1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:08,318 --> 00:01:09,278 Hallo? 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,491 Wie is dit? 4 00:01:12,572 --> 00:01:13,872 Je belde ons. 5 00:01:14,407 --> 00:01:15,527 O, ja? 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,044 Weet je nog? 7 00:01:21,081 --> 00:01:25,211 We weten waar je bent. Wil je terugkomen uit de kou? 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,173 Ik wacht op je. 9 00:01:34,093 --> 00:01:35,353 Hé. 10 00:01:36,971 --> 00:01:38,061 Kijk uit. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,481 Bedankt. 12 00:01:42,560 --> 00:01:45,480 Graag gedaan. Maar misschien moet je iets beter uitkijken. 13 00:01:45,563 --> 00:01:46,863 Ja, natuurlijk. 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,447 Mijn bus. 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,625 Hé. 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,715 Je portemonnee. 17 00:02:20,181 --> 00:02:22,681 Hij leek erg in de war... 18 00:02:22,767 --> 00:02:25,397 ...en herkende mijn stem niet. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,728 Maar Kraker wist hoe hij ons moest bereiken. 20 00:02:27,814 --> 00:02:30,484 Wie weet wat hij zich nog meer herinnert. 21 00:02:30,567 --> 00:02:34,987 Of met wie hij het wil delen, als hij in een praatgrage bui is. 22 00:02:35,071 --> 00:02:38,951 Schoonmakers, dicht dit mogelijke lek in Reykjavik. 23 00:02:42,453 --> 00:02:46,423 Groeten uit de Himalaya. Ik heb spannend nieuws. 24 00:02:47,125 --> 00:02:49,285 Je besloot een peertje te verwisselen? 25 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 O, ik snap het. Een ogenblik. 26 00:02:53,715 --> 00:02:56,885 Iets te hoog. Oeps. 27 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 Zie je? Te veel speelgoed. 28 00:03:00,471 --> 00:03:03,311 Gaat dit over de test, dr. Bellum? 29 00:03:03,391 --> 00:03:04,681 Voor de robot? 30 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 Ja, inderdaad. 31 00:03:07,103 --> 00:03:11,113 Ik denk dat Roby klaar is voor z'n eerste stapjes in de wereld. 32 00:03:11,190 --> 00:03:16,400 Ik stel Singapore voor, voor een bezoek aan het nieuwe wetenschapsmuseum... 33 00:03:16,487 --> 00:03:19,487 ...waar momenteel een expositie is over... 34 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Natuurlijk kies je voor een tech-klus. 35 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Als je me laat uitpraten, Cleo: 36 00:03:24,829 --> 00:03:28,749 Een tentoonstelling over de wetenschap en geschiedenis van goud. 37 00:03:28,833 --> 00:03:32,463 De hoofdattractie is deze unieke, briljante kroon... 38 00:03:32,545 --> 00:03:34,835 ...die ooit gedragen werd door een orakel... 39 00:03:34,923 --> 00:03:39,053 ...en is afgezet met edelstenen en 24-karaats goud. 40 00:03:40,261 --> 00:03:43,641 Nu spreek je mijn taal, Saira. 41 00:03:47,769 --> 00:03:50,609 Hoe kun je nu zelfs al kijken naar chocola? 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,188 Niet kijken. Eten. 43 00:03:54,192 --> 00:03:56,192 Player, hoe is het leven binnen? 44 00:03:56,277 --> 00:03:59,777 Wiskunde is ruk, maar ik ben goed in topografie. 45 00:04:00,281 --> 00:04:02,951 Je hebt het niet van 'n vreemde. Heb je nieuws? 46 00:04:03,034 --> 00:04:06,504 Vanavond gebeurt er iets in Singapore, in een wetenschapsmuseum. 47 00:04:06,579 --> 00:04:07,829 Ik ga op zoek naar meer info. 48 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 Maar dat kan lastig zijn met het strenge telefoonbeleid op school. 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,382 Ik herinner me die tijd. 50 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 Ik heb je vlucht omgeleid. Ik heb nu les. 51 00:04:25,014 --> 00:04:26,934 Ivy, we gaan naar Singapore. 52 00:04:27,475 --> 00:04:31,225 Een eiland voor de zuidelijke punt van Maleisië in Zuidoost-Azië. 53 00:04:32,021 --> 00:04:36,281 Het is het enige eiland ter wereld dat zowel een stad als een land is. 54 00:04:36,359 --> 00:04:39,359 De naam Singapore betekent 'Leeuwenstad'... 55 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 ...ondanks de oorsprong van de stad als vissersdorp. 56 00:04:42,198 --> 00:04:45,698 Dat kan verklaren waarom de Merlion zo populair is. 57 00:04:45,785 --> 00:04:47,865 Het is een mythisch wezen met een leeuwenkop... 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,504 ...en het lichaam van een vis. 59 00:04:49,580 --> 00:04:53,840 Afgeleid van 'zeemeermin'. Nu snap ik het. 60 00:04:53,918 --> 00:04:57,378 Het beroemdste Merlion-standbeeld staat bij de monding van de Singapore River... 61 00:04:57,463 --> 00:04:59,053 ...met uitzicht op Marina Bay. 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,810 Het is net de stad van de toekomst. 63 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 Is dat een buitenaards ruimteschip? 64 00:05:09,684 --> 00:05:13,444 Het is het nieuwe wetenschapsmuseum van Singapore, het doelwit van VILE. 65 00:05:13,521 --> 00:05:14,771 Daar ga ik. 66 00:05:20,737 --> 00:05:23,447 Geen vijandige intergalactische levensvormen... 67 00:05:24,449 --> 00:05:26,869 ...maar we zijn zeker niet alleen. 68 00:05:29,162 --> 00:05:30,792 Geen alarm. 69 00:05:30,872 --> 00:05:34,882 Aardig van VILE om het beveiligingssysteem uit te schakelen. 70 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 Ze kunnen nog binnen zijn. Voorzichtig, Carm. 71 00:05:41,257 --> 00:05:45,007 Er ligt hier voor weinig waarde aan goud. 72 00:05:47,597 --> 00:05:51,097 Ik weet niet wat VILE van plan is. Ik zie geen edelstenen... 73 00:05:51,184 --> 00:05:53,104 ...in de kroon. 74 00:06:00,902 --> 00:06:03,572 Carmen Sandiego, wat een verrassing. 75 00:06:04,072 --> 00:06:07,242 Wij hebben het verrassingselement, Cleo. 76 00:06:07,325 --> 00:06:08,195 Kijk. 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,548 Ze is snel, dat moet ik toegeven. 78 00:06:48,241 --> 00:06:49,621 Niet zo snel. 79 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 Zo doen we dat. 80 00:07:08,803 --> 00:07:09,643 Wat? 81 00:07:10,263 --> 00:07:11,313 Na-aper. 82 00:07:22,275 --> 00:07:23,855 Arrivederci, Blikken Man. 83 00:07:54,265 --> 00:07:57,935 Ivy, ik ren nu weg van het museum over de Helix-brug... 84 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 ...met een reuzenrobot achter me. -Wat? 85 00:08:08,529 --> 00:08:09,449 Volhardend. 86 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Nee. 87 00:08:27,798 --> 00:08:29,048 Robot uitgeschakeld. 88 00:08:30,009 --> 00:08:31,589 Carm, gaat het? 89 00:08:41,812 --> 00:08:45,862 We staan gelijk. Wij hebben iets dat van hem is. 90 00:08:52,365 --> 00:08:54,025 Hij heeft niet gewacht. 91 00:08:54,116 --> 00:08:56,866 Hij kan niet ver weg zijn. Kam de straten uit. 92 00:09:11,342 --> 00:09:13,472 Hallo? Is er iemand thuis? 93 00:09:42,873 --> 00:09:44,003 Wie ben jij? 94 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 Wat? 95 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 Wie ben jij? 96 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Graham Calloway. 97 00:09:59,682 --> 00:10:01,852 Wat doe je in mijn huis? 98 00:10:01,934 --> 00:10:04,814 Dat weet ik niet precies. 99 00:10:06,689 --> 00:10:08,479 Ik bel de politie. 100 00:10:10,610 --> 00:10:13,320 Niet te geloven dat je een echte robot hebt gezien. 101 00:10:13,404 --> 00:10:14,914 Ja, ik hem zeker gezien. 102 00:10:14,989 --> 00:10:17,779 M'n huurauto knalde op dat blikken ding. 103 00:10:20,077 --> 00:10:21,197 Het gaat wel, Zack. 104 00:10:21,287 --> 00:10:24,077 Het was vast traumatischer voor hem dan voor mij. 105 00:10:24,165 --> 00:10:28,165 Ik zocht eigenlijk je drukpunt. Heb ik van Shadowsan geleerd toen je weg was. 106 00:10:29,378 --> 00:10:31,378 Je had al bewusteloos moeten zijn. 107 00:10:32,089 --> 00:10:33,509 Blijven trainen. 108 00:10:33,591 --> 00:10:34,931 Niets? -Niets. 109 00:10:37,303 --> 00:10:42,183 Het lijkt erop dat dr. Bellum eindelijk haar favoriete project heeft gelanceerd. 110 00:10:42,767 --> 00:10:45,347 Dr. Bellums best uitgeruste laboratorium... 111 00:10:45,436 --> 00:10:48,686 ...bevindt zich in de Himalaya's, in Nepal. 112 00:10:48,773 --> 00:10:50,523 Daar trok ze zich vaak terug... 113 00:10:50,608 --> 00:10:53,358 ...om haar experimenten in robotica uit te voeren. 114 00:10:53,444 --> 00:10:57,074 Zou het restant van haar robot de gestolen kroon daarheen hebben gebracht? 115 00:10:57,156 --> 00:11:01,736 We hebben geen idee wat momenteel de thuisbasis is van de Faculteit. 116 00:11:01,827 --> 00:11:04,207 Dus dat is een goede plek om te zoeken. 117 00:11:04,288 --> 00:11:08,078 We laten Player een satellietscan maken voor hij aan zijn huiswerk begint. 118 00:11:10,211 --> 00:11:13,341 Player, we hadden het net over je. 119 00:11:13,422 --> 00:11:14,592 Zit je, Red? 120 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 Ik moest toch 'n alarm instellen voor Gray zodat je wist of hij in nood was? 121 00:11:18,886 --> 00:11:20,216 Ik ben net gepingd. 122 00:11:21,055 --> 00:11:23,635 Een Australiër genaamd Graham Calloway... 123 00:11:23,724 --> 00:11:25,564 ...is net gearresteerd in Reykjavik. 124 00:11:27,978 --> 00:11:30,728 Mr Bouchard, hoe vaak moet ik het nog zeggen? 125 00:11:30,815 --> 00:11:32,815 Geen mobieltjes in de klas. 126 00:11:32,900 --> 00:11:34,070 Maar dit is belangrijk. 127 00:11:34,151 --> 00:11:37,031 Regels zijn regels. Je krijgt hem terug na school... 128 00:11:37,113 --> 00:11:38,363 ...en je straf. 129 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 Gray zit in de gevangenis. In Reykjavik. 130 00:11:46,038 --> 00:11:47,918 Wacht, is dat in Australië? 131 00:11:47,998 --> 00:11:49,628 Hij hoorde nu toch bij de goeien? 132 00:11:49,708 --> 00:11:53,458 IJsland heeft een van de laagste misdaadcijfers ter wereld. 133 00:11:54,004 --> 00:11:58,094 Misschien is Gray opgepakt omdat hij afval op straat gooide, op vakantie. 134 00:11:58,175 --> 00:12:01,175 Als wij al horen dat Gray daar is gearresteerd... 135 00:12:01,262 --> 00:12:05,142 ...kun je aannemen dat VILE dat nieuws ook te horen krijgt. 136 00:12:05,224 --> 00:12:08,734 En ze tolereren geen losse eindjes. 137 00:12:10,855 --> 00:12:12,225 De kroon zal moeten wachten. 138 00:12:13,649 --> 00:12:15,569 We moeten snel naar Gray. 139 00:12:15,651 --> 00:12:16,941 Zack, Ivy. 140 00:12:17,027 --> 00:12:21,487 Maar ik moet hier blijven om... -Ik red me wel. Ik heb nu een rugkrabber. 141 00:12:23,284 --> 00:12:24,914 We gaan naar IJsland. 142 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 Klinkt koud. Jammer dat Gray niet in Groenland is. 143 00:12:28,622 --> 00:12:31,632 Hier staat dat Groenland veel kouder en ijziger is. 144 00:12:31,709 --> 00:12:34,499 Als het koud wordt in IJsland, blijven de mensen warm. 145 00:12:34,587 --> 00:12:37,127 Dankzij de vele actieve vulkanen van het land. 146 00:12:37,631 --> 00:12:41,141 Bijna alle IJslandse huishoudens gebruiken geothermische energie... 147 00:12:41,218 --> 00:12:44,348 ...die warmte haalt uit de aarde om stroom op te wekken. 148 00:12:45,222 --> 00:12:47,732 We gaan naar de hoofdstad, Reykjavik... 149 00:12:47,808 --> 00:12:50,438 ...waar bijna de helft van de bevolking van het land leeft. 150 00:12:51,604 --> 00:12:54,864 In de stad wonen ook veel katten... 151 00:12:54,940 --> 00:12:57,400 ...omdat er pas in de jaren 80 honden werden toegestaan. 152 00:12:58,569 --> 00:13:00,109 Schildpadden mogen nog steeds niet. 153 00:13:00,196 --> 00:13:02,486 Het is strafbaar om ze te houden in IJsland. 154 00:13:03,782 --> 00:13:06,542 Zou Gray daarom in de nor zijn gegooid? 155 00:13:08,996 --> 00:13:10,156 Geen honger? 156 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Je hebt je harðfiskur niet eens aangeraakt. 157 00:13:12,958 --> 00:13:14,788 Moet je niet surveilleren? 158 00:13:14,877 --> 00:13:17,297 Ik heb alle criminelen al opgesloten. 159 00:13:20,674 --> 00:13:25,224 Ik heb geen idee wat ik in dat huis deed. 160 00:13:25,304 --> 00:13:28,224 De eigendommen in je zakken duiden op 'n beroving. 161 00:13:32,353 --> 00:13:35,313 Hij wachtte zijn kans af. 162 00:13:35,397 --> 00:13:40,027 Calloway is ofwel een soort spion die we per ongeluk hebben geactiveerd... 163 00:13:40,110 --> 00:13:43,030 ...of hij verslaat onze leugendetector. 164 00:13:43,113 --> 00:13:46,783 In Reykjavik hebben we sowieso een dreiging. 165 00:13:46,867 --> 00:13:51,867 Als ACME hem niet in bedwang kon houden, kan de politie dat ook niet. 166 00:13:51,956 --> 00:13:52,956 Nou, chef... 167 00:13:55,876 --> 00:13:58,706 Devineaux, ga naar het politiebureau. 168 00:14:00,589 --> 00:14:05,889 En in tegenstelling tot gewone agenten is mijn Robo-Rover makkelijk te repareren. 169 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 Wat leuk. Zeg me dat mijn kroon veilig is. 170 00:14:10,140 --> 00:14:10,980 Kijk. 171 00:14:11,058 --> 00:14:14,348 Ik heb IJslandse camera's, satellietbeelden, noem maar op. 172 00:14:14,436 --> 00:14:18,356 Maar ik kon jullie boef niet vinden. Totdat... 173 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 ...Mr Elektriciteit opdook in de politiedatabase. 174 00:14:22,194 --> 00:14:26,074 Punt voor de volgende keer, Trol: Iets sneller ter zake komen. 175 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Nu Roundabout buiten spel is... 176 00:14:27,700 --> 00:14:31,250 ...hebben we geen makkelijk middel meer om gevangenen vrij te laten. 177 00:14:32,496 --> 00:14:33,496 Nee? 178 00:14:33,581 --> 00:14:36,501 Wou je erheen vliegen met een raketrugzak en hem meenemen? 179 00:14:36,584 --> 00:14:38,424 Dat is niet noodzakelijk. 180 00:14:38,502 --> 00:14:41,422 Je weet toch dat de Schoonmakers in de buurt zijn? 181 00:14:42,339 --> 00:14:45,969 Definieer 'noodzakelijk'. Koppel nieuw apparaat. 182 00:14:46,760 --> 00:14:48,350 Roby, strek je vingers. 183 00:14:51,682 --> 00:14:52,682 En nu? 184 00:14:57,438 --> 00:14:59,358 Waarom bewegen je vingers niet? 185 00:15:09,033 --> 00:15:11,083 Agent, ik heb net een misdaad gezien. 186 00:15:11,827 --> 00:15:12,867 Nog een? 187 00:15:12,953 --> 00:15:16,043 Ik zag een man buiten zijn schildpad uitlaten. 188 00:15:17,958 --> 00:15:18,828 Schildpad? 189 00:15:18,918 --> 00:15:21,958 We weten allebei dat die hier verboden zijn. 190 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Eigenlijk wel. 191 00:15:25,299 --> 00:15:27,299 U moet hem toch arresteren? 192 00:15:27,885 --> 00:15:29,595 Het is meer een boete. 193 00:15:30,387 --> 00:15:31,717 Ja, oké. 194 00:15:32,723 --> 00:15:33,723 Prima. 195 00:15:43,192 --> 00:15:44,402 Dat is hem, agent. 196 00:15:46,195 --> 00:15:47,855 Meneer, kan ik u even spreken? 197 00:15:48,614 --> 00:15:52,124 Waarom zijn schildpadden verboden? Ze blaffen en bijten niet. 198 00:15:52,201 --> 00:15:54,241 Wacht. Kom terug. 199 00:15:54,328 --> 00:15:56,908 Ik heb u gewaarschuwd. Hij vormt een bedreiging. 200 00:16:01,210 --> 00:16:02,710 Bewakingscamera's uit. 201 00:16:03,420 --> 00:16:05,210 Slechts één cel bezet. 202 00:16:05,297 --> 00:16:07,377 Er is hier echt niet veel misdaad. 203 00:16:07,466 --> 00:16:08,546 Bonjour. 204 00:16:08,634 --> 00:16:09,844 Ik ben hier om... 205 00:16:10,386 --> 00:16:11,926 Carmen Sandiego? 206 00:16:12,179 --> 00:16:14,309 Devineaux? Dit is echt geen... 207 00:16:14,390 --> 00:16:15,980 Goed moment. Ik weet het. 208 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Maar ik kom je niet arresteren. 209 00:17:12,823 --> 00:17:15,123 Ik heb gewoon veel vragen voor je. 210 00:17:15,200 --> 00:17:17,540 Waarom ben je hier? 211 00:17:17,619 --> 00:17:18,869 Een oude vriend bezoeken. 212 00:17:18,954 --> 00:17:20,254 Graham Calloway? 213 00:17:21,498 --> 00:17:24,628 Ben je niet hier omdat je me volgde? 214 00:17:25,669 --> 00:17:28,009 Dus jullie hebben een link met elkaar. 215 00:17:28,088 --> 00:17:30,838 Maar als Calloway slecht is en jij goed bent... 216 00:17:30,924 --> 00:17:34,014 Het is ingewikkeld. En echt, Devineaux, geen goed moment. 217 00:17:36,263 --> 00:17:38,433 Nee. Nee. 218 00:17:38,515 --> 00:17:41,345 Nee. Laat me eruit. 219 00:17:52,488 --> 00:17:53,778 Carmen? 220 00:17:53,864 --> 00:17:55,374 Hoe wist je dat ik hier was? 221 00:17:55,449 --> 00:17:58,449 Vertel ik nog wel, Gray. Je moet hier weg. 222 00:17:59,203 --> 00:18:00,543 Het is Graham... 223 00:18:01,330 --> 00:18:02,210 Kijk uit. 224 00:20:23,972 --> 00:20:26,772 Laat het schoonmaken aan professionals over. 225 00:20:55,671 --> 00:20:56,961 Ja? 226 00:20:58,799 --> 00:20:59,879 Ik snap het. 227 00:21:10,727 --> 00:21:12,307 Carmen, gaat het? 228 00:21:14,356 --> 00:21:17,106 Ken ik die jongens? Wie waren dat? 229 00:21:17,818 --> 00:21:20,198 Mannen die nooit weggaan voor de klus geklaard is. 230 00:21:23,949 --> 00:21:25,489 Wat gebeurt er? 231 00:21:37,921 --> 00:21:39,261 Oei. 232 00:21:42,301 --> 00:21:43,471 Nee. 233 00:22:12,789 --> 00:22:15,789 Nee. Carmen. 234 00:22:18,295 --> 00:22:19,625 Gray. 235 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Ondertiteld door: Barbara Born