1 00:00:07,632 --> 00:00:09,842 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:57,599 --> 00:00:59,139 ‎各位同事 3 00:00:59,225 --> 00:01:00,805 ‎我很榮幸能在此宣布 4 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 ‎我已經解決了我們的問題 5 00:01:02,937 --> 00:01:06,727 ‎妳找到修理洗腦機器 ‎需要的零件了嗎? 6 00:01:06,816 --> 00:01:08,606 ‎我是指長期的那個問題 7 00:01:08,693 --> 00:01:11,283 ‎妳抓到卡門聖地牙哥了嗎? 8 00:01:11,362 --> 00:01:14,242 ‎我是指另一個不同但相關的長期問題 9 00:01:14,324 --> 00:01:17,334 ‎受過豐富訓練的特工太常失敗了 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,290 ‎我認為問題在於… 11 00:01:19,370 --> 00:01:21,120 ‎人為失誤 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,496 ‎別又來了 13 00:01:22,582 --> 00:01:25,382 ‎我們根本不該讓賽拉 ‎在缺少成人監督之下 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 ‎去喜馬拉雅山脈的實驗室 15 00:01:26,836 --> 00:01:29,376 ‎她在那裡有太多玩具了 16 00:01:29,464 --> 00:01:32,054 ‎如果讓人為失誤無機可乘 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,223 ‎我們的成功率就會直線飆升 18 00:01:34,302 --> 00:01:35,932 ‎我也不需要再繼續 19 00:01:36,012 --> 00:01:39,272 ‎抹除前泛爾學生對泛爾的記憶了 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,979 ‎所以妳要訓練猴子幫我們偷東西嗎? 21 00:01:45,980 --> 00:01:48,020 ‎這想法還蠻有趣的 22 00:01:48,107 --> 00:01:50,147 ‎但別開玩笑了,布倫特教練 23 00:01:50,235 --> 00:01:53,525 ‎程式設計可以完全取代訓練 24 00:01:54,197 --> 00:01:56,657 ‎並打造出終極泛爾特工 25 00:01:58,785 --> 00:02:01,695 ‎(機器大盜) 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,368 ‎我的機器大盜 27 00:02:03,456 --> 00:02:05,286 ‎是設計用來偷竊的 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,085 ‎用鋼鐵之手行竊 29 00:02:09,211 --> 00:02:10,591 ‎不… 30 00:02:13,216 --> 00:02:15,336 ‎不…你不可以… 31 00:02:19,347 --> 00:02:20,387 ‎那麼做 32 00:02:21,182 --> 00:02:23,482 ‎出了點小狀況 ‎我們之後再討論這件事吧 33 00:02:24,394 --> 00:02:25,404 ‎小狀況? 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,058 ‎是大災難吧 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,437 ‎或許我們應該把注意力集中在 36 00:02:29,524 --> 00:02:32,114 ‎目前隱藏在巴伐利亞的 37 00:02:32,193 --> 00:02:34,743 ‎大量遭竊金條 38 00:02:34,821 --> 00:02:37,161 ‎我已經派了我的特工過去,岡納 39 00:02:37,240 --> 00:02:40,290 ‎事實上,我們還想出很棒的點子 40 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 ‎能把金條走私出境 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,907 ‎(卡門牌風衣) 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,617 ‎紅,有情報指出泛爾打算跟一位 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,878 ‎-自稱愛金女士的人見面 ‎-這名字還真怪 44 00:02:50,795 --> 00:02:53,545 ‎你覺得他們是想討論什麼呢? 45 00:02:53,631 --> 00:02:56,721 ‎那間德國銀行 ‎幾個星期前遭竊的黃金嗎? 46 00:02:57,844 --> 00:03:00,724 ‎沒錯,他們就約在 ‎德國的巴伐利亞邦見面 47 00:03:00,805 --> 00:03:03,175 ‎整整24小時後,剛好是… 48 00:03:03,850 --> 00:03:04,730 ‎第一節課的時候 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,104 ‎第一節課? 50 00:03:07,645 --> 00:03:10,395 ‎我有件事要跟妳說,紅 51 00:03:10,481 --> 00:03:13,821 ‎我爸媽覺得 ‎我太常待在自己的房間裡 52 00:03:13,902 --> 00:03:15,702 ‎所以決定不讓我繼續自學 53 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 ‎要我去念公立學校 54 00:03:18,323 --> 00:03:21,163 ‎那我們得做一下調整了 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,452 ‎其實也不用 56 00:03:22,535 --> 00:03:24,535 ‎手機、筆電、平板電腦 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,251 ‎我還是能跟你們保持聯繫 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,501 ‎我很感激,普雷爾 59 00:03:27,582 --> 00:03:29,252 ‎但說真的,學業比較重要 60 00:03:29,334 --> 00:03:30,634 ‎中輟生竟然在勸我 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,340 ‎犯罪學院不算 62 00:03:32,420 --> 00:03:34,380 ‎你也知道我很注重教育 63 00:03:35,548 --> 00:03:37,338 ‎我第一天上學可不能遲到 64 00:03:37,425 --> 00:03:39,085 ‎我會在校車上幫你們訂機票 65 00:03:50,021 --> 00:03:53,521 ‎美味班機來囉,嘴巴張開 66 00:03:55,652 --> 00:03:59,412 ‎一小幅畫應該不需要這麼多顏料 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,369 ‎我覺得這空間可以畫一大幅畫 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,544 ‎查克、艾薇,我們要去巴伐利亞 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,751 ‎是以巨大椒鹽卷餅 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,961 ‎和吊帶短褲聞名的地方 71 00:04:11,042 --> 00:04:12,212 ‎手工皮褲 72 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 ‎但誰要來照顧影子森? 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,132 ‎我知道了 74 00:04:17,214 --> 00:04:18,974 ‎艾薇,我們來趟姐妹之旅吧 75 00:04:20,593 --> 00:04:22,393 ‎兄弟之夜,好耶! 76 00:04:23,680 --> 00:04:26,470 ‎關於那個愛金女士 ‎我們應該知道些什麼嗎? 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,889 ‎很少人見過她 78 00:04:29,978 --> 00:04:32,978 ‎但是她不只相當熱愛金條 79 00:04:33,064 --> 00:04:36,364 ‎據說個性又相當殘酷無情 80 00:04:37,318 --> 00:04:39,068 ‎姐妹之旅,好耶 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,696 ‎有人嗎? 82 00:04:42,782 --> 00:04:45,032 ‎你們不是要放了我嗎? 83 00:04:46,786 --> 00:04:49,826 ‎你不知道我有多開心能再次見到你 84 00:04:50,790 --> 00:04:53,080 ‎抱歉,兄弟,我們應該沒見過面 85 00:04:53,167 --> 00:04:54,247 ‎那當然了 86 00:04:54,335 --> 00:04:56,045 ‎當時我很清醒 87 00:04:56,129 --> 00:04:57,299 ‎你就不是了 88 00:04:57,964 --> 00:04:59,804 ‎你能跟我說18個月前 89 00:04:59,882 --> 00:05:03,472 ‎你在普瓦捷往巴黎的火車上 ‎做什麼嗎,凱洛威先生? 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,307 ‎你們抓錯人了 91 00:05:05,388 --> 00:05:08,428 ‎我從來沒去過巴黎或法國 92 00:05:08,516 --> 00:05:11,136 ‎但我親眼在那裡見到你了 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,147 ‎除非你有個雙胞胎兄弟? 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,150 ‎據我所知是沒有 95 00:05:15,231 --> 00:05:16,231 ‎我是孤兒 96 00:05:16,316 --> 00:05:19,986 ‎但我當時人在雪梨住院 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,739 ‎因為你得了… 98 00:05:21,821 --> 00:05:23,451 ‎愛說謊的病嗎? 99 00:05:24,032 --> 00:05:27,242 ‎我工作的時候被電擊了 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,197 ‎傷勢很嚴重 101 00:05:29,287 --> 00:05:33,537 ‎我失去了一大段時間的記憶 102 00:05:37,295 --> 00:05:40,255 ‎既然普雷爾在忙,就由我來介紹吧 103 00:05:40,340 --> 00:05:44,260 ‎我們要去德國最大邦,巴伐利亞 104 00:05:45,928 --> 00:05:47,508 ‎阿爾卑斯山脈也穿越了這裡 105 00:05:48,222 --> 00:05:51,182 ‎阿爾卑斯山脈是橫跨中歐的山脈 106 00:05:51,267 --> 00:05:54,557 ‎這很像童話故事裡會出現的皇宮 107 00:05:54,645 --> 00:05:56,515 ‎這是新天鵝堡 108 00:05:56,606 --> 00:06:00,646 ‎由巴伐利亞國王路德維希二世 ‎於1868年下令建造 109 00:06:00,735 --> 00:06:03,695 ‎所以他又被稱為童話國王 110 00:06:03,780 --> 00:06:06,660 ‎巴伐利亞又以慕尼黑啤酒節聞名 111 00:06:06,741 --> 00:06:09,871 ‎這一年一度的節慶 ‎每次都長達兩個星期以上 112 00:06:09,952 --> 00:06:14,212 ‎起源於1810年 ‎為慶祝路德維希王子結婚而舉辦 113 00:06:14,290 --> 00:06:17,130 ‎他後來也成為了 ‎巴伐利亞國王路德維希一世 114 00:06:17,210 --> 00:06:19,300 ‎查克看到那麼多食物一定會很開心 115 00:06:19,378 --> 00:06:21,378 ‎巴伐利亞有很多特色料理 116 00:06:21,464 --> 00:06:24,134 ‎例如巴伐利亞白香腸 117 00:06:24,217 --> 00:06:26,837 ‎查克之前提過的椒鹽卷餅,還有… 118 00:06:26,928 --> 00:06:29,968 ‎巧克力?那是我的一大弱點 119 00:06:32,433 --> 00:06:35,693 ‎真希望我現在能來一杯熱巧克力 120 00:06:35,770 --> 00:06:37,060 ‎這裡好冷 121 00:06:37,146 --> 00:06:38,606 ‎時間差不多了,艾薇 122 00:06:38,689 --> 00:06:41,479 ‎泛爾要見想買失竊黃金的買家 123 00:06:41,567 --> 00:06:44,527 ‎這可能是我們 ‎唯一能循線找到黃金的機會 124 00:06:44,612 --> 00:06:45,742 ‎我知道了,卡門 125 00:06:46,489 --> 00:06:48,529 ‎但我的耳機一直戴不好 126 00:06:49,992 --> 00:06:52,252 ‎好噁心,這是查克的 127 00:06:53,746 --> 00:06:57,286 ‎希望早午餐的培根和小蟲軟糖 128 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 ‎還有加量培根合你的胃口,師父 129 00:07:00,128 --> 00:07:03,508 ‎我準備好接受訓練了 130 00:07:13,182 --> 00:07:16,232 ‎我們也可以看 ‎《流氓世仇8:共乘惡夢》? 131 00:07:18,396 --> 00:07:20,306 ‎你沒看過前七集嗎? 132 00:07:20,398 --> 00:07:22,188 ‎我們可以來個觀影馬拉松! 133 00:07:24,735 --> 00:07:26,855 ‎這是你的住院紀錄 134 00:07:26,946 --> 00:07:29,116 ‎這上面有出院的紀錄 135 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 ‎但卻沒有入院的紀錄 136 00:07:32,201 --> 00:07:36,081 ‎請問一下,患者沒入院要怎麼出院? 137 00:07:36,706 --> 00:07:39,076 ‎除非是新生兒 138 00:07:39,167 --> 00:07:43,297 ‎而且這間醫院的護理人員 ‎對你完全沒印象 139 00:07:43,379 --> 00:07:48,009 ‎所以除非你的失憶症會傳染 140 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 ‎不然就是你的出院證明是偽造的 141 00:07:50,386 --> 00:07:53,216 ‎跟你在國際刑警組織巴黎分部 ‎被釋放的證明一樣 142 00:07:53,306 --> 00:07:56,226 ‎這我也一點印象都沒有 143 00:07:58,352 --> 00:08:01,022 ‎你還真是個大謎團,凱洛威 144 00:08:01,105 --> 00:08:04,475 ‎你對住院的事有印象嗎? 145 00:08:05,067 --> 00:08:06,147 ‎完全沒有 146 00:08:06,694 --> 00:08:08,454 ‎但是我也很想要 147 00:08:08,529 --> 00:08:10,989 ‎找回自己失去的記憶 148 00:08:13,701 --> 00:08:14,991 ‎他說的是實話 149 00:08:16,078 --> 00:08:17,658 ‎我們或許能幫上忙 150 00:08:17,747 --> 00:08:21,207 ‎但我想到的方式還在實驗階段 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,883 ‎應該不會痛吧? 152 00:08:26,839 --> 00:08:29,589 ‎我的耳朵需要仔細消毒一下 153 00:08:31,219 --> 00:08:32,509 ‎達許海伯 154 00:08:34,847 --> 00:08:36,347 ‎他的聽力還很好 155 00:08:37,265 --> 00:08:39,345 ‎烏鴉午夜飛 156 00:08:40,770 --> 00:08:42,360 ‎那是密語 157 00:08:42,438 --> 00:08:44,148 ‎他以為妳是愛金 158 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 ‎他在等妳回他密語 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,861 ‎我認錯人了 160 00:08:52,573 --> 00:08:55,413 ‎看來他沒見過她,妳就配合演出吧 161 00:08:55,493 --> 00:08:58,043 ‎記得要很殘酷無情 162 00:09:01,290 --> 00:09:04,040 ‎你沒認錯人 163 00:09:04,126 --> 00:09:07,626 ‎我只是被你的臉嚇到才沒回話 164 00:09:07,713 --> 00:09:09,093 ‎我的臉? 165 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 ‎你的蠢臉 166 00:09:10,967 --> 00:09:13,717 ‎還有你發出的蠢聲音 167 00:09:17,431 --> 00:09:21,231 ‎你講話難道一定要噴口水嗎? 168 00:09:21,310 --> 00:09:25,400 ‎我只是想把密語唸得清楚一點,女士 169 00:09:25,481 --> 00:09:30,611 ‎你如果以為我會降低格調 ‎陪你們耍猴戲 170 00:09:30,695 --> 00:09:34,985 ‎那你就等著被我咬吧 171 00:09:37,952 --> 00:09:40,662 ‎天啊,妳做得有點過頭了 172 00:09:42,498 --> 00:09:43,708 ‎糟糕 173 00:09:44,834 --> 00:09:47,304 ‎聽著,我只是聽命行事 174 00:09:47,378 --> 00:09:49,338 ‎我得聽到正確的密語 175 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 ‎否則我們就不能進行交易 176 00:09:51,966 --> 00:09:53,876 ‎再見了,女士 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,465 ‎雨果,我們要找一個叫… 178 00:09:58,556 --> 00:09:59,926 ‎烏鴉午夜飛 179 00:10:02,018 --> 00:10:04,478 ‎但烏鴉會唱歌嗎? 180 00:10:05,187 --> 00:10:08,227 ‎“但烏鴉會唱歌嗎?” 181 00:10:08,316 --> 00:10:09,396 ‎那就是… 182 00:10:09,483 --> 00:10:11,113 ‎正確的密語 183 00:10:12,570 --> 00:10:14,910 ‎但烏鴉會唱歌嗎? 184 00:10:15,489 --> 00:10:18,279 ‎這樣你滿意了嗎,幼稚鬼? 185 00:10:18,367 --> 00:10:19,947 ‎非常滿意 186 00:10:20,036 --> 00:10:22,826 ‎如果妳喜歡黃金的話,請跟我走 187 00:10:23,372 --> 00:10:25,792 ‎喜歡?我愛死了 188 00:10:25,875 --> 00:10:27,205 ‎我愛黃金 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,093 ‎怎麼稱呼? 190 00:10:29,170 --> 00:10:30,550 ‎我叫達許海伯 191 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 ‎我還以為會是男特工呢 192 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 ‎她知道正確的密語 193 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 ‎不要逼我拔你鼻毛 194 00:10:39,180 --> 00:10:40,810 ‎而且是用我的牙齒 195 00:10:40,890 --> 00:10:44,520 ‎有情報指出 ‎卡門聖地牙哥可能在附近 196 00:10:44,602 --> 00:10:46,562 ‎所以計畫有變 197 00:10:46,646 --> 00:10:49,396 ‎我聽說過卡門聖地牙哥的事 198 00:10:49,482 --> 00:10:52,782 ‎她如果膽敢壞我的好事 199 00:10:52,860 --> 00:10:57,160 ‎我就把她當成紅色開心果捏碎 200 00:10:57,823 --> 00:11:00,703 ‎另一位特工在新天鵝堡等著見你們 201 00:11:00,785 --> 00:11:04,245 ‎泛爾不知道那是觀光景點嗎? 202 00:11:04,330 --> 00:11:07,880 ‎妳不知道泛爾 ‎喜歡在最危險的地方做事嗎? 203 00:11:09,085 --> 00:11:10,335 ‎走吧,雨果 204 00:11:10,419 --> 00:11:12,839 ‎我們去新天鵝堡 205 00:11:24,850 --> 00:11:26,190 ‎糟糕 206 00:11:26,268 --> 00:11:27,438 ‎怎麼了? 207 00:11:27,520 --> 00:11:28,560 ‎是… 208 00:11:28,646 --> 00:11:29,556 ‎你的帽子 209 00:11:29,647 --> 00:11:33,477 ‎讓殘酷無情的我看了非常不開心 210 00:11:34,151 --> 00:11:36,111 ‎尤其是從這個角度看 211 00:11:47,039 --> 00:11:48,789 ‎妳先請,女士 212 00:11:53,629 --> 00:11:55,089 ‎艾薇,妳聽得到嗎? 213 00:11:56,757 --> 00:11:59,047 ‎抱歉打擾你第一天上學,普雷爾 214 00:11:59,760 --> 00:12:01,010 ‎各位同學 215 00:12:01,095 --> 00:12:02,965 ‎請歡迎我們的新同學 216 00:12:03,055 --> 00:12:05,135 ‎請你自我介紹 217 00:12:05,224 --> 00:12:07,104 ‎大家好,我是新來的 218 00:12:07,184 --> 00:12:08,564 ‎朋友都叫我普雷爾 219 00:12:08,644 --> 00:12:11,614 ‎要說你的本名,不是遊戲暱稱 220 00:12:11,689 --> 00:12:13,649 ‎也對,抱歉 221 00:12:13,732 --> 00:12:15,072 ‎大家好,我叫… 222 00:12:15,734 --> 00:12:19,074 ‎個人裝置在教室內必須關機 223 00:12:19,155 --> 00:12:20,945 ‎抱歉,亨佛瑞老師,我… 224 00:12:23,742 --> 00:12:25,912 ‎我把這個也關掉吧 225 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 ‎我還是把這些東西放進置物櫃裡好了 226 00:12:39,383 --> 00:12:40,343 ‎怎麼了,紅? 227 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 ‎我跟艾薇失去聯繫了 228 00:12:42,219 --> 00:12:43,969 ‎你能追蹤她的通訊連線嗎? 229 00:12:44,054 --> 00:12:45,104 ‎沒問題 230 00:12:45,181 --> 00:12:48,641 ‎但要在學校跟你們保持聯繫 ‎可能比我想像中還要困難 231 00:12:58,027 --> 00:13:01,197 ‎(《流氓世仇8:共乘惡夢》) 232 00:13:03,532 --> 00:13:04,832 ‎你最喜歡哪一段? 233 00:13:04,909 --> 00:13:06,079 ‎結局 234 00:13:06,619 --> 00:13:07,749 ‎我也是 235 00:13:07,828 --> 00:13:09,998 ‎我完全沒猜到劇情會大逆轉 236 00:13:10,080 --> 00:13:12,420 ‎好,我先叫披薩 237 00:13:12,500 --> 00:13:15,710 ‎之後我們就來對戰吧 238 00:13:18,297 --> 00:13:20,667 ‎你如果想要對戰 239 00:13:20,758 --> 00:13:24,848 ‎或許你應該接受正規訓練 240 00:13:26,388 --> 00:13:27,928 ‎忍者訓練嗎? 241 00:13:29,683 --> 00:13:31,523 ‎請多多指教,師父 242 00:13:40,611 --> 00:13:43,661 ‎忍者得學會的第一個技能 243 00:13:44,240 --> 00:13:45,700 ‎就是隱身 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 ‎我的身體是個器皿 245 00:13:47,535 --> 00:13:49,825 ‎等著被你的智慧填滿 246 00:13:49,912 --> 00:13:51,162 ‎要學會隱身 247 00:13:51,247 --> 00:13:56,207 ‎就得先學會完全保持安靜 248 00:13:57,586 --> 00:13:58,876 ‎你確定嗎? 249 00:14:01,298 --> 00:14:03,798 ‎好吧,我可以的 250 00:14:09,890 --> 00:14:11,140 ‎要多久? 251 00:14:15,062 --> 00:14:17,652 ‎完美的竊賊誕生了 252 00:14:17,731 --> 00:14:20,821 ‎我完成了改造,現在完全是透過聲控 253 00:14:20,901 --> 00:14:22,701 ‎拿走我口袋裡的筆 254 00:14:22,778 --> 00:14:24,408 ‎不要被我看到 255 00:14:30,244 --> 00:14:33,624 ‎上鉤調包,它學得還真好 256 00:14:33,706 --> 00:14:35,246 ‎請把我的護目鏡還給我 257 00:14:35,332 --> 00:14:37,212 ‎那是處方鏡片,你在哪裡? 258 00:14:49,138 --> 00:14:52,388 ‎你記得18個月前的任何事嗎? 259 00:14:52,474 --> 00:14:53,934 ‎你當時在一列火車上 260 00:14:57,229 --> 00:14:58,479 ‎不! 261 00:15:07,323 --> 00:15:10,243 ‎泛爾的全名是這個 262 00:15:12,286 --> 00:15:13,746 ‎夠了 263 00:15:15,706 --> 00:15:17,456 ‎凱洛威先生,你還好嗎? 264 00:15:21,170 --> 00:15:22,170 ‎不! 265 00:15:26,634 --> 00:15:27,804 ‎探員倒地 266 00:15:28,802 --> 00:15:30,722 ‎重複,探員倒地 267 00:15:44,860 --> 00:15:47,280 ‎黃金就在這裡,女士 268 00:15:47,363 --> 00:15:50,073 ‎你們最好不要給我亂來 269 00:15:50,157 --> 00:15:52,987 ‎我會15種致命武術 270 00:15:53,077 --> 00:15:55,617 ‎我會毫不猶豫就把你扁成… 271 00:15:56,872 --> 00:15:57,922 ‎可可? 272 00:16:03,712 --> 00:16:04,842 ‎真好吃 273 00:16:04,922 --> 00:16:08,432 ‎這可不是拿來吃的 274 00:16:09,593 --> 00:16:10,553 ‎妳看 275 00:16:13,305 --> 00:16:16,765 ‎24K純金條 276 00:16:17,476 --> 00:16:21,806 ‎融化後被包裹在 ‎高級巴伐利亞巧克力裡 277 00:16:21,897 --> 00:16:25,727 ‎這是把黃金走私出境 278 00:16:25,818 --> 00:16:28,198 ‎運到妳私人金庫裡的好方法 279 00:16:28,278 --> 00:16:30,158 ‎妳說是不是… 280 00:16:30,239 --> 00:16:31,659 ‎愛金女士? 281 00:16:34,201 --> 00:16:36,581 ‎怎樣?褐色是我最喜歡的顏色… 282 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 ‎排在金色之後 283 00:16:38,205 --> 00:16:39,825 ‎你有什麼意見嗎? 284 00:16:40,374 --> 00:16:41,584 ‎你說啊 285 00:16:42,334 --> 00:16:43,884 ‎我沒意見,真的 286 00:16:43,961 --> 00:16:47,171 ‎那就少廢話,我要自己參觀一下 287 00:16:48,215 --> 00:16:50,795 ‎德國工業,真棒 288 00:16:52,344 --> 00:16:53,764 ‎卡門,妳在嗎? 289 00:16:54,930 --> 00:16:57,930 ‎希望兄弟之夜比姐妹之旅順利 290 00:17:01,228 --> 00:17:02,268 ‎我忍多久了? 291 00:17:02,855 --> 00:17:04,605 ‎32秒 292 00:17:04,690 --> 00:17:07,690 ‎好耶,我破個人紀錄了! 293 00:17:08,736 --> 00:17:11,276 ‎我破個人紀錄了 294 00:17:11,363 --> 00:17:14,913 ‎我們應該來練習第二重要的技能了 295 00:17:14,992 --> 00:17:17,242 ‎點穴 296 00:17:20,497 --> 00:17:23,207 ‎找到頸部肌肉 297 00:17:23,291 --> 00:17:25,171 ‎和頭骨底部的銜接處 298 00:17:25,877 --> 00:17:26,917 ‎這裡嗎? 299 00:17:27,003 --> 00:17:28,013 ‎很好 300 00:17:28,088 --> 00:17:30,048 ‎現在注意了 301 00:17:35,763 --> 00:17:37,893 ‎女士,妳如果滿意的話 302 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 ‎這是付款方式 303 00:17:47,566 --> 00:17:50,026 ‎看來雨果說得沒錯 304 00:17:50,110 --> 00:17:52,400 ‎妳顯然不是達許海伯 305 00:17:52,988 --> 00:17:54,618 ‎卡門聖地牙哥? 306 00:17:55,199 --> 00:17:56,409 ‎但妳又是誰? 307 00:17:56,992 --> 00:17:59,372 ‎我是愛金女士,笨蛋 308 00:17:59,453 --> 00:18:00,793 ‎天啊 309 00:18:00,871 --> 00:18:02,711 ‎那妳又是誰? 310 00:18:02,790 --> 00:18:04,000 ‎我… 311 00:18:04,083 --> 00:18:05,423 ‎我才是本尊 312 00:18:05,501 --> 00:18:06,961 ‎她是冒牌貨! 313 00:18:07,044 --> 00:18:08,214 ‎什麼? 314 00:18:10,255 --> 00:18:11,875 ‎妳想打架嗎? 315 00:18:11,965 --> 00:18:14,085 ‎不想,怎麼了?妳想打架嗎? 316 00:18:15,052 --> 00:18:18,722 ‎我是說,當然,我會把妳痛扁成… 317 00:18:18,806 --> 00:18:20,676 ‎一團被痛扁的東西 318 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 ‎我對這傻瓜沒興趣,雨果 319 00:18:23,894 --> 00:18:28,074 ‎她才是我想捏碎的開心果 320 00:18:40,035 --> 00:18:42,405 ‎妳現在還對我的帽子有意見嗎? 321 00:18:42,496 --> 00:18:45,786 ‎仔細想想,你戴起來還蠻有型的 322 00:18:52,464 --> 00:18:53,844 ‎快去抓她 323 00:18:54,925 --> 00:18:56,675 ‎誰想吃糖果? 324 00:19:00,305 --> 00:19:01,135 ‎真是的 325 00:19:17,364 --> 00:19:18,704 ‎糟糕 326 00:19:40,512 --> 00:19:41,892 ‎現在該怎麼辦,卡門? 327 00:19:41,972 --> 00:19:43,142 ‎蹲下然後逃走 328 00:19:53,358 --> 00:19:55,068 ‎害我都不想吃巧克力了 329 00:20:00,282 --> 00:20:03,412 ‎晚安了,小姐 330 00:20:11,877 --> 00:20:14,497 ‎妳竟然叫警察來? 331 00:20:14,588 --> 00:20:18,338 ‎總比把九公噸重的黃金 ‎送到他們門前來得容易 332 00:20:18,425 --> 00:20:19,715 ‎嘿,愛黃金! 333 00:20:28,477 --> 00:20:30,057 ‎姐妹之旅還真成功 334 00:20:38,528 --> 00:20:40,858 ‎事情經過就是這樣 335 00:20:41,740 --> 00:20:43,280 ‎又是人為失誤 336 00:20:43,367 --> 00:20:44,697 ‎沒錯,賽拉 337 00:20:44,785 --> 00:20:49,075 ‎但我們今天 ‎也看到了很多機械失誤吧? 338 00:20:49,164 --> 00:20:50,674 ‎說到這個 339 00:20:50,749 --> 00:20:52,249 ‎你們一直提黃金的事 340 00:20:52,334 --> 00:20:55,174 ‎讓我想到能把這種貴重金屬 341 00:20:55,254 --> 00:20:57,554 ‎用在我的機器人上 342 00:20:57,631 --> 00:21:01,721 ‎黃金的優秀傳導性 ‎大大提升了羅比的性能 343 00:21:02,678 --> 00:21:04,718 ‎羅比是機器大盜的暱稱嗎? 344 00:21:04,805 --> 00:21:08,225 ‎羅比現在可說是擁有鋼鐵之手 345 00:21:08,308 --> 00:21:10,098 ‎以及黃金之心 346 00:21:17,484 --> 00:21:20,704 ‎妳已經很久沒把壞人交給警方了 ‎對吧,卡門? 347 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 ‎上一次是把格雷丟在往巴黎的車上 ‎交給國際刑警組織 348 00:21:25,659 --> 00:21:28,499 ‎妳剛剛真的很殘酷無情 349 00:21:28,578 --> 00:21:30,288 ‎我要小心別惹到妳 350 00:21:30,872 --> 00:21:33,172 ‎誰知道我的內心還有個壞艾薇 351 00:21:33,250 --> 00:21:34,710 ‎等著現身耍壞呢? 352 00:21:40,299 --> 00:21:44,009 ‎437,437952 353 00:21:44,594 --> 00:21:46,514 ‎437952 354 00:21:49,349 --> 00:21:52,599 ‎43795255 355 00:21:56,523 --> 00:21:59,193 ‎一天一蘋果,醫生遠離我 356 00:22:04,489 --> 00:22:08,989 ‎語音辨識及密碼皆百分之百吻合 357 00:22:09,077 --> 00:22:10,157 ‎爆聲? 358 00:22:10,245 --> 00:22:12,905 ‎他怎麼可能會記得我們的求救代號? 359 00:22:12,998 --> 00:22:15,748 ‎貝倫博士已經抹除他的記憶了 360 00:22:15,834 --> 00:22:17,544 ‎在機器壞掉之前 361 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 ‎或許我們應該接起電話 362 00:22:21,089 --> 00:22:23,469 ‎看他有什麼話想說 363 00:23:00,295 --> 00:23:06,295 ‎字幕翻譯:高健銘