14:40,004 --> 00:14:42,174 .على متن أي وسيلة نقل قد تخطر ببالك 172 00:14:42,464 --> 00:14:45,344 .تذاكر طيران والقطار وتأجير السيارات 173 00:14:45,718 --> 00:14:46,718 .لقد وجدتُها 174 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 "اشترت "تامي" تذكرة سفر لمدينة "أغرا .على متن قطار الـ9:30 صباحاً السريع 175 00:14:51,265 --> 00:14:53,265 ."أظن أنها تريد رؤية "تاج محل 176 00:14:55,895 --> 00:14:57,805 .لنتعقّب تلك الورقة 177 00:15:30,346 --> 00:15:32,596 .تم تحديد مكان الهدف - هل ستتخذين خطوة؟ - 178 00:15:32,681 --> 00:15:35,431 في مكان ضيق كهذا مع متهورة مثلها؟ 179 00:15:35,517 --> 00:15:36,847 .قد يتأذى أحدهم 180 00:15:37,061 --> 00:15:39,401 .سأُهاجمها لحظة نزولها من على متن القطار 181 00:15:39,480 --> 00:15:41,820 ،حتى ذلك الحين عليّ البقاء بعيداً عن ناظرها فحسب 182 00:15:41,899 --> 00:15:43,649 .فيما أُبقيها تحت ناظري 183 00:15:44,735 --> 00:15:47,695 .الآنسة "ساندييغو" ، حسبما أفترض 184 00:15:49,365 --> 00:15:53,615 كدتُ ألّا أتعرّف إليك .من دون ملابسك المسائية 185 00:15:53,994 --> 00:15:57,124 ألستَ خارج منطقة صلاحيتك نوعاً ما أيها المحقق "ديفينو"؟ 186 00:15:57,414 --> 00:16:00,504 .لقد اكتسبتُ سلطة أكبر مؤخراً 187 00:16:00,834 --> 00:16:05,054 هذا مبهم تماماً أيها المحقق؟ هل ما زلتَ محققاً حالياً؟ 188 00:16:05,130 --> 00:16:06,170 !كفى ثرثرة 189 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 أين تُخبئين نسخات "ماغنا كارتا"؟ 190 00:16:08,550 --> 00:16:12,050 .أنا؟ ليس في أي مكان، ولكنها أقرب مما تحسب 191 00:16:16,392 --> 00:16:17,812 .ستأخذينني إليها 192 00:16:18,852 --> 00:16:20,812 وإلّا ماذا؟ هل ستُقيّدني؟ 193 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 .أجل 194 00:16:24,066 --> 00:16:27,776 ،لقد أضعتُك على متن قطار ذات مرة من قبل .لن يحدث هذا مجدداً 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,321 ماذا؟ 196 00:16:32,908 --> 00:16:35,618 !لا 197 00:16:37,246 --> 00:16:38,456 منظمة "آكمي" إذاً؟ 198 00:16:50,342 --> 00:16:51,512 هل هذا المقعد محجوز؟ 199 00:16:51,593 --> 00:16:52,973 .في الواقع أجل 200 00:16:53,053 --> 00:16:56,813 .لكن لا تتردّدي في استخدامه حتى يعود شريكي 201 00:16:57,182 --> 00:16:58,312 شريك؟ 202 00:16:58,726 --> 00:17:01,596 "ت، د" 203 00:17:02,312 --> 00:17:03,692 .شريك سفر 204 00:17:04,356 --> 00:17:07,816 فهمتُ، ومَن أنت؟ - ."جوليا" - 205 00:17:08,193 --> 00:17:09,783 ..."إذاً، يا "جولز 206 00:17:10,237 --> 00:17:11,777 هل تُسافرين لرؤية قصر "تاج محل"؟ 207 00:17:12,823 --> 00:17:16,203 .حبذا، هندسته المعمارية وتاريخه 208 00:17:16,285 --> 00:17:18,035 .لسوء الحظ، أنا أُسافر بداعي العمل 209 00:17:18,454 --> 00:17:19,584 أنت لا تُحبين عملك، صحيح؟ 210 00:17:19,788 --> 00:17:24,588 لا، أحب عملي، إلّا أنني أحب التاريخ أكثر .على ما أظن 211 00:17:25,044 --> 00:17:27,174 ."أنت إذاً حتماً مستاءة حيال "ماغنا كارتا 212 00:17:27,463 --> 00:17:28,343 ماذا؟ 213 00:17:28,422 --> 00:17:31,182 .السرقة، تتداولها الأخبار كافة 214 00:17:32,634 --> 00:17:34,604 ."سررتُ بالتحدث معك يا "جولز 215 00:17:35,637 --> 00:17:37,557 .لكنني لم أعرف اسمك 216 00:17:44,063 --> 00:17:47,943 ،"هيا، أيها العميل "ديفينو "...لقد عثرتُ على "كارمن ساند 217 00:17:48,025 --> 00:17:52,105 ، "أنت على اتصال بالمحقق "تشيس ديفينو .رجاءً اترك رسالة 218 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 .يا للهول 219 00:18:33,904 --> 00:18:35,954 .لقد نفدت المقززة من الورق 220 00:18:36,073 --> 00:18:38,743 والآن، هل يمكننا محاولة التحدث من دون قتل أي أشجار؟ 221 00:18:44,456 --> 00:18:45,496 .عليك أن تجري 222 00:19:10,274 --> 00:19:11,904 هل يمكنك الجري الآن؟ 223 00:19:31,295 --> 00:19:34,835 .ما من مكان للاختباء، لست شديدة الذكاء 224 00:19:38,635 --> 00:19:39,795 حقاً؟ 225 00:19:40,053 --> 00:19:41,563 .الريح تغلب الورق 226 00:20:32,940 --> 00:20:34,230 .لن يحصل شيئاً 227 00:20:58,298 --> 00:21:00,588 ...أيها العميل "ديفينو" ؟ كيف 228 00:21:00,676 --> 00:21:03,466 !لا تهتمي لهذا! المفاتيح في حقيبتي 229 00:21:17,401 --> 00:21:20,361 إذاً، هل الوثائق بحوزتك؟ - إنها في أياد أمينة - 230 00:21:21,071 --> 00:21:23,531 "ويبدو أن صديقنا المحقق "تشيس ديفينو 231 00:21:23,615 --> 00:21:26,115 .ربما يرتدي بزة أكثر نعومة هذه الأيام 232 00:21:26,201 --> 00:21:28,501 لقد نشلتُ جيبه، أتظن أن بوسعك اختراق بيانات بطاقة دخول؟ 233 00:21:28,578 --> 00:21:30,328 .الأمر يستحق المحاولة، أرسليها 234 00:21:42,676 --> 00:21:45,756 ألم تؤكد لنا أن "نجمة الورق" كانت جاهزة؟ 235 00:21:45,971 --> 00:21:49,061 .لم آمرها يوماً بانتهاك النظام 236 00:21:58,859 --> 00:22:01,029 .بل فقط الهيئة، أيتها الجذابة 237 00:22:01,236 --> 00:22:02,736 .لكن أذنيّ كانتا ملتهبتان 238 00:22:03,405 --> 00:22:06,485 .لقد فشلت في إنجاز مهمتك 239 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 .مذنبة بالتهمة الموجّهة إليّ 240 00:22:09,202 --> 00:22:12,292 .لكنني لا أحضر حفلة فارغة اليدين أبداً 241 00:22:17,753 --> 00:22:21,383 "آكمي" 242 00:22:55,499 --> 00:22:58,419 "ترجمة "شربل أبي نادر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi