1 00:00:07,716 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,055 Kamera keamanan mati. 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,482 Kejutan besar. 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Artinya, semua yang harus ACME lakukan adalah apa yang kau lihat dengan matamu 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,817 sebelum Carmen Sandiego mengurungmu. 6 00:01:08,902 --> 00:01:11,072 Itu bukan momen paling membanggakan. 7 00:01:11,154 --> 00:01:15,084 Terimalah, Devineaux, dia yang mengeluarkan Calloway dari penjara. 8 00:01:15,158 --> 00:01:18,198 Untuk apa lagi dia di kantor polisi Reykjavik? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,786 Tetapi membebaskan Calloway tak masuk akal! 10 00:01:20,872 --> 00:01:24,332 Carmen membuatnya pingsan sebelum Interpol menemukannya. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,707 Kala itu, kau yakin dia korban Carmen. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,586 Tak ada teori yang masuk akal, 13 00:01:29,672 --> 00:01:33,552 mengingat kita punya intel yang menunjukkan Sandiego dan Calloway 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 berkawan. 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,680 Berpikirlah di luar kotak, Devineaux, kita harus tahu permainan Carmen. 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,386 Ya, benar. 17 00:01:44,229 --> 00:01:46,939 Atau aku akan kehilangan sisa kewarasanku. 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,215 Profesor! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Selamat datang di rumahku yang jauh. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 Aku jarang mendapat kunjungan. 21 00:02:28,022 --> 00:02:29,652 Ratu para robot. 22 00:02:30,483 --> 00:02:33,403 Aku hanya menjaga mahkota tetap hangat untuk Cleo. 23 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 Roby, kau memanjakanku. 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 Cokelat panas? 25 00:02:39,117 --> 00:02:43,287 Itu akan mengacaukan sarden dan kaldu kerang yang kusantap di pesawat. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,622 Dan tamu kita? 27 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Kami menjaganya tetap hangat untukmu. 28 00:02:54,048 --> 00:02:55,378 Kau memercayaiku? 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,800 Berpegangan, jangan lepaskan? 30 00:03:03,725 --> 00:03:04,595 Gray? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,103 Aku Graham. 32 00:03:09,439 --> 00:03:11,149 Carmen, aku harus tahu, 33 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 kau mata-mata? 34 00:03:12,984 --> 00:03:14,074 Semacam itu. 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,696 Tetapi kita orang baik? 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,108 Tentu saja. 37 00:03:29,292 --> 00:03:33,422 Kulihat kau masih memiliki percikan itu, Tn. Crackle. 38 00:03:33,504 --> 00:03:34,344 Crackle? 39 00:03:35,590 --> 00:03:36,930 Matikan lampu, Sayang. 40 00:03:38,676 --> 00:03:39,756 Duduk. 41 00:03:41,095 --> 00:03:42,005 Silakan. 42 00:03:45,642 --> 00:03:47,812 Tenang, ini takkan sakit. 43 00:03:50,438 --> 00:03:53,728 Kau di sana. Kau yang mengacaukan isi kepalaku. 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,776 Kami melakukan yang kami anggap perlu kala itu. 45 00:03:56,861 --> 00:03:58,451 Demi kebaikanmu sendiri. 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Apa membawaku kemari itu demi kebaikanku? 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Bukan, itu demi kebaikan kami. 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Tetapi kami harap akomodasimu di sini lebih nyaman 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,713 daripada penjara di Islandia. 50 00:04:13,753 --> 00:04:14,843 Siapa kau? 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,841 Pertanyaan yang harus kami tanyakan adalah siapa kau? 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,443 Jika lab Bellum di Himalaya berfungsi sebagai markas robotnya, 53 00:04:34,524 --> 00:04:36,444 kita akan temukan Gray di sana. 54 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 Kini kita punya koordinat berkat gambar satelit dari Player. 55 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Aku sudah mengatur agar kedatanganmu lancar. 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,159 Bagus! 57 00:04:49,247 --> 00:04:54,127 Lompat dari ketinggian adalah cara terbaik agar kalian tak terdeteksi 58 00:04:54,669 --> 00:04:59,169 karena lab Dr. Bellum pasti memiliki keamanan canggih. 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,797 Aku lemah tanpa Player, tetapi… 60 00:05:01,884 --> 00:05:04,394 Dia sedang ujian sejarah saat aku mendarat. 61 00:05:04,470 --> 00:05:07,850 Ya, dia tak suka alasan untuk keluar dari itu. 62 00:05:07,932 --> 00:05:12,102 Dia dihukum karena aku dan ini baru pekan pertamanya. 63 00:05:12,186 --> 00:05:14,056 Aku tak bisa memintanya bolos. 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,397 Bagaimana jika tak perlu bolos? 65 00:05:19,861 --> 00:05:24,031 Kau tertarik dengan sekolah kejuruan kami. 66 00:05:24,115 --> 00:05:26,985 Benar, Kawan. Aku ingin sukses. 67 00:05:27,076 --> 00:05:29,656 Kau teknisi listrik di Gedung Opera Sydney 68 00:05:29,746 --> 00:05:33,416 di jalur cepat menuju promosi ke teknisi lampu panggung. 69 00:05:33,499 --> 00:05:36,129 Kau tak menganggap itu kesuksesan? 70 00:05:36,210 --> 00:05:40,880 Aku merasa bakatku bisa digunakan untuk tujuan yang menguntungkan. 71 00:05:40,965 --> 00:05:42,835 Lagi pula, opera membosankan. 72 00:05:42,925 --> 00:05:45,715 Opera adalah nektar bagi jiwa. 73 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 Tetapi itu tak ada hubungannya. 74 00:05:49,098 --> 00:05:52,558 Kau merekrutku ke sekolah untuk pencuri? 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,233 Kau mendaftar atas kemauanmu sendiri. 76 00:05:55,313 --> 00:05:58,273 Kau kriminal pemula saat kami mencarimu. 77 00:05:58,775 --> 00:06:03,235 Kami menyediakan alat untuk mengasah kemampuanmu. 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 Hasilnya? 79 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 Murid terbaik. 80 00:06:05,698 --> 00:06:07,618 Salah satu lulusan terbaik kami. 81 00:06:08,284 --> 00:06:10,044 Sampai kau membuat kesalahan. 82 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Tetapi kini kami menawarkan kesempatan kedua yang langka 83 00:06:14,207 --> 00:06:17,167 untuk memanfaatkan ilmu itu. 84 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Saat memikirkan Yunani kuno, 85 00:06:25,718 --> 00:06:28,848 kalian mungkin membayangkan tulisan penyair Homer, 86 00:06:28,930 --> 00:06:33,680 yang menulis The Iliad dan The Odyssey, tetapi bahasa Yunani jauh lebih tua. 87 00:06:37,271 --> 00:06:39,651 Contohnya, Peradaban Mykenai terukir 88 00:06:39,732 --> 00:06:43,192 di tablet tanah liat pada abad ke-13 sebelum masehi. 89 00:06:56,666 --> 00:06:57,996 Agen Devineaux. 90 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 Nona Argent! 91 00:07:00,378 --> 00:07:02,128 Kebetulan sekali. 92 00:07:02,922 --> 00:07:03,762 Benarkah? 93 00:07:06,884 --> 00:07:09,054 Ada apa dengan kebetulan ini? 94 00:07:09,137 --> 00:07:12,057 Tiba-tiba tertarik pada fakta dan hal membosankan? 95 00:07:13,224 --> 00:07:15,234 Nona Argent, Julia, 96 00:07:15,309 --> 00:07:19,479 sejak kau mengundurkan diri dari ACME, aku melihat dengan cara berbeda. 97 00:07:19,564 --> 00:07:20,864 Berbeda bagaimana? 98 00:07:20,940 --> 00:07:25,400 Seperti kau melihat sesuatu, tetapi tak begitu jelas. 99 00:07:25,486 --> 00:07:26,856 Kurang jelas. 100 00:07:26,946 --> 00:07:30,576 Aku seolah-olah memakai kacamatamu, tetapi berlumuran lumpur. 101 00:07:30,658 --> 00:07:34,118 Dimulai di Italia setelah diberi mitra baru untuk kasus… 102 00:07:34,203 --> 00:07:38,963 Agen Devineaux, kurasa tak bijak bagimu menceritakan urusan rahasia ACME. 103 00:07:40,084 --> 00:07:43,344 Aku butuh bantuanmu agar bisa membantu Carmen. 104 00:07:43,421 --> 00:07:44,551 Dia baik-baik saja? 105 00:07:44,630 --> 00:07:48,630 Tentu saja dia baik-baik saja. Dia terus membuat kami bekerja keras. 106 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Kumohon, Nn. Argent, 107 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 aku harus tahu, apa hantu merah jahat atau baik? 108 00:07:56,434 --> 00:07:58,694 Itu pertanyaan yang rumit. 109 00:08:00,271 --> 00:08:02,401 Kita bicarakan saat makan siang. 110 00:08:03,065 --> 00:08:06,645 - Sempurna, aku lapar. - Jumat depan, siang. 111 00:08:06,736 --> 00:08:08,946 Aku ada tiga seminar penting. 112 00:08:09,447 --> 00:08:12,617 Aku akan menemuimu di sini dengan pakaian yang sesuai. 113 00:08:17,455 --> 00:08:19,035 Apa yang kau lihat? 114 00:08:19,999 --> 00:08:21,169 Kegelapan. 115 00:08:22,460 --> 00:08:23,630 Ini? 116 00:08:28,007 --> 00:08:28,837 Otoritas. 117 00:08:30,843 --> 00:08:31,973 Lalu ini? 118 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 Nama kodeku adalah Kambing Hitam. Kau mengerti? 119 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Jadi, bidik lalu lempar. 120 00:08:51,239 --> 00:08:52,949 Gray! Tidak! 121 00:08:55,201 --> 00:08:56,041 Carmen? 122 00:08:56,619 --> 00:08:58,539 Dia juga murid dulu. 123 00:08:59,038 --> 00:09:01,288 Tetapi dia salah satu orang baik. 124 00:09:02,083 --> 00:09:05,633 Kami tak melihat dunia dalam hitam atau putih, 125 00:09:05,711 --> 00:09:07,841 tetapi abu-abu. 126 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 Carmen memilih untuk mengikuti watak aslinya 127 00:09:12,718 --> 00:09:14,848 seperti kita mengikuti watak kita. 128 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Lalu? Bagaimana hasil tes bercak tintanya? 129 00:09:26,190 --> 00:09:29,240 Profil psikologisnya menjanjikan. 130 00:09:29,318 --> 00:09:33,908 Meski seperti dugaan, Penipu Merah terus menghalangi. 131 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Apa menurutmu bijak mencoba mengembalikannya? 132 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Tak melakukannya akan membuatnya rentan terhadap pengaruh Carmen, 133 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 dan dia akan menggunakannya untuk melawan kita. 134 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 Aku mendarat 30 menit lagi. 135 00:09:50,006 --> 00:09:53,426 Kau bisa menemukan gambaran lingkungan yang bagus. 136 00:09:54,260 --> 00:09:57,350 Pegunungan Himalaya membentang sekitar 1.500 mil, 137 00:09:57,430 --> 00:10:02,890 melewati Afganistan, Pakistan, India, Tiongkok, Nepal, dan Bhutan. 138 00:10:03,436 --> 00:10:07,476 Mereka rumah sembilan dari sepuluh puncak gunung tertinggi di dunia, 139 00:10:07,565 --> 00:10:10,105 termasuk yang tertinggi, Gunung Everest, 140 00:10:10,192 --> 00:10:13,782 yang menjulang lebih dari 29.000 kaki di atas permukaan laut. 141 00:10:14,363 --> 00:10:18,373 Kata Himalaya berasal dari bahasa India Sanskerta, 142 00:10:18,451 --> 00:10:20,701 dan berarti "tempat tinggal bersalju" 143 00:10:20,786 --> 00:10:24,956 meski iklim sebenarnya tropis di dasar pegunungan. 144 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Sayangnya, bukan tempat Dr. Bellum membangun laboratoriumnya. 145 00:10:30,212 --> 00:10:33,592 Medan tujuanmu jelas berbahaya. 146 00:10:34,008 --> 00:10:37,888 Aku harus menyelamatkan Gray sebelum V.I.L.E. mencuci otaknya. 147 00:10:38,304 --> 00:10:41,024 Atau lebih buruk, mengatakan yang sebenarnya. 148 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 Baik. Kalian punya waktu untuk menulis empat esai singkat. 149 00:10:48,773 --> 00:10:51,403 Topik pertama yang harus kalian eksplorasi… 150 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 Ya. Tempat ini penuh dengan mereka. 151 00:10:54,403 --> 00:10:58,663 Jika maksudmu murid, itu sudah jelas. Ini ruang kelas. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,749 Kami membicarakan serangga. 153 00:11:02,828 --> 00:11:04,748 Serangga… 154 00:11:04,830 --> 00:11:05,920 - Lebah. - Rayap. 155 00:11:05,998 --> 00:11:06,998 - Rayap. - Lebah? 156 00:11:08,626 --> 00:11:11,336 Lebah rayap. Serangga hibrida baru. 157 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 Mereka menyengat dan memakan kayu. 158 00:11:13,923 --> 00:11:17,723 Dan mereka sangat berbahaya. Kami membicarakan kode merah ganda. 159 00:11:17,802 --> 00:11:19,472 Mereka serius. 160 00:11:19,970 --> 00:11:22,060 Lebah rayap tersebar di Internet. 161 00:11:31,565 --> 00:11:35,315 Penting untuk menghitung waktu pendaratan dengan tepat. 162 00:11:35,403 --> 00:11:37,493 Menarik parasut terlalu cepat, 163 00:11:37,571 --> 00:11:41,031 dan itu bisa membuatmu melewatkan target. 164 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 Aku harus mendaki ke puncak. 165 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 Tetapi jika kau terlambat… 166 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Tulangku yang patah akan lebih banyak darimu. 167 00:11:58,300 --> 00:12:01,050 Keluar secara teratur, Anak-anak. 168 00:12:01,137 --> 00:12:04,217 Kau melakukan yang benar dengan mengevakuasi murid. 169 00:12:04,306 --> 00:12:06,886 Akan kami kabari begitu menemukan sarangnya. 170 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 Baik, seberapa urgen? 171 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm membutuhkanmu, sekarang! 172 00:12:14,775 --> 00:12:15,685 Aku akan mulai. 173 00:12:23,242 --> 00:12:27,372 - Player aslinya jauh lebih kecil. - Mereka bilang Internet menipu. 174 00:12:30,458 --> 00:12:31,288 Bagus. 175 00:12:33,085 --> 00:12:36,045 Shadowsan, gangguan cuaca. Penglihatan terganggu. 176 00:12:37,214 --> 00:12:38,054 Shadowsan 177 00:12:40,801 --> 00:12:41,841 Bagus. 178 00:12:41,927 --> 00:12:43,427 Red, apa kabar? 179 00:12:43,512 --> 00:12:46,852 Player! Aku terjun meski tak lama tanpa bantuanmu. 180 00:12:46,932 --> 00:12:48,352 Bisa lacak posisiku? 181 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Kau amat tinggi dan terjun cepat. 182 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Hampir mendekati sumber sinyal radio. 183 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 Lab Bellum. Aku harus menarik parasut saat sejajar. 184 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 - Bisa menavigasi? - Kurasa sepuluh detik. 185 00:12:59,570 --> 00:13:00,530 Miring ke kanan. 186 00:13:02,239 --> 00:13:03,119 Lima detik. 187 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Tiga, dua, satu… 188 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Sekarang! 189 00:13:23,427 --> 00:13:25,717 Player, kau kawan perjalanan sempurna. 190 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 Itu karena kau tak perlu membelikanku kursi. 191 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Sekarang dengarkan kependekan V.I.L.E. 192 00:14:08,722 --> 00:14:13,562 Serikat Kejahatan Internasional. 193 00:14:42,381 --> 00:14:45,891 Roby, ratumu ingin lebih banyak cokelat! 194 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Kau baik-baik saja? 195 00:14:53,392 --> 00:14:54,392 Ada robot lewat. 196 00:14:54,476 --> 00:14:56,806 Gray pasti di sini. 197 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Kau melihat sel? 198 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Kau dekat pintu masuk bungker bawah tanah. 199 00:15:01,984 --> 00:15:04,324 Mungkin gudang atau penjara. 200 00:15:06,447 --> 00:15:07,277 Masuk. 201 00:15:08,574 --> 00:15:10,084 Profesor Maelstrom. 202 00:15:10,784 --> 00:15:12,914 Tampaknya kau sudah ingat. 203 00:15:14,663 --> 00:15:15,503 Apa ini? 204 00:15:16,165 --> 00:15:17,995 Anggap hadiah selamat datang. 205 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 Jika kau menerima undangan kami, tentu saja. 206 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Jika aku memilih tidak? 207 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Sedikit penyesuaian dan kau kembali ke opera, 208 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 tak ada yang tahu kita melakukan perbincangan ini. 209 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Kau membiarkanku pergi dan kembali ke kehidupan sipil? 210 00:15:34,516 --> 00:15:36,436 Kita pernah melakukannya, kan? 211 00:15:40,689 --> 00:15:43,069 Beri tahu aku setelah membuat keputusan. 212 00:15:45,027 --> 00:15:48,277 Jika dia berusaha pergi, kau tahu tugasmu. 213 00:15:57,414 --> 00:15:58,794 - Gawat. - Ada apa? 214 00:15:59,208 --> 00:16:01,788 Bellum membangun pasukan robot pencuri. 215 00:16:02,252 --> 00:16:04,922 Ada banyak di sini. Mungkin ratusan. 216 00:16:05,005 --> 00:16:06,585 Semua menunggu diaktifkan. 217 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Kita harus menghentikannya lebih dulu. 218 00:16:10,803 --> 00:16:13,183 Kurasa aku tahu caranya. 219 00:16:13,973 --> 00:16:16,143 Baik, Anak-anak, absen. 220 00:16:17,393 --> 00:16:19,313 Butuh waktu sebelum huruf P. 221 00:16:19,395 --> 00:16:21,395 - P? - Player. 222 00:16:21,480 --> 00:16:22,820 Tn. Bouchard? 223 00:16:30,072 --> 00:16:32,622 - Sangat mudah ditebak. - Tetapi… 224 00:16:32,700 --> 00:16:35,790 Kau harus menjauh dari layar sesekali 225 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 sebelum kau terisolasi tanpa tahu dunia di sekitarmu. 226 00:16:41,792 --> 00:16:43,172 Ya ampun, Kawan! 227 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Aku berhasil! Aku menguasai cubitan titik tekanan. 228 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 Aku akan dikeluarkan. 229 00:17:06,734 --> 00:17:08,744 Gray? Kita harus pergi. 230 00:17:08,819 --> 00:17:11,359 - Namaku… - Graham. Aku tahu. 231 00:17:12,031 --> 00:17:12,871 Bukan. 232 00:17:15,743 --> 00:17:16,743 Aku Crackle. 233 00:17:18,746 --> 00:17:21,576 Kurasa kau lebih suka terus kupanggil Carmen? 234 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Apa pun yang mereka katakan, kau bukan orang itu lagi. 235 00:17:26,879 --> 00:17:28,129 Tetapi aku orang itu. 236 00:17:28,672 --> 00:17:30,592 Sejak dulu. 237 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Tidak, Sydney, kafe? Kita orang baik, ingat? 238 00:17:35,888 --> 00:17:38,218 Saat kita bisa minum secangkir teh itu. 239 00:17:38,640 --> 00:17:42,100 Menjadi baik penting karena Bellum mengotak-atik pikiranku, 240 00:17:42,519 --> 00:17:45,689 memprogramku jadi orang biasa yang tak tahu apa pun. 241 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Tak ada kata terlambat untuk berubah. 242 00:17:48,484 --> 00:17:50,444 Aku sudah bercermin, 243 00:17:50,527 --> 00:17:51,897 menyatukan pecahannya, 244 00:17:52,613 --> 00:17:56,333 dan hanya ada satu penyesalan yang kulakukan di V.I.L.E. 245 00:18:01,497 --> 00:18:02,957 Mencoba menyakitimu. 246 00:18:06,085 --> 00:18:07,915 Aku tahu kau takkan kembali. 247 00:18:08,003 --> 00:18:10,593 Kita sudah berbincang di kereta ke Paris. 248 00:18:11,256 --> 00:18:14,046 Tetapi kumohon, berhentilah menghalangi kami 249 00:18:14,134 --> 00:18:17,604 karena aku tak mau menyakitimu lagi. 250 00:18:22,976 --> 00:18:27,356 Maaf, aku takkan berhenti mencoba menghentikan V.I.L.E., tidak akan pernah. 251 00:18:28,982 --> 00:18:30,942 Dan jelas bukan sekarang. 252 00:18:45,207 --> 00:18:46,037 Dah, Gray. 253 00:18:57,928 --> 00:19:01,558 Anak-anakku. Pekerjaan bertahun-tahun hancur! 254 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 Mahkota Cleo! 255 00:19:05,936 --> 00:19:07,056 Tangkap dia! 256 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Serahkan mahkota itu! 257 00:19:23,745 --> 00:19:25,285 Tidak mau, Doktor. 258 00:20:55,128 --> 00:20:59,468 Aku menganggapmu masih di sini sebagai tanda keberpihakanmu. 259 00:21:09,101 --> 00:21:09,941 Hei, tunggu! 260 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 Bagaimana sekolahmu? 261 00:21:22,155 --> 00:21:24,155 Ini hari terakhirku. 262 00:21:24,616 --> 00:21:26,866 - Astaga, kau tak dikeluarkan… - Tidak. 263 00:21:26,952 --> 00:21:30,752 Orang tuaku panik saat mendengar masalah serangga sekolahku. 264 00:21:30,831 --> 00:21:34,041 - Sekolah di rumah lebih aman. - Mengejutkan. 265 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Ada apa? 266 00:21:36,753 --> 00:21:39,883 Kau aslinya lebih tinggi. 267 00:21:45,220 --> 00:21:48,600 Kau datang bukan untuk merayakan kembalinya mahkota curian 268 00:21:48,682 --> 00:21:50,982 dan menghancurkan pasukan robot, kan? 269 00:21:52,936 --> 00:21:56,816 Hanya ingin bersua dengan kawan lamaku di sekolah dulu. 270 00:21:57,441 --> 00:21:58,401 Tenang, Red. 271 00:21:59,151 --> 00:22:01,651 - Aku takkan ke mana-mana. - Aku tahu. 272 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 NEVŞEHIR, TURKI 273 00:22:08,994 --> 00:22:12,334 Katakomba ini baru ditemukan setelah gempa baru-baru ini. 274 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 Tampaknya belum terjamah. 275 00:22:17,127 --> 00:22:18,837 Kira-kira apa isinya? 276 00:23:01,671 --> 00:23:05,301 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah