1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:57,140 --> 00:01:00,480 De beveiligingscamera's stonden uit. Wat een verrassing. 3 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Het enige wat ACME heeft, is wat je met je eigen ogen hebt gezien. 4 00:01:06,107 --> 00:01:08,897 Voor Carmen Sandiego je opsloot. 5 00:01:08,985 --> 00:01:10,645 Daar was ik niet zo trots op. 6 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Devineaux, zij heeft Calloway uit de gevangenis gehaald. 7 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Waarom was ze anders op een politiebureau in Reykjavik? 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 Maar het is niet logisch. 9 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 Carmen liet hem bewusteloos achter op een trein voor Interpol. 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,747 Jij was ervan overtuigd dat hij haar slachtoffer was. 11 00:01:27,837 --> 00:01:31,167 Beide theorieën kloppen niet. We hebben informatie... 12 00:01:31,257 --> 00:01:34,637 ...waaruit blijkt dat Sandiego en Calloway bevriend zijn. 13 00:01:35,470 --> 00:01:39,640 Denk creatief, Devineaux. We moeten weten welk spel Carmen speelt. 14 00:01:40,975 --> 00:01:42,555 Inderdaad. 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,904 Voor ik m'n laatste restje verstand verlies. 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Professor. 17 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Welkom in mijn huis ver van huis. 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 Het komt zelden voor dat ik bezoek krijg. 19 00:02:27,438 --> 00:02:29,818 De koningin van de Robots. 20 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 Ik hou de kroon gewoon warm voor Cleo. 21 00:02:35,572 --> 00:02:39,032 Roby, je verwent me. Warme chocolademelk? 22 00:02:39,117 --> 00:02:43,707 Dat valt niet goed met de sardines en het mosselsap dat ik onderweg kreeg. 23 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 En onze 'gast'? 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,997 We hebben hem warm gehouden. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,045 Vertrouw je me? 26 00:02:56,175 --> 00:02:57,675 Hou je vast, laat niet los. 27 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Gray? 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 Het is Graham. 29 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 Carmen, ik moet het weten. 30 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 Ben je een spion? 31 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 Zoiets. 32 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Maar wij zijn de goeien? 33 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Absoluut. 34 00:03:29,292 --> 00:03:33,502 Ik zie dat u nog steeds die vonk heeft, Mr Kraker. 35 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Kraker? 36 00:03:35,757 --> 00:03:38,677 Lichten uit. 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 Ga zitten. 38 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Alsjeblieft. 39 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Rustig, dit doet geen pijn. 40 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Jij was daar. 41 00:03:51,564 --> 00:03:53,734 Jij hebt me dit aangedaan. 42 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 We deden wat we nodig achtten... 43 00:03:56,736 --> 00:03:58,236 ...voor je eigen welzijn. 44 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Mij tegen m'n wil hier brengen was ook voor mijn welzijn? 45 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Nee, voor ons welzijn. 46 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Maar hopelijk vind je je verblijf comfortabeler... 47 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 ...dan een cel in IJsland. 48 00:04:13,670 --> 00:04:14,840 Wie ben jij? 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,881 De vraag is eerder: Wie ben jij? 50 00:04:30,353 --> 00:04:34,403 Als Bellums lab in de Himalaya functioneert als het basiskamp... 51 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 ...zullen we Gray daar vinden. 52 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 We hebben nu coördinaten dankzij de satellietbeelden van Player. 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Ik heb iets geregeld om je aankomst te faciliteren. 54 00:04:48,329 --> 00:04:49,329 Gaaf. 55 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 Een parachute is de beste manier... 56 00:04:51,916 --> 00:04:54,126 ...om je ongemerkt op het terrein te krijgen. 57 00:04:54,794 --> 00:04:59,174 Dr. Bellums laboratorium bezit namelijk de beste beveiliging. 58 00:04:59,257 --> 00:05:01,297 Ik ben in het nadeel zonder Player... 59 00:05:01,384 --> 00:05:04,394 ...maar hij heeft een geschiedenistoets als ik land. 60 00:05:04,470 --> 00:05:07,970 Hij grijpt elk excuus aan om daar onderuit te komen. 61 00:05:08,057 --> 00:05:10,097 Player moet al nablijven door mij. 62 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 Het is pas zijn eerste schoolweek. 63 00:05:12,186 --> 00:05:16,566 Ik kan hem niet vragen om te spijbelen. -Wie zegt dat hij spijbelt? 64 00:05:19,986 --> 00:05:23,736 Je hebt veel interesse in onze beroepsopleiding. 65 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Dat klopt, vriend. 66 00:05:25,116 --> 00:05:27,156 Ik wil succesvol worden. 67 00:05:27,243 --> 00:05:29,793 Je bent nu elektricien in het Sydney Opera House... 68 00:05:29,871 --> 00:05:33,001 ...en bent op weg naar promotie tot podiumtechnicus. 69 00:05:33,666 --> 00:05:35,996 Vind je dat niet succesvol? 70 00:05:36,085 --> 00:05:41,005 Mijn talenten kunnen worden gebruikt voor lucratievere doeleinden. 71 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 Trouwens, opera is saai. 72 00:05:42,800 --> 00:05:48,100 Opera is nectar voor de ziel, maar dat doet er nu niet toe. 73 00:05:49,098 --> 00:05:52,638 Heb je me gerekruteerd voor een dievenschool? 74 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 Je hebt je vrijwillig aangemeld. 75 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 Je was een crimineel toen we je scoutten. 76 00:05:58,775 --> 00:06:03,065 We gaven je slechts de tools om je vaardigheden te verbeteren. 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 Hoe deed ik het? 78 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 De beste van je klas, een van onze beste leerlingen. 79 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Tot je foutjes ging maken. 80 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Maar we bieden je nu een zeldzame tweede kans... 81 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 ...om toch te laten zien wat je waard bent. 82 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Als je aan het Oudgrieks denkt... 83 00:06:25,718 --> 00:06:28,808 ...denk je wellicht aan de geschriften van Homerus... 84 00:06:28,888 --> 00:06:33,678 ...die de Ilias en de Odyssee schreef. Maar de Griekse taal is veel ouder. 85 00:06:36,896 --> 00:06:43,276 Zo is Myceens in de 13de eeuw voor Christus op kleitabletten gegraveerd. 86 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Agent Devineaux? 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,381 Miss Argent? 88 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Wat een toeval. 89 00:07:02,839 --> 00:07:03,969 Is dat zo? 90 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 Waaraan heb ik dit 'toeval' te danken? 91 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Een interesse in suffe feiten en saaie dingen? 92 00:07:13,182 --> 00:07:16,732 Miss Argent, Julia, sinds je ontslag bij ACME... 93 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 ...zie ik de dingen nu heel anders. 94 00:07:19,480 --> 00:07:21,070 Hoe dan? 95 00:07:21,149 --> 00:07:26,399 Zoals u de dingen ziet. Maar dan minder helder. Veel minder. 96 00:07:27,071 --> 00:07:30,831 Alsof ik uw bril draag, maar dan onder de modder. 97 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 Het begon in Venetië, toen ik een nieuwe partner kreeg in een zaak... 98 00:07:34,412 --> 00:07:36,752 Agent Devineaux, het lijkt me onverstandig... 99 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 ...om geheime ACME-zaken te delen. 100 00:07:40,251 --> 00:07:43,301 Maar ik heb uw hulp nodig om Carmen te helpen. 101 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 Is ze in orde? 102 00:07:44,755 --> 00:07:48,175 Natuurlijk. Ze zet ons nog steeds aan het werk. 103 00:07:49,260 --> 00:07:52,350 Alstublieft, Miss Argent. Ik moet het weten. 104 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 Is de Karmijnen Schaduw slecht, of is ze goed? 105 00:07:56,392 --> 00:07:58,772 Dat is een ingewikkelde vraag. 106 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 We bespreken het tijdens de lunch... 107 00:08:02,982 --> 00:08:04,782 Perfect. Ik rammel van de honger. 108 00:08:04,859 --> 00:08:06,529 ...vrijdag, om 12 uur. 109 00:08:06,611 --> 00:08:08,951 Ik moet drie belangrijke seminars voorbereiden. 110 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 Ik zie je hier. 111 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 In passende lunchoutfit. 112 00:08:17,371 --> 00:08:19,291 Wat zie je? 113 00:08:20,082 --> 00:08:21,172 Duisternis. 114 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 En hier? 115 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Autoriteit. 116 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 En deze? 117 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 Mijn codenaam is Zwart Schaap. Begrepen? 118 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Richten en vuren. 119 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 Gray, nee. 120 00:08:54,909 --> 00:08:58,119 Carmen? Zij was ook een leerling. 121 00:08:59,121 --> 00:09:01,671 Maar ze is een van de goeien. 122 00:09:01,749 --> 00:09:07,839 We zien de wereld liever niet in zwart of wit, maar in grijstinten. 123 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 Carmen koos ervoor om haar ware aard te volgen... 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,967 ...en wij volgen die van ons. 125 00:09:23,396 --> 00:09:26,186 En hoe ging de inktvlek-test? 126 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 Z'n psychologische profiel is veelbelovend. 127 00:09:29,277 --> 00:09:33,907 Zoals verwacht blijft de Rode Lap een obstakel. 128 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Is het verstandig dat we hem opnieuw aanstellen? 129 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Als we het niet doen, is hij kwetsbaar voor Carmens invloed... 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 ...en zal ze hem tegen ons gebruiken. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,919 Ik ben er over 30 minuten. 132 00:09:50,006 --> 00:09:53,966 Hier is een overzicht van de omgeving. 133 00:09:54,051 --> 00:09:57,391 De Himalaya's strekken zich uit over zo'n 2400 kilometer.... 134 00:09:57,471 --> 00:09:59,721 ...over de landen Afghanistan... 135 00:09:59,807 --> 00:10:03,137 ...Pakistan, India, China, Nepal en Bhutan. 136 00:10:03,894 --> 00:10:07,444 Hier zijn negen van de tien hoogste bergtoppen ter wereld... 137 00:10:07,523 --> 00:10:10,153 ...inclusief de hoogste, de Mount Everest. 138 00:10:10,234 --> 00:10:13,614 die ruim 8800 meter boven zeeniveau uitsteekt. 139 00:10:14,322 --> 00:10:18,412 Het woord 'Himalaya' komt uit de oude Indiase taal Sanskriet... 140 00:10:18,492 --> 00:10:20,832 ...en betekent 'sneeuwplaats'... 141 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 ...hoewel het klimaat aan de voet van de bergen tropisch is.. 142 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Dat is helaas niet de plek die dr. Bellum koos voor haar laboratorium. 143 00:10:30,463 --> 00:10:33,593 Het terrein waar je heen gaat, is gevaarlijk. 144 00:10:33,674 --> 00:10:36,264 Ik moet Gray redden voor VILE hem iets kan aandoen... 145 00:10:36,344 --> 00:10:37,894 ...of zijn brein vergiftigen met leugens. 146 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Of nog erger, hem de waarheid vertellen. 147 00:10:44,685 --> 00:10:48,685 Jullie hebben een uur om vier essays te schrijven. 148 00:10:48,773 --> 00:10:51,483 Het eerste onderwerp betreft... 149 00:10:51,567 --> 00:10:54,317 O, ja. Hier wemelt het ervan. 150 00:10:54,403 --> 00:10:58,913 Heb je het over leerlingen? Uiteraard. Dit is een klas. 151 00:10:59,784 --> 00:11:02,874 We hadden het over uw plaag. 152 00:11:02,953 --> 00:11:04,793 Een plaag? Waarvan? 153 00:11:04,872 --> 00:11:06,002 Bijen. -Termieten. 154 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 Termieten. -Bijen? 155 00:11:08,584 --> 00:11:11,344 Termietbijen. Een nieuwe vorm van hybride insecten. 156 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 Ze steken en verslinden hout. 157 00:11:14,090 --> 00:11:17,840 En ze zijn gevaarlijk. We hebben het over dubbel code rood. 158 00:11:18,427 --> 00:11:19,467 Echt wel. 159 00:11:20,096 --> 00:11:22,176 Ik vind termietbijen op internet. 160 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 Het is cruciaal dat je nauwkeurig landt. 161 00:11:35,403 --> 00:11:41,033 Als je je parachute te vroeg opent, kun je je doelwit compleet missen. 162 00:11:41,117 --> 00:11:43,367 En wacht me een lange klim naar de top. 163 00:11:43,452 --> 00:11:45,332 Open je hem te laat... 164 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Dan mag je me bij elkaar rapen. 165 00:11:58,426 --> 00:12:01,256 Rustig weggaan allemaal. 166 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 U doet er goed aan de kinderen te evacueren. 167 00:12:04,348 --> 00:12:06,928 We waarschuwen u zodra we het nest vinden. 168 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Oké, hoe erg is het? 169 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm heeft je nodig. Nu. 170 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Ik ga aan het werk. 171 00:12:23,284 --> 00:12:25,294 Player lijkt in het echt kleiner. 172 00:12:25,369 --> 00:12:27,459 Op internet lijk je vier kilo dikker. 173 00:12:30,416 --> 00:12:31,536 Nee, hè. 174 00:12:33,252 --> 00:12:36,552 Shadowsan, ik zit in 'n wolk. Het zicht is slecht. 175 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 Shadowsan? 176 00:12:40,468 --> 00:12:41,888 Fijn. 177 00:12:41,969 --> 00:12:43,259 Red, wat is er? 178 00:12:43,345 --> 00:12:46,715 Player. Ik ben nog oké, maar ik heb je hulp nodig. 179 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 Kun je me volgen? 180 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Je bent heel ver en daalt snel. 181 00:12:50,686 --> 00:12:53,726 En je gaat op de bron af van een radiosignaal. 182 00:12:53,814 --> 00:12:57,824 Het lab van Bellum. Ik moet m'n parachute openen op het juiste moment. 183 00:12:57,902 --> 00:13:00,532 Je hebt iets van tien seconden. Naar rechts. 184 00:13:02,114 --> 00:13:03,374 Vijf seconden. 185 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Drie, twee, één. 186 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Nu. 187 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Player, je bent de perfecte reisgenoot. 188 00:13:25,804 --> 00:13:28,434 Omdat je nooit 'n ticket voor me hoeft te kopen. 189 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Nu de echte naam van VILE: 190 00:14:08,722 --> 00:14:13,642 Verenigde Internationale Liga van Ellendelingen. 191 00:14:41,881 --> 00:14:45,931 Roby, je Queenie wil meer chocolademelk. 192 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 Gaat het, Red? 193 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 Robot-kruising. 194 00:14:54,518 --> 00:14:57,188 Dat betekent dat Gray hier ergens zit. 195 00:14:57,271 --> 00:14:59,021 Zie je cellen? 196 00:14:59,106 --> 00:15:01,896 Je bent bij de ingang van een ondergrondse bunker. 197 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Het kan een opslag zijn, of een gevangenis. 198 00:15:06,530 --> 00:15:07,450 Kom binnen. 199 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 Professor Maelstrom. 200 00:15:10,117 --> 00:15:12,907 Het komt dus allemaal terug. 201 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 Wat is dit? 202 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Zie het als een welkomstcadeau. 203 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Als je onze uitnodiging accepteert, natuurlijk. 204 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 En als ik dat niet wil? 205 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Even afstellen en je bent terug bij de opera. 206 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 En je zult je onze gesprekjes nooit herinneren. 207 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Laat u me gewoon weggaan en terugkeren naar het burgerleven? 208 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Dat hebben we al eerder gedaan, niet? 209 00:15:40,689 --> 00:15:42,979 Bel maar als je hebt besloten. 210 00:15:45,027 --> 00:15:48,237 Als hij weg wil, weet je wat je moet doen. 211 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 Nee. -Wat is er? 212 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 Bellum bouwt een leger van robotdieven. 213 00:16:01,877 --> 00:16:07,007 Er zitten hier tientallen, honderden, die wachten op activatie. 214 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Ze mogen niet online gaan. 215 00:16:10,844 --> 00:16:12,814 Ik weet denk ik wel een manier. 216 00:16:13,973 --> 00:16:16,103 Oké, luitjes. Appèl. 217 00:16:17,393 --> 00:16:19,443 Het duurt even voor hij bij de P is. 218 00:16:19,520 --> 00:16:21,610 De P? -Je weet wel. Player. 219 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Mr Bouchard? 220 00:16:29,947 --> 00:16:32,657 Wat voorspelbaar. -Maar... 221 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Je moet af en toe even weg van je scherm. 222 00:16:35,869 --> 00:16:39,249 Je raakt geïsoleerd, zonder enig idee van de wereld om je heen. 223 00:16:42,501 --> 00:16:44,091 Bro? -Het is me gelukt. 224 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 De ninja-drukpunt-kneep. 225 00:16:47,214 --> 00:16:48,844 Ik word vet geschorst. 226 00:17:06,817 --> 00:17:08,687 Gray? We moeten hier weg. 227 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 De naam is... 228 00:17:10,029 --> 00:17:11,449 Graham. Ik weet het. 229 00:17:12,114 --> 00:17:13,124 Nee. 230 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 Het is Kraker. 231 00:17:18,746 --> 00:17:21,416 Ik neem aan dat ik jou Carmen moet blijven noemen? 232 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Gray, wat ze ook zeggen, jij bent die jongen niet meer. 233 00:17:26,754 --> 00:17:30,594 Maar ik ben wel die jongen. Die ben ik altijd geweest. 234 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Nee. Sydney, het café, wij zijn de goeien, weet je nog? 235 00:17:35,929 --> 00:17:37,929 Toen we eindelijk wat dronken samen. 236 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 Ik wilde 'goed' zijn omdat Bellum me programmeerde... 237 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 ...om een onschuldige sukkel te zijn. 238 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Het is nooit te laat om te veranderen. 239 00:17:48,609 --> 00:17:51,989 Ik heb tijd gehad om na te denken en alles te reconstrueren. 240 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 Ik heb maar van één ding spijt dat ik voor VILE heb gedaan. 241 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 Jou pijn doen. 242 00:18:05,959 --> 00:18:10,259 Ik weet dat je niet terugkomt naar VILE. Dat zei je in de trein naar Parijs. 243 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 Maar hou ons niet langer tegen. 244 00:18:14,301 --> 00:18:18,141 Ik wil nooit meer in een positie komen om je pijn te doen. 245 00:18:23,018 --> 00:18:27,358 Sorry. Ik zal nooit ophouden te proberen om VILE te verslaan. 246 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 En zeker niet nu. 247 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Dag, Gray. 248 00:18:57,803 --> 00:19:01,813 Mijn schatjes. Jaren werk vernietigd. 249 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 Cleo's kroon. 250 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Grijp haar. 251 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Geef me die kroon. 252 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 Nu even niet, doctor. 253 00:20:55,003 --> 00:20:59,473 Dat je hier nog bent betekent, neem ik aan, dat je een kant hebt gekozen. 254 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Hé, wacht. 255 00:21:18,902 --> 00:21:20,782 Hoe gaat het op school? 256 00:21:22,114 --> 00:21:24,164 Vandaag was m'n laatste dag. 257 00:21:24,241 --> 00:21:26,871 Je bent toch niet weggestuurd? -Nee. 258 00:21:26,952 --> 00:21:30,662 Mijn ouders schrokken toen ze hoorden van die insecten op school. 259 00:21:30,747 --> 00:21:33,827 Ze vonden thuisonderwijs veiliger. -Goeie. 260 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Wat is er? 261 00:21:36,795 --> 00:21:40,255 Je ziet er groter uit dan ik had gedacht. 262 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Je komt niet alleen om te vieren dat de kroon terug is... 263 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 ...en 'n robotleger is vernietigd, hè? 264 00:21:52,978 --> 00:21:56,818 Ik wilde m'n andere oudste schoolvriend graag even zien. 265 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 Geen zorgen, Red. Ik ga nergens heen. 266 00:22:00,902 --> 00:22:01,992 Weet ik. 267 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 NEVSEHIR, TURKIJE 268 00:22:09,036 --> 00:22:12,536 De catacombe is pas ontdekt na de recente aardbevingen. 269 00:22:13,290 --> 00:22:16,210 Hij lijkt nog onaangetast te zijn. 270 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 Wie weet wat erin zit. 271 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Ondertiteld door: Barbara Born