1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,682 --> 00:00:59,142 ‎Stimați colegi, 3 00:00:59,225 --> 00:01:02,845 ‎mă bucur să vă anunț ‎că am rezolvat problema. 4 00:01:02,937 --> 00:01:06,727 ‎Ai găsit piese ‎pentru chestia care șterge mintea? 5 00:01:06,816 --> 00:01:08,606 ‎Problema persistentă. 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,283 ‎Ai prins-o pe Carmen Sandiego? 7 00:01:11,362 --> 00:01:14,372 ‎O problemă persistentă înrudită cu aia. 8 00:01:14,449 --> 00:01:20,869 ‎Eșecurile frecvente ale agenților noștri, ‎pe care le pot atribui doar erorii umane. 9 00:01:20,955 --> 00:01:22,535 ‎Nu din nou! 10 00:01:22,624 --> 00:01:26,754 ‎Ea trebuie supravegheată ‎în laboratorul din Himalaya. 11 00:01:26,836 --> 00:01:29,376 ‎Are prea multe jucării acolo. 12 00:01:29,464 --> 00:01:34,304 ‎Dacă am elimina eroarea umană, ‎rata de succes ne-ar crește! 13 00:01:34,385 --> 00:01:39,265 ‎N-ar mai trebui să șterg ‎amintirile despre VILE de la alumni. 14 00:01:39,349 --> 00:01:42,229 ‎Vei dresa maimuțe să fure pentru noi? 15 00:01:45,980 --> 00:01:50,320 ‎E amuzant să-ți imaginezi. ‎Nu fiți absurdă, dnă antrenoare! 16 00:01:50,401 --> 00:01:56,661 ‎Programarea va elimina nevoia de pregătire ‎în cazul celui mai nou agent VILE. 17 00:01:58,326 --> 00:02:01,696 ‎ROBO-HOȚUL 18 00:02:01,788 --> 00:02:07,038 ‎Robo-Hoțul meu e programat să fure ‎cu mâini de oțel. 19 00:02:09,211 --> 00:02:10,511 ‎Nu! 20 00:02:13,258 --> 00:02:15,838 ‎Nu! Nu vrei să faci… 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 ‎Asta… 22 00:02:21,307 --> 00:02:23,597 ‎O mică eroare. Mai discutăm! 23 00:02:24,394 --> 00:02:27,064 ‎Eroare? Mai degrabă oroare. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,397 ‎Mai bine să ne concentrăm 25 00:02:29,482 --> 00:02:34,742 ‎pe numărul mare de lingouri de aur ‎care stau acum în Bavaria! 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,241 ‎Agentul meu e pe drum, Gunnar. 27 00:02:37,323 --> 00:02:42,003 ‎Am pus la cale un plan delicios ‎ca să le scoatem din țară. 28 00:02:43,913 --> 00:02:46,623 ‎Red, VILE pune la cale o întâlnire. 29 00:02:46,708 --> 00:02:49,208 ‎cu o anume Doamnă Aur Pur. 30 00:02:49,294 --> 00:02:50,634 ‎Ăsta da nume! 31 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 ‎Crezi că vor să discute ‎despre aurul dispărut de câteva săptămâni 32 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 ‎din banca germană? 33 00:02:57,844 --> 00:03:00,894 ‎Bingo! Întâlnirea are loc în Bavaria, 34 00:03:00,972 --> 00:03:04,732 ‎peste exact 24 de ore, ‎în timpul primei ore. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,559 ‎Prima oră? 36 00:03:07,645 --> 00:03:13,935 ‎Trebuie să-ți spun ceva. Părinții mei cred ‎că petrec prea mult timp singur în cameră. 37 00:03:14,027 --> 00:03:17,737 ‎Deci, adio școala de acasă, ‎bună, școală normală. 38 00:03:18,323 --> 00:03:21,243 ‎Va trebui să mă obișnuiesc. 39 00:03:21,326 --> 00:03:22,446 ‎Sau nu. 40 00:03:22,535 --> 00:03:26,245 ‎Telefon, laptop, tabletă, voi fi conectat. 41 00:03:26,331 --> 00:03:30,711 ‎- Școala e pe primul plan, Player. ‎- Uite cine vorbește! 42 00:03:30,793 --> 00:03:34,383 ‎Școala de infracțiuni nu se pune. ‎Țin la educație. 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,092 ‎O să vă rezerv ‎biletele de avion din autobuz. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,730 ‎Urmează aterizarea! 45 00:03:51,814 --> 00:03:53,404 ‎Gura mare! 46 00:03:55,652 --> 00:03:59,412 ‎E cam multă vopsea pentru un desen mic. 47 00:03:59,489 --> 00:04:02,829 ‎Ai destul spațiu aici ‎pentru un desen mare. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,535 ‎Zack, Ivy, mergem în Bavaria. 49 00:04:06,621 --> 00:04:11,131 ‎Tărâmul covrigilor uriași ‎și al pantalonilor scurți cu bretele! 50 00:04:11,209 --> 00:04:12,379 ‎Lederhosen. 51 00:04:12,460 --> 00:04:15,300 ‎Dar cine va avea grijă de Shadowsan? 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 ‎Așa e. 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,967 ‎Ivy, numai fetele. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,393 ‎Rămân băieții! Da! 55 00:04:23,680 --> 00:04:26,470 ‎Ce știi despre Doamna Aur Pur? 56 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 ‎Nu o cunosc mulți, 57 00:04:29,978 --> 00:04:36,478 ‎dar pasiunea ei pentru lingouri e ‎depășită de cruzimea și agresivitatea sa. 58 00:04:37,318 --> 00:04:38,318 ‎Fetele! 59 00:04:41,489 --> 00:04:42,699 ‎Alo! 60 00:04:42,782 --> 00:04:45,242 ‎Credeam că o să mă eliberați. 61 00:04:46,869 --> 00:04:49,829 ‎Cât mă bucur să te văd din nou! 62 00:04:50,748 --> 00:04:53,168 ‎Scuze, nu cred că ne cunoaștem. 63 00:04:53,251 --> 00:04:56,051 ‎Desigur. Eu eram conștient. 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,259 ‎Dar tu nu. 65 00:04:57,880 --> 00:05:03,590 ‎Poți să-mi spui ce făceai în trenul ‎de la Poitiers la Paris acum 18 luni? 66 00:05:04,095 --> 00:05:08,425 ‎Mă confunzi. N-am fost niciodată la Paris, ‎sau în Franța. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,136 ‎Te-am văzut acolo cu ochii mei. 68 00:05:11,227 --> 00:05:13,227 ‎Ai un frate geamăn? 69 00:05:13,771 --> 00:05:15,271 ‎Din câte știu, nu. 70 00:05:15,356 --> 00:05:16,436 ‎Sunt orfan. 71 00:05:16,524 --> 00:05:19,574 ‎Dar atunci eram în Sidney, în spital. 72 00:05:20,069 --> 00:05:23,449 ‎Îți îndepărtai un neg ‎din plasa de minciuni? 73 00:05:24,032 --> 00:05:26,372 ‎M-am electrocutat la serviciu. 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,197 ‎M-a pus bine la pământ. 75 00:05:29,287 --> 00:05:33,537 ‎Nici măcar nu-mi amintesc ‎o bună parte din viață. 76 00:05:37,253 --> 00:05:40,263 ‎Cum Player e ocupat, fac eu onorurile. 77 00:05:40,340 --> 00:05:44,220 ‎Mergem în Bavaria, ‎cel mai mare land din Germania. 78 00:05:45,553 --> 00:05:51,183 ‎Regiunea e străbătută de Alpi, ‎un lanț muntos din centrul Europei. 79 00:05:51,267 --> 00:05:56,437 ‎- E ca dintr-un basm! ‎- Castelul Neuschwanstein, făcut la cerere 80 00:05:56,522 --> 00:06:00,572 ‎în 1868 pentru Ludovic al II-lea ‎al Bavariei. 81 00:06:00,651 --> 00:06:03,651 ‎Vezi de ce era numit „Regele Basmelor”. 82 00:06:03,738 --> 00:06:09,908 ‎Bavaria e faimoasă pentru Oktoberfest, ‎un festival anual care ține peste 14 zile. 83 00:06:09,994 --> 00:06:14,254 ‎E din 1810, de la celebrarea cununiei ‎prințului Ludovic, 84 00:06:14,332 --> 00:06:17,172 ‎ulterior regele Ludovic I al Bavariei. 85 00:06:17,251 --> 00:06:21,421 ‎- Zack s-ar bucura de mâncare! ‎- Bucătăria bavareză are 86 00:06:21,506 --> 00:06:26,836 ‎weisswurst, ‎sau cârnați albi, ‎covrigii menționați de Zack și… 87 00:06:26,928 --> 00:06:27,888 ‎Ciocolată! 88 00:06:28,513 --> 00:06:30,353 ‎Singura mea slăbiciune. 89 00:06:32,517 --> 00:06:35,687 ‎Ce bine ar prinde niște ciocolată caldă. 90 00:06:35,770 --> 00:06:38,610 ‎- E frig. ‎- Imediat începem, Ivy. 91 00:06:38,689 --> 00:06:41,479 ‎Dacă VILE se vede cu un cumpărător, 92 00:06:41,567 --> 00:06:45,857 ‎- …ar putea să ne conducă la aur. ‎- Recepționat! 93 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 ‎De mi-ar sta casca în ureche. 94 00:06:49,992 --> 00:06:52,202 ‎Scârbos! E a lui Zack! 95 00:06:53,746 --> 00:06:59,376 ‎Sper că ți-a plăcut gustarea ‎cu bacon și viermi de caramel, sensei. 96 00:07:00,211 --> 00:07:03,511 ‎Acum sunt pregătit de antrenament. 97 00:07:13,266 --> 00:07:16,226 ‎Sau putem urmări ‎Vendetta Nelegiuiților 8. 98 00:07:18,312 --> 00:07:22,152 ‎Nu le-ai văzut pe primele șapte! ‎Hai să le vedem! 99 00:07:24,652 --> 00:07:26,452 ‎Dosarul tău din spital. 100 00:07:26,946 --> 00:07:29,116 ‎Avem actele de externare… 101 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 ‎dar nimic despre internare. 102 00:07:32,201 --> 00:07:36,251 ‎Cum se externează ‎cineva care n-a fost internat? 103 00:07:36,747 --> 00:07:39,077 ‎Dacă nu te-ai născut acolo. 104 00:07:39,167 --> 00:07:42,837 ‎În plus, angajații nu-și amintesc de tine. 105 00:07:43,337 --> 00:07:47,967 ‎Sau ai suferit de o formă rară ‎de amnezie contagioasă… 106 00:07:48,050 --> 00:07:53,220 ‎Sau ai acte falsificate, ‎ca cele de eliberare de la Interpol Paris. 107 00:07:53,306 --> 00:07:56,226 ‎De care nu-mi amintesc nimic. 108 00:07:58,436 --> 00:08:04,476 ‎Ești o enigmă, Calloway. Îți amintești ‎despre o presupusă ședere în spital? 109 00:08:05,067 --> 00:08:06,147 ‎Absolut nimic. 110 00:08:06,736 --> 00:08:10,986 ‎Dar nimeni nu vrea să afle adevărul ‎mai mult decât mine. 111 00:08:13,618 --> 00:08:15,038 ‎Spune adevărul. 112 00:08:16,204 --> 00:08:21,214 ‎Poate reușim să te ajutăm, ‎dar printr-un mod foarte experimental. 113 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 ‎Nu va durea, nu-i așa? 114 00:08:26,839 --> 00:08:29,719 ‎Va trebui să-mi dezinfectez urechile. 115 00:08:31,344 --> 00:08:32,554 ‎Dash Haber. 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,769 ‎Și are auzul excelent. 117 00:08:37,265 --> 00:08:39,675 ‎Cioara zboară la miezul nopții. 118 00:08:40,770 --> 00:08:44,150 ‎E o expresie cod. Crede că ești Aur Pur. 119 00:08:44,232 --> 00:08:46,482 ‎Așteaptă să audă răspunsul. 120 00:08:50,488 --> 00:08:52,488 ‎Credeam că ești altcineva. 121 00:08:52,573 --> 00:08:58,083 ‎E clar că nu o cunoaște. ‎Intră în rol! Nu uita, crudă și agresivă. 122 00:09:01,415 --> 00:09:04,035 ‎Nu ai greșit cu absolut nimic. 123 00:09:04,126 --> 00:09:07,626 ‎Am fost prea șocată de fața ta ‎ca să răspund. 124 00:09:07,713 --> 00:09:10,883 ‎- Fața mea? ‎- Fața ta ciudată. 125 00:09:10,967 --> 00:09:14,137 ‎Și sunetele ciudate care au ieșit din ea. 126 00:09:17,181 --> 00:09:20,851 ‎N-ai auzit expresia: ‎„Nu vorbi cu precipitații!” 127 00:09:21,435 --> 00:09:25,395 ‎Doar încercam ‎să pronunț bine codul secret, doamnă. 128 00:09:25,481 --> 00:09:30,861 ‎Dacă ai impresia că m-aș înjosi ‎încât să joc jocurile tale de cuvinte, 129 00:09:30,945 --> 00:09:35,025 ‎gândește-te că am să te mestec ‎ca pe un os crud. 130 00:09:38,077 --> 00:09:40,617 ‎Uau! Aș zice s-o lași mai moale. 131 00:09:42,623 --> 00:09:43,713 ‎O, frate! 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 ‎Eu doar urmez niște ordine. 133 00:09:47,420 --> 00:09:51,130 ‎Dă-mi răspunsul corect, ‎altfel, afacerea pică. 134 00:09:52,049 --> 00:09:54,049 ‎Auf Wiedersehen,‎ doamnă! 135 00:09:55,845 --> 00:10:00,265 ‎- Hugo, căutăm un anume… ‎- Cioara zboară la miezul nopții. 136 00:10:02,101 --> 00:10:04,691 ‎Dar poate cioara să și cânte? 137 00:10:05,688 --> 00:10:08,188 ‎„Dar poate cioara să și cânte?” 138 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 ‎Ăsta e răspunsul corect. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,952 ‎Dar poate cioara să și cânte? 140 00:10:15,448 --> 00:10:18,198 ‎Acum ești fericit, nefericitule? 141 00:10:18,284 --> 00:10:19,454 ‎În delir. 142 00:10:20,119 --> 00:10:23,369 ‎Acum, urmează-mă, dacă-ți place aurul. 143 00:10:23,456 --> 00:10:25,996 ‎Dacă îmi place? Îl ador. 144 00:10:26,083 --> 00:10:27,213 ‎Ador aurul. 145 00:10:27,293 --> 00:10:30,553 ‎- Și tu cine ești? ‎- Dash Haber. 146 00:10:30,630 --> 00:10:33,670 ‎Mă așteptam la un agent bărbat. 147 00:10:33,758 --> 00:10:35,718 ‎A știut codul de răspuns. 148 00:10:35,801 --> 00:10:39,101 ‎Nu mă face să-ți smulg părul din nas. 149 00:10:39,180 --> 00:10:40,350 ‎Cu dinții! 150 00:10:41,390 --> 00:10:44,520 ‎Carmen Sandiego se află undeva în zonă. 151 00:10:44,602 --> 00:10:49,402 ‎- Deci a intervenit o schimbare. ‎- Am auzit de Carmen Sandiego. 152 00:10:49,482 --> 00:10:52,862 ‎Dacă ar îndrăzni să se pună cu mine, 153 00:10:52,943 --> 00:10:57,163 ‎aș zdrobi-o ca pe un fistic roșu. 154 00:10:57,239 --> 00:11:00,699 ‎Te așteaptă un agent ‎la castelul Neuschwanstein. 155 00:11:00,785 --> 00:11:04,245 ‎VILE nu vede ‎că e o capcană pentru turiști? 156 00:11:04,330 --> 00:11:08,330 ‎Nu realizezi ‎că VILE preferă să se ascundă la vedere? 157 00:11:09,085 --> 00:11:12,835 ‎Vino, Hugo, către castelul Neuschwanstein. 158 00:11:24,850 --> 00:11:26,980 ‎- Nu! ‎- Ce este? 159 00:11:27,520 --> 00:11:29,690 ‎E pălăria ta. 160 00:11:29,772 --> 00:11:33,442 ‎Îmi jignește ‎personalitatea crudă și agresivă. 161 00:11:34,068 --> 00:11:36,108 ‎Mai ales din acest unghi. 162 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 ‎După tine, doamnă. 163 00:11:53,713 --> 00:11:55,173 ‎Ivy, mă auzi? 164 00:11:56,882 --> 00:11:59,052 ‎Scuze de deranj, Player. 165 00:11:59,844 --> 00:12:02,974 ‎Dragi elevi, ‎acesta este noul vostru coleg. 166 00:12:03,055 --> 00:12:05,135 ‎Te rog să-ți spui numele. 167 00:12:05,224 --> 00:12:08,564 ‎Bună! Sunt nou. Prietenii îmi spun Player. 168 00:12:08,644 --> 00:12:11,614 ‎Numele adevărat, nu avatarul. 169 00:12:11,689 --> 00:12:14,779 ‎Da. Scuze. Salutare, sunt… 170 00:12:15,735 --> 00:12:19,235 ‎În clasă, ‎toate dispozitivele trebuie oprite. 171 00:12:19,321 --> 00:12:21,321 ‎Scuze, dle Humphrey. O să… 172 00:12:23,743 --> 00:12:25,913 ‎O să-l opresc și pe acesta. 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 ‎Mai bine le pun pe toate în dulap. 174 00:12:39,508 --> 00:12:40,338 ‎Ce e, Red? 175 00:12:40,426 --> 00:12:43,966 ‎Am pierdut legătura cu Ivy, ‎o poți localiza? 176 00:12:44,054 --> 00:12:45,144 ‎Imediat. 177 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 ‎Va fi greu ‎să rămân conectat cu voi de aici. 178 00:12:58,027 --> 00:13:01,107 ‎VENDETTA NELEGIUIȚILOR 8 ‎COȘMARUL ÎN TAXI 179 00:13:03,532 --> 00:13:06,242 ‎- Ce ți-a plăcut mai mult? ‎- Finalul. 180 00:13:06,744 --> 00:13:07,754 ‎Și mie! 181 00:13:07,828 --> 00:13:10,078 ‎Nu mă așteptam la acel final. 182 00:13:10,164 --> 00:13:13,214 ‎Hai să comandăm pizza, apoi… 183 00:13:13,292 --> 00:13:15,712 ‎începe adevărata confruntare! 184 00:13:18,339 --> 00:13:24,929 ‎Dacă ești în căutare de confruntări, ‎trebuie să te antrenezi cum se cuvine. 185 00:13:26,597 --> 00:13:27,927 ‎Pregătire ninja? 186 00:13:29,683 --> 00:13:31,813 ‎Arată-mi calea, ‎sensei! 187 00:13:40,778 --> 00:13:43,658 ‎Prima aptitudine a unui ninja e… 188 00:13:44,240 --> 00:13:45,700 ‎să fie invizibil. 189 00:13:45,783 --> 00:13:49,833 ‎Corpul meu e ‎un vas de umplut cu înțelepciunea ta. 190 00:13:49,912 --> 00:13:53,752 ‎Ca să fii invizibil, ‎trebuie să stai nemișcat 191 00:13:53,833 --> 00:13:56,253 ‎și în totală liniște. 192 00:13:57,837 --> 00:13:58,877 ‎Ești sigur? 193 00:14:01,507 --> 00:14:02,337 ‎Bine. 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,182 ‎Mă simt puternic. 195 00:14:10,057 --> 00:14:11,137 ‎Cam cât timp? 196 00:14:15,145 --> 00:14:17,645 ‎Priviți hoțul perfect! 197 00:14:17,731 --> 00:14:20,821 ‎Îmbunătățit și controlat prin voce. 198 00:14:20,901 --> 00:14:24,781 ‎Ia-mi stilourile din buzunar ‎fără să te văd! 199 00:14:30,244 --> 00:14:33,624 ‎O diversiune! ‎Mărul nu cade departe de pom. 200 00:14:33,706 --> 00:14:37,746 ‎Dă-mi înapoi ochelarii! ‎I-am luat cu rețetă. Alo! 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,388 ‎Îți amintești ceva de acum 18 luni? 202 00:14:52,474 --> 00:14:53,984 ‎Erai într-un tren… 203 00:14:57,646 --> 00:14:58,476 ‎Nu! 204 00:15:07,323 --> 00:15:10,283 ‎Ascultă adevăratul nume al lui VILE! 205 00:15:12,286 --> 00:15:13,746 ‎E destul. 206 00:15:15,706 --> 00:15:17,456 ‎Dle Calloway, ești bine? 207 00:15:19,835 --> 00:15:21,835 ‎Cum? Nu! 208 00:15:27,134 --> 00:15:30,684 ‎Agenți la pământ! ‎Repet: „Agenți la pământ!” 209 00:15:44,818 --> 00:15:47,198 ‎Vă așteaptă palatul, doamnă. 210 00:15:47,279 --> 00:15:50,069 ‎Ar fi bine să nu fie ceva dubios. 211 00:15:50,157 --> 00:15:55,287 ‎Știu 15 forme de arte marțiale letale ‎și nu voi ezita să te fac… 212 00:15:57,081 --> 00:15:57,921 ‎cacao? 213 00:16:03,796 --> 00:16:04,796 ‎Delicios! 214 00:16:04,880 --> 00:16:08,430 ‎Sunt dulciuri prea bogate ca să le mâncăm. 215 00:16:09,718 --> 00:16:10,548 ‎Vedeți? 216 00:16:13,305 --> 00:16:16,885 ‎Lingouri de aur de 24 de carate topite… 217 00:16:17,476 --> 00:16:21,976 ‎Și acoperite ‎de cea mai fină ciocolată bavareză. 218 00:16:22,064 --> 00:16:25,734 ‎O cale ingenioasă de a scoate ‎aurul din țară 219 00:16:25,818 --> 00:16:29,358 ‎și de a-l duce în seiful personal. ‎Nu-i așa? 220 00:16:30,197 --> 00:16:31,657 ‎Doamnă Aur Pur? 221 00:16:34,159 --> 00:16:38,209 ‎Ce? Maro e culoarea mea preferată. ‎După auriu. 222 00:16:38,288 --> 00:16:40,248 ‎Ce? Vrei să ne certăm? 223 00:16:40,332 --> 00:16:41,332 ‎Spune acum! 224 00:16:42,418 --> 00:16:43,878 ‎Nu, mulțumesc. 225 00:16:43,961 --> 00:16:47,631 ‎Nu mai trăncăni, ‎și lasă-mă să mă uit pe aici! 226 00:16:48,340 --> 00:16:50,760 ‎Inginerie germană, ‎das ist gut. 227 00:16:52,344 --> 00:16:53,764 ‎Carm, mă auzi? 228 00:16:54,930 --> 00:16:58,140 ‎Sper că băieților le merge mai bine. 229 00:17:01,478 --> 00:17:04,938 ‎- Cât a trecut? ‎- Treizeci și două de secunde! 230 00:17:05,482 --> 00:17:07,862 ‎Da! Mi-am bătut recordul! 231 00:17:08,652 --> 00:17:11,112 ‎Adică, mi-am bătut recordul. 232 00:17:11,195 --> 00:17:14,905 ‎Mai bine trecem ‎la a doua abilitate a unui ninja. 233 00:17:14,992 --> 00:17:17,242 ‎Ciupirea punctul de presiune. 234 00:17:20,539 --> 00:17:24,999 ‎Vezi unde mușchii gâtului se întâlnesc ‎cu baza craniului? 235 00:17:26,086 --> 00:17:26,996 ‎Aici? 236 00:17:27,087 --> 00:17:28,047 ‎Foarte bine. 237 00:17:28,130 --> 00:17:30,050 ‎Acum, fii atent! 238 00:17:35,804 --> 00:17:39,684 ‎Dacă sunteți mulțumită, ‎iată modalitatea de plată! 239 00:17:47,566 --> 00:17:50,106 ‎Se pare că Hugo avea dreptate. 240 00:17:50,194 --> 00:17:52,534 ‎E clar că nu ești Dash Haber. 241 00:17:53,030 --> 00:17:54,620 ‎Carmen Sandiego? 242 00:17:55,240 --> 00:17:56,410 ‎Tu cine ești? 243 00:17:56,492 --> 00:17:59,372 ‎Doamna Aur Pur, neghiobule! 244 00:17:59,953 --> 00:18:00,793 ‎Hopa! 245 00:18:00,871 --> 00:18:02,711 ‎Atunci, tu cine ești? 246 00:18:02,790 --> 00:18:04,120 ‎Eu… 247 00:18:04,208 --> 00:18:06,958 ‎Ce a zis ea… E o impostoare! 248 00:18:07,044 --> 00:18:08,214 ‎Ce? 249 00:18:10,255 --> 00:18:11,875 ‎Vrei să ne luptăm? 250 00:18:11,965 --> 00:18:14,085 ‎Nu! De ce? Tu vrei? 251 00:18:15,052 --> 00:18:16,552 ‎Adică, da. 252 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 ‎Te zdrobesc într-o chestie… 253 00:18:18,806 --> 00:18:20,676 ‎foarte ușor de zdrobit. 254 00:18:20,766 --> 00:18:23,846 ‎Cea naivă nu mă interesează, Hugo. 255 00:18:23,936 --> 00:18:28,066 ‎Ea este fisticul pe care vreau să-l sparg. 256 00:18:40,119 --> 00:18:42,409 ‎Îmi mai insulți pălăria acum? 257 00:18:42,496 --> 00:18:45,996 ‎Dacă mă gândesc mai bine, ‎îți stă bine cu ea. 258 00:18:52,548 --> 00:18:53,418 ‎Pe ea! 259 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 ‎Cine vrea dulce? 260 00:19:00,305 --> 00:19:01,135 ‎Hopa! 261 00:19:17,447 --> 00:19:18,567 ‎Vai de mine! 262 00:19:40,721 --> 00:19:41,891 ‎Ce facem, Carm? 263 00:19:41,972 --> 00:19:43,142 ‎Fugim. 264 00:19:52,941 --> 00:19:55,071 ‎Să nu mai văd ciocolată! 265 00:20:00,782 --> 00:20:03,412 ‎Gute nacht, fraulein. 266 00:20:12,377 --> 00:20:14,497 ‎I-ai chemat pe ‎polizei? 267 00:20:14,588 --> 00:20:18,338 ‎Mai bine decât să livrez ‎cele zece tone de aur. 268 00:20:18,425 --> 00:20:19,715 ‎Hei, Aurina! 269 00:20:28,602 --> 00:20:30,402 ‎Super-aventura fetelor. 270 00:20:38,654 --> 00:20:41,744 ‎Și așa a decurs situația. 271 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 ‎Eroare umană. 272 00:20:43,367 --> 00:20:44,737 ‎Desigur, Saira, 273 00:20:44,826 --> 00:20:49,076 ‎dar nu crezi c-am văzut ‎destule erori mecanice azi? 274 00:20:49,164 --> 00:20:55,384 ‎Că veni vorba, discuția despre aur ‎m-a inspirat să încorporez metalul prețios 275 00:20:55,462 --> 00:20:57,672 ‎în metalul meu prețios. 276 00:20:57,756 --> 00:21:02,086 ‎Conductibilitatea excelentă ‎a mărit performanța lui Roby. 277 00:21:02,678 --> 00:21:04,718 ‎A lui Roby Robo-Hoțul? 278 00:21:04,805 --> 00:21:10,305 ‎Acum putem să spunem că Roby are ‎mâini de oțel și o inimă de aur. 279 00:21:16,984 --> 00:21:20,704 ‎N-ai mai lăsat ‎infractori să fie găsiți de poliție. 280 00:21:20,779 --> 00:21:24,869 ‎Nu de când l-am lăsat pe Gray Interpolului ‎în trenul spre Paris. 281 00:21:25,617 --> 00:21:30,867 ‎Și ai fost destul de crudă și agresivă. ‎Sunt atentă să nu te supăr. 282 00:21:30,956 --> 00:21:35,126 ‎Cine ar fi crezut ‎că am o latură rea care stă să erupă? 283 00:21:40,340 --> 00:21:41,840 ‎Patru-trei-șapte… 284 00:21:42,426 --> 00:21:46,426 ‎Patru-trei-șapte-nouă-cinci-doi… 285 00:21:49,433 --> 00:21:53,103 ‎Patru-trei-șapte-nouă-cinci-doi ‎cinci-cinci. 286 00:21:56,606 --> 00:21:59,226 ‎Un măr pe zi de doctor vă va păzi. 287 00:22:04,531 --> 00:22:09,081 ‎Recunoaștere vocală 100% ‎și parolă corectă. 288 00:22:09,161 --> 00:22:12,911 ‎Crackle? Cum și-a amintit ‎codul de pericol? 289 00:22:12,998 --> 00:22:17,538 ‎Dr. Bellum i-a șters memoria ‎înainte să se strice aparatul. 290 00:22:18,128 --> 00:22:20,298 ‎Poate ar trebui să răspundem 291 00:22:20,839 --> 00:22:23,629 ‎ca să aflăm ce vrea să ne zică. 292 00:22:56,375 --> 00:22:59,285 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop