1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,860 ‎(ไวล์) 3 00:01:05,022 --> 00:01:06,072 ‎ฮัลโหล 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,239 ‎ฮัลโหล 5 00:01:11,446 --> 00:01:12,446 ‎ใครพูดครับ 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,910 ‎นายโทรหาเราเอง 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,534 ‎ผมน่ะเหรอ 8 00:01:17,744 --> 00:01:18,754 ‎จำได้มั้ย 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,961 ‎เรารู้ตำแหน่งที่อยู่ของนายแล้ว 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 ‎นายอยากกลับมารวมกลุ่มใช่มั้ย 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,375 ‎ผมจะรอ 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,304 ‎เฮ่ 13 00:01:37,013 --> 00:01:38,223 ‎ระวัง! 14 00:01:41,518 --> 00:01:42,348 ‎ขอบคุณ 15 00:01:42,435 --> 00:01:45,515 ‎ยินดี แต่คราวหน้าดูซ้ายขวาหน่อยก็ดี 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,935 ‎แน่นอน 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,331 ‎รถบัสมาแล้ว 18 00:02:10,420 --> 00:02:11,260 ‎เฮ่ 19 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 ‎คุณทำกระเป๋าสตางค์หล่น 20 00:02:20,140 --> 00:02:22,680 ‎ดูเหมือนเขาสับสน 21 00:02:22,767 --> 00:02:25,267 ‎และจำเสียงของผมไม่ได้ 22 00:02:25,353 --> 00:02:27,693 ‎ถ้าแคร็กเกิลจำวิธีติดต่อเราได้ 23 00:02:27,772 --> 00:02:30,482 ‎เราไม่มีทางรู้เลยว่าเขาจะจำเรื่องอะไรได้อีก 24 00:02:30,567 --> 00:02:35,027 ‎หรือเขาจะเอาไปบอกใครบ้าง ‎ถ้าเขาอยากจะพูดขึ้นมา 25 00:02:35,113 --> 00:02:38,993 ‎คลีนเนอร์ ช่วยปิดรูรั่วนี้ในเรคยาวิกที 26 00:02:42,495 --> 00:02:44,405 ‎สวัสดีจากหิมาลัย 27 00:02:44,539 --> 00:02:46,419 ‎ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก 28 00:02:47,083 --> 00:02:49,293 ‎เธอคิดจะเปลี่ยนหลอดไฟเหรอ 29 00:02:50,086 --> 00:02:53,336 ‎โอ้ นั่นสิ รอสักครู่ กำลังมา 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,803 ‎โถ ยกตัวมากไปนิด 31 00:02:58,219 --> 00:03:00,349 ‎เห็นมั้ย ของเล่นมากเกินไป 32 00:03:00,430 --> 00:03:03,220 ‎หรือนี่จะเกี่ยวกับการทดสอบ ดอกเตอร์เบลลั่ม 33 00:03:03,308 --> 00:03:04,678 ‎ทดสอบหุ่นยนต์ใช่มั้ย 34 00:03:05,268 --> 00:03:07,058 ‎ใช่แล้ว 35 00:03:07,145 --> 00:03:11,225 ‎ฉันรู้สึกว่าโรบี้พร้อมสำหรับ ‎ออกไปเผชิญโลกครั้งแรกแล้ว 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,736 ‎ซึ่งฉันอยากแนะนำสิงคโปร์ 37 00:03:13,818 --> 00:03:16,238 ‎ไปเยือนพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์ที่เพิ่งเปิดใหม่ 38 00:03:16,321 --> 00:03:19,491 ‎ซึ่งตอนนี้กำลังจัดนิทรรศการ... 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,450 ‎แน่นอนเธอคงวางแผนปล้นเทคโนโลยี 40 00:03:22,535 --> 00:03:24,695 ‎ขอฉันพูดให้จบก่อน คลีโอ 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,497 ‎นิทรรศการว่าด้วยวิทยาการ ‎และประวัติศาสตร์ทองคำ 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,423 ‎ชิ้นงานสำคัญคือมงกุฎที่เป็นเอกลักษณ์สวยงามชิ้นนี้ 43 00:03:32,503 --> 00:03:34,763 ‎ซึ่งเคยเป็นของนักบวชชาวหิมาลายัน 44 00:03:34,839 --> 00:03:39,049 ‎ทำจากทองคำ 24 กะรัตประดับด้วยอัญมณีล้ำค่า 45 00:03:40,345 --> 00:03:43,635 ‎แบบนี้ค่อยพูดภาษาเดียวกันหน่อย ไซร่า 46 00:03:47,644 --> 00:03:50,564 ‎เธอทนเห็นช็อกโกแลตได้ยังไงทั้งที่เจอแบบนั้น 47 00:03:50,647 --> 00:03:52,107 ‎ไม่ได้เห็น ฉันกำลังกิน 48 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 ‎เพลเยอร์ ชีวิตในกรงเป็นไง 49 00:03:56,194 --> 00:03:59,744 ‎ก็เหม็นเบื่อวิชาเลขแต่ฉันได้ท็อปภูมิศาสตร์ 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,950 ‎นายมีพรสวรรค์ทางนี้ มีข่าวล่าสุดมั้ย 51 00:04:03,034 --> 00:04:06,504 ‎ไวล์จะไปสิงคโปร์เพื่อทำอะไรสักอย่าง ‎ที่พิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์ 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,749 ‎ฉันจะเจาะข้อมูลเพิ่ม 53 00:04:09,332 --> 00:04:12,672 ‎ซึ่งอาจลำบากหน่อย ‎เพราะโรงเรียนมีนโยบายห้ามใช้มือถือ 54 00:04:12,752 --> 00:04:14,382 ‎ฉันพอจำเรื่องนี้ได้ 55 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 ‎ฉันเปลี่ยนเที่ยวบินให้เธอแล้ว เร้ด ‎ต้องไปเรียนละ 56 00:04:25,056 --> 00:04:27,346 ‎ไอวี่ เราจะไปสิงคโปร์ 57 00:04:27,433 --> 00:04:31,273 ‎เกาะที่อยู่ทางใต้ของมาเลเซีย ‎แถวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 58 00:04:31,813 --> 00:04:35,783 ‎เกาะเดียวในโลก ‎ที่เป็นทั้งเมืองและประเทศในตัว 59 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 ‎สิงคโปร์เป็นชื่อที่แปลได้ว่าเมืองแห่งสิงโต 60 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 ‎แม้ว่าเมืองนี้ดั้งเดิมเป็นหมู่บ้านชาวประมง 61 00:04:42,115 --> 00:04:45,655 ‎นี่คงอธิบายได้ว่าทำไมที่นั่น ‎ถึงนิยมใช้สัญลักษณ์เมอร์ไลออน 62 00:04:45,743 --> 00:04:49,503 ‎มันคือสัตว์ในตำนานที่มีหัวเป็นสิงโต ‎และตัวเป็นปลา 63 00:04:50,039 --> 00:04:52,169 ‎เมอร์ไลออนที่เขียนเหมือนเมอร์เมด 64 00:04:52,792 --> 00:04:53,752 ‎อย่างนี้เอง 65 00:04:53,835 --> 00:04:57,295 ‎รูปปั้นเมอร์ไลออนที่โด่งดังที่สุด ‎ตั้งอยู่ใกล้ปากแม่น้ำสิงคโปร์ 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 ‎หันหน้าไปยังอ่าวมารีนา 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,390 ‎เหมือนเมืองแห่งอนาคตเลย 68 00:05:07,890 --> 00:05:11,770 ‎- หรือนี่คือยานอวกาศต่างดาว ‎- นี่คือพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์แห่งใหม่ 69 00:05:11,853 --> 00:05:14,563 ‎เป้าหมายของไวล์ จะขึ้นไปเดี๋ยวนี้ 70 00:05:20,737 --> 00:05:23,567 ‎ไม่พบมนุษย์ต่างดาวชั่วร้าย 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,989 ‎แต่ไม่ได้มีแค่เราแน่นอน 72 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 ‎ไม่มีสัญญาณเตือนด้วย 73 00:05:30,788 --> 00:05:33,288 ‎ไวล์มีน้ำใจปลดระบบป้องกันภัยให้ฉัน 74 00:05:33,374 --> 00:05:34,884 ‎เพราะเพลเยอร์เรียนอยู่ 75 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 ‎พวกนั้นอาจยังอยู่ข้างใน ระวังด้วย 76 00:05:41,257 --> 00:05:45,547 ‎สิ่งประดิษฐ์พวกนี้มีทองคำไม่คุ้มให้ไวล์สนใจ 77 00:05:47,638 --> 00:05:49,638 ‎เว้นแต่ว่าไวล์กำลังเล็งเทคโนโลยี 78 00:05:49,724 --> 00:05:53,104 ‎ดูไม่เห็นจะมีอัญมณีสักชิ้นใน... มงกุฎ 79 00:06:00,860 --> 00:06:03,490 ‎คาร์เมน ซานดิเอโก้ แปลกใจจัง 80 00:06:04,072 --> 00:06:07,162 ‎เราต่างหากที่จะทำให้เขาแปลกใจ คลีโอ 81 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 ‎ดูซะ 82 00:06:23,758 --> 00:06:25,548 ‎หล่อนไวจริง ฉันต้องขอชม 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,491 ‎ไม่เร็วเท่าไหร่ 84 00:07:03,756 --> 00:07:05,376 ‎มาไวก็ไปไวอย่างนี้แหละ 85 00:07:09,053 --> 00:07:11,313 ‎อะไรกัน เลียนแบบชัดๆ 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,855 ‎ลาก่อน หุ่นกระป๋อง 87 00:07:54,265 --> 00:07:55,095 ‎ไอวี่ 88 00:07:55,725 --> 00:07:58,055 ‎ฉันออกมาแล้ว กำลังไปที่สะพานเฮลิกซ์ 89 00:07:58,144 --> 00:07:59,524 ‎มีหุ่นตัวหนึ่งตามมา 90 00:07:59,604 --> 00:08:00,774 ‎อะไรนะ 91 00:08:08,488 --> 00:08:09,738 ‎ตื๊อจริง 92 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 ‎ไม่! 93 00:08:27,840 --> 00:08:29,220 ‎เสร็จฉัน! 94 00:08:30,009 --> 00:08:31,639 ‎เฮ่ คาร์ม เป็นไรมั้ย 95 00:08:41,895 --> 00:08:43,305 ‎เสมอกัน 96 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 ‎เราได้ชิ้นส่วนของมันไว้ 97 00:08:52,532 --> 00:08:54,032 ‎เขาไม่อยู่รอ 98 00:08:54,116 --> 00:08:57,036 ‎เขาไปไม่ได้ไกล ค้นแถวนั้นให้ทั่ว 99 00:09:11,300 --> 00:09:13,590 ‎ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย 100 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 ‎ใครน่ะ 101 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 ‎ว่าไงนะ 102 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 ‎คุณเป็นใคร 103 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 ‎เกรแฮม คัลโลเวย์ 104 00:09:59,682 --> 00:10:01,852 ‎คุณมาทำอะไรในบ้านของฉัน 105 00:10:01,934 --> 00:10:04,814 ‎ผมไม่รู้จริงๆ 106 00:10:06,731 --> 00:10:08,521 ‎ฉันจะแจ้งตำรวจ 107 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 ‎ฉันไม่อยากเชื่อว่าเธอได้เห็นหุ่นยนต์ของจริง 108 00:10:13,404 --> 00:10:14,994 ‎ใช่ ฉันได้เห็นแล้ว 109 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 ‎ตอนที่รถตู้ที่ฉันเช่ามาอัดก้นเจ้าหุ่นนั่นยับ 110 00:10:20,036 --> 00:10:21,246 ‎ฉันไม่เป็นไร แซค 111 00:10:21,329 --> 00:10:24,249 ‎ฉันรับรองได้ว่ามันเจ็บหนักยิ่งกว่าฉัน 112 00:10:24,332 --> 00:10:25,502 ‎จริงๆ ฉันกำลังฝึก 113 00:10:25,583 --> 00:10:28,753 ‎วิชากดจุดที่ชาโดว์ซังสอนฉันระหว่างที่เธอไม่อยู่ 114 00:10:29,253 --> 00:10:31,513 ‎ตอนนี้เธอน่าจะหมดสติแล้วนี่นา 115 00:10:32,006 --> 00:10:33,716 ‎ฝึกต่อไป เพื่อน 116 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 ‎- ไม่รู้สึกเหรอ ‎- ไม่ 117 00:10:37,136 --> 00:10:38,966 ‎ดูเหมือนดอกเตอร์เบลลั่ม 118 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 ‎จะทำโปรเจกต์ส่วนตัวที่ค้างไว้สำเร็จจนได้ 119 00:10:42,767 --> 00:10:45,347 ‎ห้องแล็บที่ทันสมัยที่สุดของดอกเตอร์เบลลั่ม 120 00:10:45,436 --> 00:10:48,686 ‎ตั้งอยู่กลางเทือกเขาหิมาลัยในเนปาล 121 00:10:48,773 --> 00:10:53,573 ‎เขามักจะหลบไปทำการทดลอง ‎เกี่ยวกับหุ่นยนต์ที่นั่นบ่อยๆ 122 00:10:53,653 --> 00:10:57,073 ‎คิดว่าหุ่นของเขาน่าจะเอามงกุฎนั้น ‎ไปส่งถึงที่หรือเปล่า 123 00:10:57,156 --> 00:11:01,656 ‎เมื่อดูจากช่วงนี้ที่เราไม่รู้ว่าพวกไวล์ปักหลักที่ไหน 124 00:11:01,744 --> 00:11:04,214 ‎ก็สมควรที่เราจะไปดูที่นั่นสักหน่อย 125 00:11:04,288 --> 00:11:07,918 ‎คืนนี้เราจะให้เพลเยอร์สแกนบริเวณนั้น ‎ก่อนเขาเริ่มทำการบ้าน 126 00:11:10,127 --> 00:11:13,257 ‎เพลเยอร์ นายนี่หูไวจริง ‎เรากำลังพูดถึงนายพอดี 127 00:11:13,339 --> 00:11:14,589 ‎พร้อมฟังข่าวมั้ย เร้ด 128 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 ‎จำที่เราตั้งค่าเตือนเวลาเกรย์มีปัญหาได้มั้ย 129 00:11:18,886 --> 00:11:20,966 ‎ฉันเพิ่งได้รับสัญญาณเตือน 130 00:11:21,055 --> 00:11:23,555 ‎พลเมืองออสเตรเลียชื่อเกรแฮม คัลโลเวย์ 131 00:11:23,641 --> 00:11:26,231 ‎เพิ่งถูกจับในเรคยาวิก ไอซ์แลนด์ 132 00:11:27,895 --> 00:11:30,645 ‎คุณบูชาร์ด ฉันต้องบอกเธอกี่ครั้ง 133 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 ‎ห้ามใช้มือถือในห้องเรียน 134 00:11:32,900 --> 00:11:35,240 ‎- นี่เรื่องสำคัญครับ ‎- กฎคือกฎ 135 00:11:35,319 --> 00:11:38,279 ‎หลังเลิกเรียนและกักบริเวณแล้วค่อยมาเอาคืน 136 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 ‎เกรย์ติดคุกอยู่ในเรคยาวิก 137 00:11:45,996 --> 00:11:49,626 ‎- เดี๋ยวนะ มันคือออสเตรเลียเหรอ ‎- ฉันนึกว่าเขาเป็นคนดีแล้ว 138 00:11:49,709 --> 00:11:51,129 ‎เรคยาวิกอยู่ในไอซ์แลนด์ 139 00:11:51,210 --> 00:11:53,920 ‎หนึ่งในที่ซึ่งมีอัตราเกิดเหตุร้ายต่ำสุดในโลก 140 00:11:54,004 --> 00:11:56,674 ‎แสดงว่าเกรย์อาจโดนจับข้อหาทิ้งขยะผิดที่ 141 00:11:56,757 --> 00:11:58,087 ‎ระหว่างไปพักร้อนเหรอ 142 00:11:58,175 --> 00:12:01,175 ‎ขนาดเรายังรู้ว่าเกรย์โดนจับอยู่ที่นั่น 143 00:12:01,262 --> 00:12:05,142 ‎ก็พอสรุปได้ว่าไวล์จะรู้ข่าวนี้เหมือนกัน 144 00:12:05,224 --> 00:12:08,734 ‎เธอก็รู้ว่าพวกนั้นไม่ทนปล่อยปัญหาทิ้งไว้แน่ 145 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 ‎เรื่องมงกุฎต้องรอไปก่อน 146 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 ‎เราต้องไปถึงตัวเกรย์ก่อนพวกนั้น 147 00:12:15,693 --> 00:12:16,943 ‎แซค ไอวี่ 148 00:12:17,027 --> 00:12:19,487 ‎- ฉันต้องอยู่ดูแล... ‎- ฉันไม่เป็นไร 149 00:12:19,572 --> 00:12:21,622 ‎ฉันมีไม้เกาหลังแล้ว 150 00:12:23,325 --> 00:12:24,985 ‎และเราก็ไปไอซ์แลนด์ 151 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 ‎น่าจะหนาวแฮะ ‎เกรย์น่าจะโดนจับที่กรีนแลนด์ 152 00:12:28,622 --> 00:12:31,632 ‎ในนี้บอกว่ากรีนแลนด์ ‎หนาวและมีน้ำแข็งมากกว่าอีก 153 00:12:31,709 --> 00:12:34,499 ‎แต่เวลาไอซ์แลนด์เข้าหน้าหนาว คนที่นั่นจะอุ่นขึ้น 154 00:12:34,587 --> 00:12:37,257 ‎เพราะประเทศนี้มีภูเขาไฟที่ยังคุกรุ่นเยอะมาก 155 00:12:37,757 --> 00:12:41,047 ‎บ้านแทบทุกหลังในไอซ์แลนด์ ‎ใช้พลังงานความร้อนใต้พิภพ 156 00:12:41,135 --> 00:12:44,675 ‎ซึ่งดึงความร้อนใต้ดินมาผลิตไฟฟ้า 157 00:12:45,222 --> 00:12:47,682 ‎เราจะไปเมืองหลวงของไอซ์แลนด์ 158 00:12:47,767 --> 00:12:50,977 ‎เรคยาวิก ซึ่งมีประชากร ‎เกือบครึ่งของประเทศอาศัยอยู่ 159 00:12:51,771 --> 00:12:54,771 ‎เมืองนี้ยังมีประชากรแมวเยอะมากด้วย 160 00:12:54,857 --> 00:12:57,687 ‎เพราะเพิ่งอนุญาตให้เลี้ยงหมา ‎เมื่อปี 1980 นี้เอง 161 00:12:58,569 --> 00:13:00,109 ‎ส่วนเต่ายังไม่ได้รับอนุญาต 162 00:13:00,196 --> 00:13:02,736 ‎เลี้ยงเต่าถือว่าผิดกฎหมายในไอซ์แลนด์ 163 00:13:03,741 --> 00:13:06,871 ‎เลยสงสัยว่าหรือนั่นแหละทำให้เกรย์ติดคุก 164 00:13:09,497 --> 00:13:10,827 ‎ไม่หิวเหรอ 165 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 ‎คุณไม่ได้แตะอาหารเลย 166 00:13:12,958 --> 00:13:14,788 ‎คุณไม่ออกไปลาดตระเวนเหรอ 167 00:13:14,877 --> 00:13:17,297 ‎ผมจับคนร้ายเข้าคุกหมดแล้ว 168 00:13:20,674 --> 00:13:25,224 ‎จะบอกให้นะ เพื่อน ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าไปทำอะไรในบ้านนั้น 169 00:13:25,304 --> 00:13:28,894 ‎ของที่ยัดอยู่ในกระเป๋าของคุณ ‎เป็นหลักฐานว่าคุณเข้าไปปล้น 170 00:13:32,269 --> 00:13:35,269 ‎เขาน่าจะกำลังรอจังหวะเคลื่อนไหว 171 00:13:35,356 --> 00:13:37,726 ‎ถ้าคัลโลเวย์ไม่ใช่สายลับที่เก็บตัวรอเวลา 172 00:13:37,817 --> 00:13:39,987 ‎แล้วเราไปปลุกเขาโดยไม่ตั้งใจ 173 00:13:40,069 --> 00:13:42,949 ‎เขาก็คงหลอกเครื่องจับโกหกของเรามาตลอด 174 00:13:43,030 --> 00:13:46,620 ‎ไม่ว่าเป็นกรณีไหน ‎เรามีตัวอันตรายอยู่ในเรคยาวิกแล้ว 175 00:13:46,700 --> 00:13:51,750 ‎และถ้าแอคมี่คุมเขาไม่ได้ ‎ฉันไม่คิดว่าตำรวจท้องถิ่นจะทำได้ 176 00:13:51,831 --> 00:13:52,961 ‎หัวหน้าครับ... 177 00:13:55,918 --> 00:13:58,708 ‎เดอวิโนซ์ มาที่สถานีตำรวจเดี๋ยวนี้ 178 00:14:00,631 --> 00:14:05,891 ‎และที่ต่างจากมนุษย์ ‎โรโบร็อบเบอร์ของฉันซ่อมง่าย 179 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 ‎ดีจริง เธอบอกทีซิว่า ‎มงกุฎของฉันปลอดภัยหรือเปล่า 180 00:14:10,140 --> 00:14:14,350 ‎โปรดทราบ ฉันเจาะระบบกล้องวงจรปิด ‎ดาวเทียม ทุกอย่างของไอซ์แลนด์ 181 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 ‎ฉันหาหัวขโมยคนนั้นไม่เจอ 182 00:14:16,272 --> 00:14:18,362 ‎จนกระทั่ง 183 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 ‎คุณช่างไฟไปโผล่ในฐานข้อมูลของตำรวจท้องถิ่น 184 00:14:22,194 --> 00:14:26,074 ‎คราวหน้านะ โทรลล์ ‎พูดให้ตรงประเด็น ขอเนื้อๆ 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,656 ‎ราวด์อะเบาท์ไม่อยู่ซะด้วย 186 00:14:27,741 --> 00:14:31,251 ‎เราไม่มีวิธีปล่อยตัวสายลับจากคุก ‎แบบสะดวกอีกแล้ว 187 00:14:32,580 --> 00:14:33,500 ‎งั้นเหรอ 188 00:14:33,581 --> 00:14:36,381 ‎เธอคิดจะติดเจ็ทแพ็คแล้วบินไปพาเขาหนีเหรอ 189 00:14:36,458 --> 00:14:38,288 ‎ไม่จำเป็นเลย 190 00:14:38,377 --> 00:14:41,417 ‎ฉันต้องเตือนมั้ยว่ามีคลีนเนอร์ในเขตนั้น 191 00:14:42,339 --> 00:14:44,509 ‎ขอคำจำกัดความคำว่าจำเป็น 192 00:14:44,592 --> 00:14:46,012 ‎กำลังเชื่อมต่ออุปกรณ์ใหม่ 193 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 ‎โรบี ยืดนิ้วหน่อย 194 00:14:51,765 --> 00:14:52,675 ‎แล้วคราวนี้ล่ะ 195 00:14:57,646 --> 00:14:59,516 ‎ทำไมนิ้วของแกไม่ขยับล่ะ 196 00:15:09,033 --> 00:15:11,083 ‎คุณตำรวจ ฉันเห็นเหตุร้าย 197 00:15:11,744 --> 00:15:12,874 ‎วันนี้มาอีกรายเหรอ 198 00:15:12,953 --> 00:15:16,173 ‎ฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่งข้างนอกกำลังจูง... เต่า 199 00:15:18,000 --> 00:15:18,830 ‎เต่า 200 00:15:18,918 --> 00:15:21,958 ‎อย่างที่เรารู้ แถวนี้เลี้ยงเต่าผิดกฎหมาย 201 00:15:22,796 --> 00:15:24,086 ‎ตามความเป็นจริงก็ใช่ 202 00:15:25,257 --> 00:15:27,637 ‎ยังไงคุณก็ยังต้องไปจับเขา 203 00:15:27,718 --> 00:15:29,718 ‎คงให้จ่ายค่าปรับมากกว่า 204 00:15:30,304 --> 00:15:31,974 ‎ใช่ โอเค ใช่ 205 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 ‎ปรับเงิน ได้ๆ 206 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 ‎นั่นไง คุณตำรวจ 207 00:15:46,070 --> 00:15:47,860 ‎คุณครับ ผมขอพูดด้วยหน่อย 208 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 ‎ทำไมเลี้ยงเต่าถึงมีความผิดล่ะ 209 00:15:50,324 --> 00:15:52,124 ‎มันไม่เห่า มันไม่กัด 210 00:15:52,201 --> 00:15:54,161 ‎เดี๋ยว กลับมานี่ 211 00:15:54,244 --> 00:15:57,254 ‎ฉันพยายามเตือนคุณแล้ว เขาเป็นบุคคลอันตราย 212 00:16:01,210 --> 00:16:03,340 ‎ปิดกล้องวงจรปิดแล้ว 213 00:16:03,420 --> 00:16:05,210 ‎มีคนติดคุกแค่คนเดียว 214 00:16:05,297 --> 00:16:07,377 ‎ที่นี่ไม่มีอาชญากรรมเลยจริงๆ 215 00:16:07,466 --> 00:16:08,546 ‎สวัสดีครับ 216 00:16:08,634 --> 00:16:10,304 ‎ผมมาขอพบ... 217 00:16:10,386 --> 00:16:11,926 ‎คาร์เมน ซานดิเอโก้ 218 00:16:12,012 --> 00:16:13,062 ‎เดอวิโนซ์ 219 00:16:13,639 --> 00:16:15,979 ‎- ช่างไม่... ‎- ไม่เหมาะแก่เวลา ฉันรู้ 220 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 ‎แต่ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อจับเธอ 221 00:17:12,823 --> 00:17:15,123 ‎ฉันแค่มีคำถามมากมายจะถามเธอ 222 00:17:15,200 --> 00:17:18,870 ‎- เริ่มที่ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่ ‎- มาเยี่ยมเพื่อนเก่า 223 00:17:18,954 --> 00:17:20,254 ‎เกรแฮม คัลโลเวย์ 224 00:17:21,498 --> 00:17:24,628 ‎คุณ... ไม่ได้ตามฉันมาที่นี่เหรอ 225 00:17:25,627 --> 00:17:28,007 ‎แสดงว่าเธอสองคนเกี่ยวข้องกัน 226 00:17:28,088 --> 00:17:30,798 ‎แต่ถ้าคัลโลเวย์เป็นคนร้าย เธอเป็นคนดี... 227 00:17:30,883 --> 00:17:34,143 ‎เรื่องมันซับซ้อน ‎และจริงๆ นะ เดอวิโนซ์ ตอนนี้ไม่เหมาะ 228 00:17:35,846 --> 00:17:36,676 ‎ไม่ 229 00:17:37,598 --> 00:17:38,428 ‎ไม่ๆ 230 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 ‎ขอร้อง ปล่อยฉัน 231 00:17:52,488 --> 00:17:53,778 ‎คาร์เมน 232 00:17:53,864 --> 00:17:55,374 ‎เธอรู้ได้ไงว่าฉันอยู่ที่นี่ 233 00:17:55,449 --> 00:17:58,449 ‎อดทนหน่อย เกรย์ เราต้องพานายออกไป 234 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 ‎เกร... 235 00:18:01,371 --> 00:18:02,211 ‎ระวัง! 236 00:20:23,972 --> 00:20:26,392 ‎ปล่อยเรื่องเก็บกวาดให้มืออาชีพเถอะ 237 00:20:55,837 --> 00:20:56,957 ‎ครับ 238 00:20:58,799 --> 00:20:59,839 ‎เข้าใจแล้ว 239 00:21:10,435 --> 00:21:12,265 ‎คาร์เมน เธอเป็นไรหรือเปล่า 240 00:21:13,855 --> 00:21:15,725 ‎ฉันรู้จักพวกนั้นเหรอ 241 00:21:15,816 --> 00:21:17,106 ‎ใครกัน 242 00:21:17,818 --> 00:21:20,608 ‎พวกนี้ไม่เคยทิ้งงานที่ยังทำไม่เสร็จ 243 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 ‎เกิดอะไรขึ้น 244 00:21:38,046 --> 00:21:39,126 ‎ตายละ 245 00:21:42,301 --> 00:21:43,431 ‎ไม่ 246 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 ‎ไม่ คาร์เมน! 247 00:22:18,420 --> 00:22:19,550 ‎เกรย์! 248 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล