1 00:00:07,549 --> 00:00:09,839 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:06,107 --> 00:01:09,277 Endnu en nat i operaen, der styrer for vildt. 3 00:01:10,111 --> 00:01:11,651 Graham Calloway? 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,583 Før jeg svarer på det, skal jeg se nogle armbånd. 5 00:01:16,326 --> 00:01:17,906 Kom med os. 6 00:01:21,289 --> 00:01:24,829 Gunnar, gamle jas, er det her nu også nødvendigt? 7 00:01:24,918 --> 00:01:28,878 I modsætning til Ålen Neal blev jeg jo faktisk aldrig anholdt 8 00:01:28,963 --> 00:01:30,923 takket være disse gode mænd. 9 00:01:31,007 --> 00:01:34,797 En procedurefejl. Du kender reglerne, Rundbarber. 10 00:01:34,886 --> 00:01:40,516 Fiasko kan tilgives, men ikke pågribelse. Ja, men behøver I pille ved mine minder? 11 00:01:40,600 --> 00:01:44,190 Du kan ikke belaste V.I.L.E., hvis du ikke kan huske os. 12 00:01:44,979 --> 00:01:50,939 Jamen jeg har hørt, at Crackle, som jeg hjalp med at flygte, er bedsteborger nu. 13 00:01:51,653 --> 00:01:56,783 Undertrykkes det kriminelle instinkt, får man ingen uventede tilbagefald. 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 Når jeg har andre gode missioner på bedding? 15 00:02:00,370 --> 00:02:05,330 Vores guldudspil i Beijing er klar. Jeg mangler blot at udpege endnu en agent. 16 00:02:08,628 --> 00:02:12,378 Hvis du overvejede Neal, så har han trukket sig tilbage. 17 00:02:16,761 --> 00:02:21,931 Du havde ret i, at det bare prikkede, doktor. Det gjorde slet ikke ondt. 18 00:02:22,016 --> 00:02:25,976 Hvad? Du burde ikke kunne huske, at jeg sagde det. 19 00:02:26,062 --> 00:02:28,152 Glat som en ål til sidste kvæk. 20 00:02:28,857 --> 00:02:30,437 Kalibreringsfejl? 21 00:02:30,525 --> 00:02:34,895 Mit udstyr har haft fejl, siden vi flyttede til dette fugtige klima. 22 00:02:35,738 --> 00:02:38,448 Jeg må hente reservedele fra laboratoriet. 23 00:02:38,533 --> 00:02:40,543 Skal vi vente her, dr. Bellum? 24 00:02:40,618 --> 00:02:43,498 Mit laboratorium i Himalaya! 25 00:02:44,247 --> 00:02:48,127 Skal vi ikke glemme det morbide vås om at slette hukommelsen 26 00:02:48,209 --> 00:02:51,209 og lade mig prøve at bevise mit værd? 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,221 Jeg er frisk. 28 00:02:56,301 --> 00:02:59,681 Denne gang vil fiasko ikke blive tilgivet. 29 00:02:59,762 --> 00:03:05,442 Nå da. Helt i orden. Som sagt finder kuppet sted i... 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,898 Beijing, Kinas hovedstad. 31 00:03:07,979 --> 00:03:11,399 V.I.L.E. går efter guld et sted i Den Forbudte By. 32 00:03:11,482 --> 00:03:13,742 Det er faktisk ikke en rigtig by. 33 00:03:13,818 --> 00:03:17,198 Det er et stort kompleks af paladser midt i Beijing. 34 00:03:17,280 --> 00:03:20,740 Det går helt tilbage til Ming-dynastiet i 1400-tallet. 35 00:03:20,825 --> 00:03:25,325 Den var "forbudt", fordi kun kejseren måtte bevæge sig frit omkring der. 36 00:03:26,122 --> 00:03:31,422 I dag huser komplekset Paladsmuseet med over en million historiske genstande, 37 00:03:31,502 --> 00:03:34,842 der omfatter jade, keramik og malerier samt guld. 38 00:03:35,548 --> 00:03:39,048 Apropos... Har I set noget til V.I.L.E.'s "guldudspil?" 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,434 Vi har delt os. 40 00:03:42,096 --> 00:03:45,176 Den Forbudt By ligner nu mest en spøgelsesby. 41 00:03:45,808 --> 00:03:47,188 Ivy, hvad ved vi? 42 00:03:47,268 --> 00:03:51,938 Zack må få læst op på mandarin. Museet er lukket grundet et arrangement. 43 00:03:52,023 --> 00:03:54,943 En notabilitet viser sin datter rundt. 44 00:03:55,026 --> 00:03:57,106 Rød Drone har lige fået øje på dem. 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,576 Det er ikke en tilfældig notabilitet. Hans navn er Huang Li. 46 00:04:02,659 --> 00:04:06,079 Han styrer nationalbankens største guldbeholdning, 47 00:04:06,162 --> 00:04:08,292 og banken ligger her i Beijing. 48 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Han er altså årsagen til, at V.I.L.E. vil slå til her. 49 00:04:11,709 --> 00:04:15,629 Hvad vil de gøre? Tage ham som gidsel og kræve guld i løsesum? 50 00:04:16,339 --> 00:04:20,759 Ved højlys dag er ikke V.I.L.E.'s stil, og de skal forbi hans livvagt. 51 00:04:20,843 --> 00:04:23,933 Ligesom du, hvis du vil stjæle hr. Li før V.I.L.E. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,773 Det kaldes bortførelse. 53 00:04:27,392 --> 00:04:28,692 Det er ikke min stil. 54 00:04:29,769 --> 00:04:35,109 Xifeng, husker du noget særligt ved Paladset for Evig Harmoni? 55 00:04:35,900 --> 00:04:39,280 Har det noget med opera at gøre? 56 00:04:39,946 --> 00:04:43,236 De optrådte på verandaen for Kejserinden. 57 00:04:44,575 --> 00:04:48,035 Der er ingen tvivl om, at du kender din far godt. 58 00:05:06,389 --> 00:05:11,599 Jeg har sørget for lidt forkælelse. Din mor elskede at drikke te her. 59 00:05:13,563 --> 00:05:14,813 Oksehale? 60 00:05:14,897 --> 00:05:18,107 Jeg er vist allergisk over for insektbid. 61 00:05:18,192 --> 00:05:21,822 Find en førstehjælpspost, og tag vare på dig selv. 62 00:05:26,951 --> 00:05:30,331 Pudsigt, at hr. Li pludselig står uden beskyttelse. 63 00:05:30,413 --> 00:05:31,793 Vær på vagt, Røde. 64 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 Shadowsan, en af dine venner? 65 00:05:37,128 --> 00:05:38,668 Lady Dokuso. 66 00:05:39,505 --> 00:05:42,295 Vi har et skadeligt forhold. 67 00:05:47,764 --> 00:05:50,984 Glatte ål til teblanderske, de er på vej mod dig. 68 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Velkommen, hr. Li. 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,277 Teen bliver snart serveret, Unagi. 70 00:06:06,032 --> 00:06:08,702 Røde, gæsterne har sat sig til at drikke te. 71 00:06:08,785 --> 00:06:11,325 -Tror du... -Der er noget i teen. 72 00:06:16,793 --> 00:06:20,003 -Var der en ål i en glasbutik? -Hørte du noget? 73 00:06:20,088 --> 00:06:23,628 -Det er sikkert Oksehale. -Jeg undersøger det. 74 00:06:26,052 --> 00:06:28,552 Hun er overbeskyttende. 75 00:06:30,264 --> 00:06:35,234 En kinesisk teceremoni er noget ganske andet end en natklub i Tokyo. 76 00:06:35,895 --> 00:06:38,725 Du ved, hvor olm jeg bliver uden karaoke. 77 00:06:54,163 --> 00:06:56,753 Hovsadasse. Du milde. 78 00:07:04,757 --> 00:07:07,837 -Godt grebet. -Min Peking Opera-træning gavner. 79 00:07:15,601 --> 00:07:18,021 Afledning? Afbryd missionen! 80 00:07:24,110 --> 00:07:26,240 Nu skal denne ål i mål. 81 00:07:33,453 --> 00:07:35,543 Den bør jo drikkes varm. 82 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 Men er en friskbrygget kande ikke bedre? 83 00:07:42,378 --> 00:07:45,008 Vi er fra Boston og ved alt om teselskaber. 84 00:07:47,758 --> 00:07:52,758 Der er et skatkammer fuldt af guldbarrer på spil, så V.I.L.E. har en plan B. 85 00:07:55,099 --> 00:08:00,149 -Bare rolig. Hun ved, hvad der foregår. -Er I fra Interpol? Eller CIA? 86 00:08:01,022 --> 00:08:04,032 Hvis CIA står for "Carmen i aktion"... 87 00:08:04,108 --> 00:08:07,448 Det er os. Eller rettere er det hende. 88 00:08:07,528 --> 00:08:10,988 Forbryderne, der ville bortføre din far, prøver igen. 89 00:08:11,073 --> 00:08:14,293 Far har mange livvagter ved guldbeholdningen, 90 00:08:14,368 --> 00:08:18,658 men han er stolt og stædig og frygter ikke for sin sikkerhed udenfor. 91 00:08:18,748 --> 00:08:23,838 -Ikke når hans livvagt er med. -Hvornår kan han være sårbar næste gang? 92 00:08:25,213 --> 00:08:28,973 -I morgen aften under forestillingen. -Forestillingen? 93 00:08:29,050 --> 00:08:32,640 Guld er min fars arbejde. Opera er hans lidenskab. 94 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Opera? Pøj, pøj med at holde dig vågen. 95 00:08:42,313 --> 00:08:47,903 Hør, jeg er bare lysmanden. Om specialeffekter må I tale med en anden. 96 00:08:47,985 --> 00:08:52,065 Jeg er speciel, og jeg er kendt for at have effekt på andre. 97 00:08:52,156 --> 00:08:57,656 Så jeg foreslår, at du stiller dine spørgsmål direkte til mig, hr. Calloway. 98 00:08:59,413 --> 00:09:01,003 Det kilder. 99 00:09:01,082 --> 00:09:06,462 Island ligger langt fra Australien. Hvad fører dig til Reykjavik? 100 00:09:06,546 --> 00:09:12,586 Den tyvagtige skade. En opera af Rossini. Jeg turnerer med Sydneys operatrup. 101 00:09:12,677 --> 00:09:13,797 Jaså. 102 00:09:13,886 --> 00:09:17,846 Vent lige... Hvad er du så? CIA? Interpol? 103 00:09:17,932 --> 00:09:23,562 Det hele er ret dækkende. De ved bare ikke, at vi eksisterer. 104 00:09:23,646 --> 00:09:28,726 -Så må du kende Carmen. -Nu nærmer vi os noget godt. 105 00:09:29,819 --> 00:09:34,029 -Din far skal altså se opera. -Nej, han medvirker. 106 00:09:34,115 --> 00:09:38,115 Han er en Peking-operatrups velynder og også en dygtig sanger. 107 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Ligger koncertsalen nær guldbeholdningen? 108 00:09:42,623 --> 00:09:44,463 Nogle kilometer derfra, ja. 109 00:09:44,542 --> 00:09:48,842 Hvis vores fjende stjal blot en brøkdel af guldet der, 110 00:09:48,921 --> 00:09:51,721 kan de finansiere deres ugerninger i årevis. 111 00:09:51,799 --> 00:09:54,509 Stjæler de nok, kan de skade Kinas økonomi. 112 00:09:54,594 --> 00:09:57,604 Vi må sørge for at få forestillingen aflyst. 113 00:09:57,680 --> 00:10:01,730 Jamen far og jeg skal dele scenen for allerførste gang. 114 00:10:01,809 --> 00:10:03,939 Er du også med i forestillingen? 115 00:10:04,937 --> 00:10:08,227 Peking-operaen har sang, dans og endda akrobatik. 116 00:10:08,316 --> 00:10:12,566 Det er yderst underholdende. Operaen var mors største glæde. 117 00:10:13,321 --> 00:10:18,241 Far og jeg svor at optræde sammen på årsdagen for hendes... 118 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Det gør mig ondt. 119 00:10:21,078 --> 00:10:25,958 For at ære hendes minde synger far hendes yndlingssang til finalen i morgen. 120 00:10:26,042 --> 00:10:27,962 Forestillingen må gå sin gang. 121 00:10:29,962 --> 00:10:33,052 Der var komplikationer. 122 00:10:35,134 --> 00:10:37,934 Vi skal måske tage en snak med dr. Bellum. 123 00:10:38,888 --> 00:10:42,638 Absolut ikke nødvendigt. Jeg har en kanon plan B på plads. 124 00:10:42,725 --> 00:10:46,095 Hvorfor virker du så så anspændt? 125 00:10:46,187 --> 00:10:51,317 Kun fordi den er en smule mere indviklet end plan A. 126 00:10:51,400 --> 00:10:55,450 Sandt, men vores hemmelige våben er allerede her i Beijing, 127 00:10:55,529 --> 00:11:00,329 og han har omhyggeligt forberedt sig på sin helt store rolle. 128 00:11:14,590 --> 00:11:17,430 Det er næsten tid og ingen tegn på V.I.L.E. 129 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 De skal nok dukke op, hvis ikke de allerede er her. 130 00:11:37,154 --> 00:11:38,954 Knæk og bræk! 131 00:11:40,116 --> 00:11:43,786 Det har jeg set på tv. På teatret skal det bringe held. 132 00:11:43,869 --> 00:11:47,159 Et eller andet sted i verden gør de nok, men vi er i Kina! 133 00:11:49,542 --> 00:11:51,042 Fri bane. 134 00:11:51,127 --> 00:11:54,297 Xifengs mener det godt, men hun bekymrer sig. 135 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 Hov! 136 00:12:16,402 --> 00:12:18,652 Så let som en leg. 137 00:12:22,324 --> 00:12:24,164 Nu er det tid, folkens. 138 00:12:57,735 --> 00:13:00,695 Det lyder ikke som nogen opera, jeg kender. 139 00:13:01,614 --> 00:13:04,034 Det her styrer for vildt! 140 00:13:12,291 --> 00:13:16,551 -Carmen, det er ikke far! -Kan du se det under al den sminke? 141 00:13:16,629 --> 00:13:20,759 Nej, jeg kan høre det på sangen. Min fars stemme er ikke nær så sublim. 142 00:13:23,719 --> 00:13:25,009 Mimebombe. 143 00:13:27,097 --> 00:13:32,347 Han mimer. Efter en professionel optagelse af operaen via en skjult højtaler. 144 00:13:34,271 --> 00:13:35,441 Jeg må finde far! 145 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Vi har større chance for finde ham, hvis de ikke aner uråd. 146 00:13:39,443 --> 00:13:42,823 -Lis garderobe er tom. -Hvordan gjorde de det? 147 00:13:49,745 --> 00:13:50,825 Sminken. 148 00:13:51,956 --> 00:13:57,246 Vi må antage, at hr. Li har forladt bygningen. Zack og Ivy, scenedøren, nu. 149 00:13:58,712 --> 00:14:02,422 Husk, Unagi, du har tid, så længe forestillingen varer, 150 00:14:02,508 --> 00:14:06,968 til at fragte målet til guldbeholdningen og tilbage, før tæppet går ned. 151 00:14:07,054 --> 00:14:09,684 Så opdager ingen, at noget er galt. 152 00:14:09,765 --> 00:14:11,885 Hr. Li forbliver bevidstløs, 153 00:14:11,976 --> 00:14:15,516 så længe den bearbejdede sminke bliver på hans ansigt. 154 00:14:42,256 --> 00:14:43,836 Der er bare rød bølge! 155 00:14:45,467 --> 00:14:47,087 Det var på tide. 156 00:14:54,393 --> 00:14:56,813 Så er Ålen Neal bannerfører igen. 157 00:15:00,232 --> 00:15:04,702 Bare hvil øjnene, compadre. Snart skal de være åbne. 158 00:15:07,197 --> 00:15:11,617 Så efterlod Carmen mig på cafeen igen. 159 00:15:12,202 --> 00:15:14,792 Vær glad for, at jeg drikker kaffe med dig. 160 00:15:15,956 --> 00:15:20,996 Men bare for at være sikker... Du så aldrig Sandiego stjæle noget 161 00:15:21,086 --> 00:15:24,086 fra den falske koncertsal i Auckland? 162 00:15:24,173 --> 00:15:27,013 Hvorfor skulle hun det? Hun er jo en af de gode. 163 00:15:27,092 --> 00:15:31,722 -De gode? -Vent... Arbejder hun ikke sammen med dig? 164 00:15:33,223 --> 00:15:35,683 Hvad er du ude på, Sandiego? 165 00:15:39,563 --> 00:15:42,153 Er Operation Pyjamasfest igangsat? 166 00:15:44,652 --> 00:15:49,662 Der er narkosegas i ventilationen. Alle indenfor snorksover. 167 00:15:52,785 --> 00:15:56,865 Åbn hans øjenlåg, gutter. Nethinderne scanner jo ikke sig selv. 168 00:16:01,543 --> 00:16:02,503 Prøv igen. 169 00:16:05,923 --> 00:16:09,263 -Hvad sker der med alle de røde lys? -Ingen anelse. 170 00:16:11,679 --> 00:16:16,269 -Men jeg skal afbryde en opera! -Hov, ingen smutter fra Neal! 171 00:16:27,987 --> 00:16:30,527 Lokkemaden er blevet skiftet ud. 172 00:16:31,156 --> 00:16:34,826 Player, vi er på vej tilbage til operahuset med hr. Li. 173 00:16:34,910 --> 00:16:36,160 Godt at høre. 174 00:16:36,245 --> 00:16:40,825 Det var ikke let at hacke Beijings trafiknetværk grundet sprogbarrieren, 175 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 men jeg har sikret, at du har grøn bølge. 176 00:16:44,211 --> 00:16:48,471 Vi nåede lige at gøre Zack klar til sin operadebut bag kulisserne. 177 00:16:50,843 --> 00:16:53,013 V.I.L.E. smagte sin egen medicin. 178 00:16:58,976 --> 00:17:00,886 Så er Ålen Neal bannerfører igen. 179 00:17:46,398 --> 00:17:49,778 Sminke rimer på blinke. 180 00:17:51,862 --> 00:17:53,322 Hvad? Hvor? 181 00:17:53,405 --> 00:17:58,235 De besvimede, hr. Li. Premierenerver. Det er tid til Deres store nummer. 182 00:19:16,822 --> 00:19:22,162 Smerten fra nålestikket fortager sig, når dine fingre bliver følelsesløse. 183 00:20:07,581 --> 00:20:08,461 Shadowsan! 184 00:20:14,588 --> 00:20:17,798 Plan B viste sig at være en smule for kompleks. 185 00:20:18,884 --> 00:20:21,054 Kan vi så overveje en plan C, 186 00:20:21,136 --> 00:20:24,256 indtil dr. Bellum vender hjem fra Himalaya? 187 00:20:25,015 --> 00:20:27,345 Lås ham inde i fangekælderen. 188 00:20:27,935 --> 00:20:31,225 Hvad? Det er da urimeligt. Hvad med Neal? 189 00:20:32,147 --> 00:20:33,977 Hvad med Neal? 190 00:20:34,942 --> 00:20:37,112 Glat som en ål til sidste kvæk. 191 00:20:37,194 --> 00:20:40,704 Af vejen. Vi arbejder! Kom nu af vejen! 192 00:20:44,243 --> 00:20:45,743 Det er min skyld. 193 00:20:45,827 --> 00:20:48,707 Jeg sagde knæk og bræk, og du brækkede et ben! 194 00:20:50,374 --> 00:20:54,884 Far vil hyre flere sikkerhedsvagter efter den hændelse. 195 00:20:54,962 --> 00:20:57,342 Jeg kan tale med ham, hvis du vil. 196 00:20:57,422 --> 00:21:01,802 Tak, Xifeng, men jeg tror, at hr. Li er ganske godt beskyttet uden os. 197 00:21:01,885 --> 00:21:05,885 -Oksehale er stærk, ja, men... -Jeg talte om dig. 198 00:21:15,732 --> 00:21:17,362 Og? 199 00:21:17,442 --> 00:21:21,952 Vi har set på hvert et ryk og spjæt i Krim-nettet. Han taler sandt. 200 00:21:24,574 --> 00:21:31,084 Blot et forelsket fjols, som lod sig narre af en charmerende supertyv. Lad ham gå. 201 00:21:33,792 --> 00:21:38,172 Godaften. Jeg skal mødes med... Chef? De er jo... 202 00:21:38,255 --> 00:21:42,295 Træt, agent Devineaux. Pænt af dig at bemærke det. 203 00:21:43,593 --> 00:21:45,763 Ville De tale med mig? 204 00:21:45,846 --> 00:21:50,136 Du har jo haft nye anelser om vores evigt undslippende mål. 205 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Jeg er måske klar til at lytte. 206 00:21:54,771 --> 00:21:58,281 -Det er jo ham! -Kender du den mand? 207 00:21:58,358 --> 00:22:04,988 Vi så ham første gang, da han mødte Carmen på en cafe i Sydney under din orlov. 208 00:22:05,073 --> 00:22:08,493 Det var ham, jeg talte om! Han var på toget til Paris, 209 00:22:08,577 --> 00:22:10,787 da jeg først mødte La Femme Rouge! 210 00:22:11,538 --> 00:22:15,208 Jeg skulle afhøre ham, men han forsvandt ud i den blå luft! 211 00:22:15,292 --> 00:22:19,882 Han kan være det manglende led til alt, hvad vi vil vide om Carmen Sandiego! 212 00:22:21,173 --> 00:22:23,343 Jeg sender dig til Reykjavik. 213 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Tekster af: Anna Rask