1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:56,931 --> 00:00:59,021 Kamera keselamatan tak berfungsi. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 Tak disangka. 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Bermakna, ACME cuma akan bergantung dengan apa awak lihat… 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,737 sebelum Carmen Sandiego kurung awak. 6 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Saat menyedihkan bagi saya. 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Terimalah, Devineaux, dia yang keluarkan Calloway dari penjara. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Kalau tak, kenapa dia ada di balai polis di Reykjavik? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,746 Bebaskan En. Calloway tak masuk akal! 10 00:01:20,830 --> 00:01:24,330 Carmen tinggalkan dia dalam kereta api untuk Interpol. 11 00:01:24,417 --> 00:01:29,457 Pada masa itu, awak yakin dia mangsanya. Teori ini semua tak masuk akal, 12 00:01:29,547 --> 00:01:33,547 memandangkan kita ada maklumat mengatakan Sandiego dan Calloway… 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,715 mesra. 14 00:01:35,470 --> 00:01:39,680 Fikir di luar kotak, Devineaux, kita perlu tahu permainan Carmen. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,636 Ya, betul. 16 00:01:43,853 --> 00:01:46,903 Atau saya akan hilang kewarasan saya. 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,215 Profesor! 18 00:02:16,302 --> 00:02:21,682 Selamat datang ke rumah yang satu lagi. Jarang sekali ada tetamu datang. 19 00:02:27,981 --> 00:02:29,651 Permaisuri robot. 20 00:02:30,483 --> 00:02:33,533 Saya cuma nak simpan mahkota untuk Cleo. 21 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 Roby, awak manjakan saya. 22 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 Coklat panas. 23 00:02:39,117 --> 00:02:43,747 Tak elok lepas saya makan sardin dan jus kima semasa dalam penerbangan. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 Tetamu kita? 25 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 Kami buat dia hangat untuk awak. 26 00:02:54,215 --> 00:02:55,375 Awak percaya saya? 27 00:02:56,050 --> 00:02:57,720 Pegang erat-erat? 28 00:03:03,725 --> 00:03:04,595 Gray? 29 00:03:06,519 --> 00:03:08,099 Nama saya Graham. 30 00:03:09,522 --> 00:03:11,152 Carmen, saya nak tahu, 31 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 adakah awak perisik? 32 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 Lebih kurang begitu. 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Tapi kita orang baik? 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,200 Sudah tentu. 35 00:03:29,292 --> 00:03:33,422 Nampaknya awak masih ada semangat itu, En. Crackle. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,424 Crackle? 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,882 Mari mulakannya. 38 00:03:38,718 --> 00:03:39,758 Duduklah. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,005 Silakan. 40 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Tenang, ini takkan sakit. 41 00:03:50,355 --> 00:03:53,725 Awak di sana. Awak lakukan pada saya. Ganggu fikiran saya. 42 00:03:53,816 --> 00:03:56,776 Kami buat apa yang kami perlu ketika itu. 43 00:03:56,861 --> 00:03:58,361 Untuk kebaikan awak. 44 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Paksa saya ke sini untuk kebaikan saya? 45 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Bukan, ia untuk kami. 46 00:04:06,746 --> 00:04:10,826 Tapi kami berharap kediaman awak lebih selesa daripada 47 00:04:10,917 --> 00:04:12,417 sel penjara Iceland. 48 00:04:13,753 --> 00:04:14,843 Siapa awak? 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,721 Persoalan yang kami patut bertanya, siapakah awak? 50 00:04:30,353 --> 00:04:34,613 Jika makmal Bellum di Himalaya berfungsi sebagai pangkalan robotnya, 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,441 di situ kita akan jumpa Gray. 52 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 Kita dapat koordinat, atas jasa Player kumpul gambar satelit. 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Saya dah aturkan kemudahan untuk ketibaan awak. 54 00:04:48,329 --> 00:04:49,159 Bagus! 55 00:04:49,247 --> 00:04:54,127 Lompatan tinggi adalah cara terbaik untuk bawa awak ke sana tanpa dikesan, 56 00:04:54,711 --> 00:04:59,171 memandangkan makmal Dr. Bellum memiliki keselamatan canggih. 57 00:04:59,257 --> 00:05:01,927 Saya serba kekurangan tanpa Player, tapi… 58 00:05:02,010 --> 00:05:04,390 Dia ada ujian sejarah bila saya sampai. 59 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 Ya, macam dia tiada alasan untuk keluar darinya. 60 00:05:07,974 --> 00:05:12,104 Player dah pun didenda kerana saya dan itu minggu pertamanya. 61 00:05:12,186 --> 00:05:16,396 - Tak boleh suruh dia ponteng kelas. - Macam mana kalau tiada kelas? 62 00:05:19,944 --> 00:05:23,954 Awak berminat dengan sekolah vokasional kami. 63 00:05:24,032 --> 00:05:26,992 Betul. Saya nak jadi berjaya. 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,786 Awak jurueletrik di Rumah Opera Sydney 65 00:05:29,871 --> 00:05:33,461 dalam laluan pantas kenaikan pangkat ke juru lampu pentas. 66 00:05:33,541 --> 00:05:36,131 Awak tak rasa itu kejayaan? 67 00:05:36,210 --> 00:05:39,340 Saya rasa bakat saya boleh dipertingkatkan… 68 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 penamat menguntungkan. 69 00:05:40,965 --> 00:05:42,835 Lagipun, opera membosankan. 70 00:05:42,925 --> 00:05:45,545 Opera adalah nektar untuk jiwa! 71 00:05:46,304 --> 00:05:48,184 Tapi itu tak penting. 72 00:05:49,098 --> 00:05:52,558 Awak bawa saya ke sekolah untuk pencuri? 73 00:05:52,643 --> 00:05:55,233 Awak mendaftar atas kehendak sendiri. 74 00:05:55,313 --> 00:05:58,273 Awak penjenayah kecilan semasa kami tinjau awak. 75 00:05:58,775 --> 00:06:03,235 Kami cuma sediakan peralatan untuk mengasah kemahiran awak. 76 00:06:03,321 --> 00:06:05,701 - Apa pencapaian saya? - Pelajar terbaik. 77 00:06:05,782 --> 00:06:10,042 Salah satu pelajar paling cemerlang. Sehinggalah awak tersilap. 78 00:06:10,620 --> 00:06:14,080 Tapi kami mahu berikan peluang kedua yang jarang ditemui 79 00:06:14,165 --> 00:06:17,165 perbaiki persekolahan lama awak. 80 00:06:22,757 --> 00:06:25,677 Bila awak fikirkan tamadun purba Yunani 81 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 boleh bayangkan tulisan pensyair Homer, 82 00:06:28,930 --> 00:06:33,680 yang tulis The Iliad dan The Odyssey, tapi bahasa Yunani lebih tua dari itu. 83 00:06:37,397 --> 00:06:39,647 Contohnya, Mycenaea Yunani 84 00:06:39,732 --> 00:06:42,992 diukir atas tablet tanah liat pada kurun ke-13. 85 00:06:56,666 --> 00:06:57,996 Ejen Devineaux. 86 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 Cik Argent! 87 00:07:00,378 --> 00:07:02,128 Kebetulan pula. 88 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Yakah? 89 00:07:06,884 --> 00:07:09,104 Untuk apa kebetulan ini terjadi? 90 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 Minat tiba-tiba fakta dan perkara membosankan? 91 00:07:13,307 --> 00:07:15,307 Cik Argent, Julia, 92 00:07:15,393 --> 00:07:19,483 sejak awak letak jawatan dari ACME, semuanya nampak berbeza. 93 00:07:19,564 --> 00:07:20,864 Berbeza bagaimana? 94 00:07:20,940 --> 00:07:25,400 Seperti yang awak nampak, cuma kurang jelas. 95 00:07:25,486 --> 00:07:26,486 Sangat kurang. 96 00:07:26,571 --> 00:07:30,581 Macam pakai kaca mata awak, tapi dipenuhi lumpur. 97 00:07:30,658 --> 00:07:34,448 Ia bermula di Itali, lepas diberikan rakan baru untuk kes… 98 00:07:34,537 --> 00:07:39,627 Ejen Devineaux, tak rasa ia bijak untuk awak kongsi urusan sulit ACME. 99 00:07:40,209 --> 00:07:43,419 Saya perlukan bantuan untuk lebih mudah bantu Carmen. 100 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 Dia tak apa-apa? 101 00:07:44,630 --> 00:07:48,590 Sudah tentu dia tak apa-apa. Dia terus buat kami tak keruan. 102 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Tolonglah, Cik Argent, 103 00:07:51,053 --> 00:07:55,353 saya mesti tahu, adakah hantu merah itu jahat atau dia baik? 104 00:07:56,434 --> 00:07:58,694 Itu soalan yang rumit. 105 00:08:00,354 --> 00:08:02,984 Boleh bincang semasa makan tengah hari. 106 00:08:03,065 --> 00:08:06,605 - Bagus, saya kelaparan. - Jumaat depan, tengah hari. 107 00:08:06,694 --> 00:08:08,954 Ada tiga seminar untuk disediakan. 108 00:08:09,530 --> 00:08:12,870 Saya akan jumpa awak di sini, pakai pakaian yang sesuai. 109 00:08:17,455 --> 00:08:18,995 Apa yang awak nampak? 110 00:08:19,999 --> 00:08:21,169 Kegelapan. 111 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 Di sini pula? 112 00:08:28,007 --> 00:08:28,967 Kewibawaan. 113 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 Yang ini? 114 00:08:35,806 --> 00:08:39,096 Nama kod saya Bebiri Hitam. Faham? 115 00:08:39,185 --> 00:08:42,305 Jadi, ambil sasaran dan lemparkan. 116 00:08:51,239 --> 00:08:53,029 Gray! Jangan! 117 00:08:55,201 --> 00:08:56,081 Carmen? 118 00:08:56,619 --> 00:08:58,539 Dia pelajar juga. 119 00:08:59,121 --> 00:09:01,251 Tapi, dia orang yang baik. 120 00:09:02,250 --> 00:09:05,550 Lebih suka tidak lihat dunia dengan hitam atau putih, 121 00:09:05,628 --> 00:09:07,418 tapi bayangan kelabu. 122 00:09:08,798 --> 00:09:12,088 Carmen memilih untuk ikut sifat sebenar, 123 00:09:12,718 --> 00:09:14,798 kami pula, ikut sifat kami. 124 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Dan? Bagaimana dengan ujian dakwat itu? 125 00:09:26,190 --> 00:09:29,240 Profil psikologi menunjukkan peningkatan. 126 00:09:29,318 --> 00:09:33,908 Tapi seperti yang dijangka, Rogue Merah terus menjadi penghalang. 127 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Awak rasa ia bijak untuk mengembalikan dia semula? 128 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Kalau tak buat begitu, dia mungkin mudah terpengaruh dengan Carmen, 129 00:09:41,914 --> 00:09:44,884 dan dia akan cari jalan gunakan dia menentang kita. 130 00:09:47,628 --> 00:09:49,918 Sampai ke zon turun dalam 30 minit. 131 00:09:50,006 --> 00:09:53,546 Jadi, pastinya penerangan persekitaran penting. 132 00:09:54,260 --> 00:09:57,350 Pergunungan Himalaya meliputi 2,400 kilometer, 133 00:09:57,430 --> 00:10:02,890 melalui negara Afghanistan, Pakistan, India, China, Nepal dan Bhutan. 134 00:10:03,436 --> 00:10:07,436 Terdapat sembilan daripada sepuluh puncak gunung tertinggi di dunia, 135 00:10:07,523 --> 00:10:10,113 termasuk Gunung Everest paling tinggi, 136 00:10:10,192 --> 00:10:13,532 yang naik lebih 8 kilometer dari aras laut. 137 00:10:14,363 --> 00:10:18,373 Perkataan Himalaya berasal dari bahasa sanskrit purba India, 138 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 dan bermaksud "rumah salji," 139 00:10:20,745 --> 00:10:24,955 walaupun iklim di kaki gunung sebenarnya tropika. 140 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Malangnya, bukan di mana Dr. Bellum pilih untuk simpan makmal. 141 00:10:29,879 --> 00:10:33,589 Kawasan yang awak sedang menuju semestinya berbahaya. 142 00:10:33,674 --> 00:10:38,394 Kena selamatkan Gray sebelum VILE cederakan atau racun akal dengan penipuan. 143 00:10:38,471 --> 00:10:41,021 Lebih teruk lagi, beritahu perkara sebenar. 144 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 Baiklah. Awak ada masa untuk tulis empat esei pendek. 145 00:10:48,773 --> 00:10:51,403 Topik pertama saya nak awak jelajahi ialah… 146 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 Ya. Tempat ini dipenuhi dengannya. 147 00:10:54,904 --> 00:10:59,034 Jika awak maksudkan pelajar, tentulah. Ini bilik darjah. 148 00:10:59,659 --> 00:11:02,749 Kami merujuk kepada serangan. 149 00:11:02,828 --> 00:11:04,618 Serangan… 150 00:11:04,705 --> 00:11:05,915 - Lebah! - Anai-anai. 151 00:11:05,998 --> 00:11:07,378 - Anai-anai. - Lebah? 152 00:11:08,626 --> 00:11:11,336 Lebah anai-anai. Serangga hibrid jenis baru. 153 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 Mereka menyengat dan makan kayu. 154 00:11:13,923 --> 00:11:17,803 Mereka berbahaya. Ini tentang kod merah berganda. 155 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Mereka tak bergurau. 156 00:11:20,054 --> 00:11:22,434 Lebah anai-anai ada di seluruh internet. 157 00:11:31,565 --> 00:11:35,315 Penting untuk awak tentukan pendaratan dengan tepat. 158 00:11:35,403 --> 00:11:37,453 Buka payung terjun terlalu awal, 159 00:11:37,530 --> 00:11:41,030 arus akan buat awak terlepas sasaran sepenuhnya. 160 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 Saya akan panjat jauh ke puncak. 161 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 Tapi buka terlalu lambat… 162 00:11:45,413 --> 00:11:48,543 Saya lebih banyak tulang patah daripada awak. 163 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 Berjalan dengan cara yang teratur. 164 00:12:01,137 --> 00:12:04,387 Awak buat perkara betul dengan keluarkan kanak-kanak. 165 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Kami beritahu sebaik saja kami jumpa sarang. 166 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 Okey, terukkah? 167 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm perlukan awak, sekarang! 168 00:12:14,400 --> 00:12:15,690 Saya uruskannya. 169 00:12:23,242 --> 00:12:28,082 - Player nampak lebih rendah. - Katanya internet tambah 5 kilogram. 170 00:12:30,458 --> 00:12:31,288 Bagus. 171 00:12:33,252 --> 00:12:36,672 Shadowsan, ada masalah dengan cuaca. Penglihatan terjejas. 172 00:12:37,256 --> 00:12:38,376 Shadowsan? 173 00:12:40,468 --> 00:12:41,838 Alamak. 174 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Red, apa khabar? 175 00:12:43,429 --> 00:12:48,349 Player! Saya tersedar, tapi tak lama tanpa bantuan awak. Boleh jejak kedudukan saya? 176 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Awak terlalu tinggi dan junam laju. 177 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Hampir seakan-akan punca signal radio. 178 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 Pasti makmal Bellum. Kena buka bila saya selari. 179 00:12:57,026 --> 00:13:00,526 - Boleh tunjuk arah? - Rasanya lagi 10 saat. Belok kekanan. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,279 Lima saat. 181 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Tiga, dua, satu… 182 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Buka sekarang! 183 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Player, awak teman kembara sempurna. 184 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 Cakap begitu sebab saya tak pernah ikut. 185 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Sekarang, dengar nama sebenar VILE. 186 00:14:08,722 --> 00:14:13,482 Liga Kejahatan Penjahat Antarabangsa. 187 00:14:42,381 --> 00:14:45,891 Roby, ratu awak mahukan lebih banyak koko! 188 00:14:51,974 --> 00:14:54,394 - Awak tak apa-apa, Red? - Robot melintas. 189 00:14:54,476 --> 00:14:57,186 Bermakna Gray pasti ada di sini. 190 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Jumpa sel tahanan? 191 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Awak di pintu masuk bunker bawah tanah. 192 00:15:01,984 --> 00:15:04,454 Mungkin simpanan atau penjara. 193 00:15:06,447 --> 00:15:07,357 Masuklah. 194 00:15:08,574 --> 00:15:09,874 Profesor Maelstrom. 195 00:15:10,701 --> 00:15:12,911 Nampaknya awak dah ingat kembali. 196 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Apa ini? 197 00:15:16,165 --> 00:15:17,995 Anggaplah hadiah alu-aluan. 198 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 Itupun, jika awak terima jemputan kami. 199 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Jika saya tak nak? 200 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Sedikit aturan dan awak kembali ke opera, 201 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 tiada siapa tahu kita pernah bualkan hal ini. 202 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Awak benar-benar biarkan saya kembali ke kehidupan biasa? 203 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Pernah buat begitu sebelum ini, bukan? 204 00:15:40,648 --> 00:15:42,938 Panggil saya bila dah buat keputusan. 205 00:15:45,027 --> 00:15:48,197 Jika dia cuba lari, awak tahu apa nak buat. 206 00:15:57,414 --> 00:15:58,794 - Tidak. - Ada apa? 207 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 Bellum membina tentera robot pencuri. 208 00:16:01,877 --> 00:16:04,917 Pasti ada berdozen di sini. Mungkin beratus. 209 00:16:05,005 --> 00:16:06,625 Semua menunggu pengaktifan. 210 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Kena halang dari dia aktifkannya. 211 00:16:10,803 --> 00:16:13,183 Rasanya saya tahu cara lakukannya. 212 00:16:14,098 --> 00:16:16,138 Baiklah, kelas, panggilan nama. 213 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Pasti lambat sampai ke huruf P. 214 00:16:19,436 --> 00:16:21,396 - P? - Awak tahu, untuk Player. 215 00:16:21,480 --> 00:16:22,820 En. Bouchard? 216 00:16:29,947 --> 00:16:32,617 - Mudahnya untuk diramal. - Tapi… 217 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Awak kena benar-benar bebaskan diri dari skrin awak, 218 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 sebelum terbiar tanpa tahu apa jadi di keliling awak. 219 00:16:41,792 --> 00:16:43,132 Wah, kawan! 220 00:16:43,210 --> 00:16:46,460 Saya berjaya! Saya kuasai titik tekanan ninja. 221 00:16:47,131 --> 00:16:48,671 Pasti saya dibuang. 222 00:17:06,734 --> 00:17:08,744 Gray? Kita perlu pergi. 223 00:17:08,819 --> 00:17:11,489 - Nama saya… - Graham. Saya tahu. 224 00:17:12,072 --> 00:17:12,952 Tidak. 225 00:17:15,743 --> 00:17:16,743 Saya Crackle. 226 00:17:18,746 --> 00:17:21,706 Saya rasa awak lebih suka saya panggil awak Carmen? 227 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Walau apa mereka beritahu, awak bukan lelaki itu lagi. 228 00:17:26,837 --> 00:17:30,587 Saya memang lelaki itu. Sentiasa lelaki itu. 229 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Tidak, Sydney, kafe itu? Kita orang baik, ingat? 230 00:17:35,846 --> 00:17:38,636 Apabila awak minum dengan saya. 231 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 Jadi baik itu penting kerana Bellum betulkan fikiran saya, 232 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 programkan saya untuk jadi lelaki baik hati. 233 00:17:45,773 --> 00:17:47,613 Belum terlambat untuk berubah. 234 00:17:48,609 --> 00:17:50,439 Saya ada masa merenungkannya, 235 00:17:50,527 --> 00:17:52,447 sambung semula serpihan, 236 00:17:52,529 --> 00:17:56,279 dan cuma ada satu perkara yang saya kesal buat untuk VILE. 237 00:18:01,538 --> 00:18:02,708 Cuba sakiti awak. 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,923 Saya tahu awak takkan kembali. 239 00:18:08,003 --> 00:18:10,513 Kita dah berbual atas kereta api ke Paris. 240 00:18:10,923 --> 00:18:14,053 Tapi saya merayu, putus asalah cuba halang kami, 241 00:18:14,134 --> 00:18:18,144 sebab saya tak nak terpaksa cederakan awak lagi. 242 00:18:22,935 --> 00:18:27,355 Jadi, maaflah, sebab saya takkan berhenti gagalkan VILE selamanya. 243 00:18:28,982 --> 00:18:30,942 Dan semestinya bukan sekarang. 244 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Selamat jalan, Gray. 245 00:18:58,053 --> 00:19:01,723 Anak-anak saya. Kerja bertahun saya, musnah! 246 00:19:03,058 --> 00:19:04,348 Mahkota Cleo! 247 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 Tangkap dia! 248 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Serahkan mahkota itu! 249 00:19:23,745 --> 00:19:25,285 Bukan sekarang, doktor. 250 00:20:55,045 --> 00:20:59,375 Saya anggap awak di sini sebagai tanda awak memihak kepada kami. 251 00:21:09,101 --> 00:21:10,351 Hei, tunggu! 252 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 Bagaimana dengan sekolah? 253 00:21:22,072 --> 00:21:24,162 Sebenarnya, ini hari terakhir saya. 254 00:21:24,741 --> 00:21:26,871 - Tidak, takkanlah dibuang… - Tidak. 255 00:21:26,952 --> 00:21:30,752 Ibu bapa saya takut lepas dengar masalah pepijat sekolah saya. 256 00:21:30,831 --> 00:21:33,961 - Mereka kata sekolah rumah lebih selamat. - Patutlah. 257 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Kenapa? 258 00:21:36,753 --> 00:21:40,263 Awak nampak lebih tinggi daripada yang saya bayangkan. 259 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Awak tak datang untuk meraikan mahkota dicuri yang ditemui 260 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 dan memusnahkan tentera robot, bukan? 261 00:21:52,853 --> 00:21:56,823 Saya cuma mahu berhubung dengan kawan lama sekolah saya. 262 00:21:57,441 --> 00:21:58,531 Jangan risau, Red. 263 00:21:59,151 --> 00:22:01,651 - Saya takkan ke mana-mana. - Saya tahu. 264 00:22:05,198 --> 00:22:07,198 NEVŞEHIR, TURKEY 265 00:22:08,952 --> 00:22:12,792 Kubur bawah tanah yang baru ditemui selepas gempa bumi. 266 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 Nampaknya ia tak terganggu. 267 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Siapa tahu apa rahsianya? 268 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 Terjemahan sari kata oleh Ali