1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,020 Nie działał monitoring. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 Też mi niespodzianka. 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Czyli możemy opierać się tylko na tym, co zobaczyłeś na własne oczy, 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,897 zanim Carmen Sandiego zamknęła cię w pokoju. 6 00:01:08,985 --> 00:01:11,025 Nie jestem z tego zbyt dumny. 7 00:01:11,112 --> 00:01:14,992 Przyznaj, Devineaux. To ona wyciągnęła Callowaya z pudła. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Po co miałaby zjawiać się w komisariacie w Rejkiawiku? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 Raczej nie po to, by uwolnić Callowaya. 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 Już raz zostawiła go w pociągu, żeby trafił w ręce Interpolu. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,747 Wtedy byłeś przekonany, że padł jej ofiarą. 12 00:01:27,837 --> 00:01:31,167 Twoje teorie się nie kleją, wziąwszy pod uwagę fakt, 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,547 że Sandiego i Calloway są... 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 kumplami. 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,640 Myśl nieszablonowo, Devineaux. Musimy rozgryźć Carmen. 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,555 Jasne, że tak. 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,904 Bo inaczej do końca postradam rozum. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Profesorze! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Witam w moim domu daleko od domu. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 Tak rzadko mnie odwiedzacie. 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,818 „Królowa Robotów”. 22 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 Przechowuję koronę dla Cleo. 23 00:02:35,572 --> 00:02:39,032 Robercie, rozpieszczasz mnie. Gorącego kakao? 24 00:02:39,117 --> 00:02:43,707 Podczas lotu jadłem sardynki z sosem z małży. 25 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 Jak tam nasz „gość”? 26 00:02:45,707 --> 00:02:47,997 Czeka na ciebie w ciepełku. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,045 Ufasz mi? 28 00:02:56,092 --> 00:02:57,682 Trzymamy i nie puszczamy? 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Szary? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 Jestem Graham. 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 Carmen, muszę wiedzieć. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 Jesteś szpiegiem? 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 Coś w tym stylu. 34 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Ale jesteśmy tymi dobrymi? 35 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Jak najbardziej. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,502 Wciąż masz tę iskrę, panie Trzeszczu. 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Trzeszczu? 38 00:03:35,757 --> 00:03:37,007 Gasimy światło! 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 Usiądź. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Proszę. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Spokojnie, nie będzie bolało. 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Byłeś tam! 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,734 To ty namieszałeś mi w głowie. 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 Zrobiliśmy to, co było wówczas konieczne. 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,236 Dla twojego dobra. 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 I uwięziliście mnie tu też dla mojego dobra? 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Nie, dla naszego. 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Ale mamy nadzieję, że ten pokój jest przytulniejszy 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 od islandzkiej celi. 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,840 Kim jesteście? 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,881 Należałoby zapytać, kim ty jesteś? 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,403 Jeśli laboratorium Bellum jest bazą wypadową dla robota, 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 pewnie znajdziemy tam Szarego. 54 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 Mamy współrzędne dzięki zdjęciom satelitarnym od Playera. 55 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Zorganizowałem odpowiedni środek transportu. 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,329 Sztos! 57 00:04:49,414 --> 00:04:54,134 Skok ze spadochronem pozwoli ci niepostrzeżenie dotrzeć na miejsce. 58 00:04:54,794 --> 00:04:59,174 Laboratorium doktor Bellum ma najnowocześniejsze zabezpieczenia. 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,297 Przydałby się Player, 60 00:05:01,384 --> 00:05:04,394 ale w tym czasie ma sprawdzian z historii. 61 00:05:04,470 --> 00:05:07,970 Na bank chciałby się z niego wymiksować. 62 00:05:08,057 --> 00:05:12,097 Siedział przeze mnie w kozie w pierwszym tygodniu nauki. 63 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 Nie może opuszczać zajęć. 64 00:05:14,105 --> 00:05:16,565 A jeśli nie będzie czego opuszczać? 65 00:05:19,986 --> 00:05:23,736 Zainteresowałeś się naszą szkołą zawodową. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Zgadza się, kolego. 67 00:05:25,116 --> 00:05:27,156 Chcę osiągnąć sukces. 68 00:05:27,243 --> 00:05:29,793 Jesteś elektrykiem w Sydney Opera House 69 00:05:29,871 --> 00:05:33,001 i możesz zostać technikiem oświetlenia scenicznego. 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,996 Nie uważasz tego za sukces? 71 00:05:36,085 --> 00:05:41,005 Mógłbym wykorzystać swój talent w nieco bardziej lukratywny sposób. 72 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 Poza tym opera jest nudna. 73 00:05:42,800 --> 00:05:48,100 Opera to nektar dla duszy, ale teraz to bez znaczenia. 74 00:05:49,098 --> 00:05:52,638 Zwerbowaliście mnie do szkoły dla złodziei? 75 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 Zapisałeś się z własnej woli. 76 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 Byłeś już przestępcą, kiedy cię wytropiliśmy. 77 00:05:58,775 --> 00:06:03,065 Udostępniliśmy ci narzędzia, żeby cię wyszkolić. 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 Jak mi poszło? 79 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 Byłeś prymusem, jednym z najlepszych absolwentów. 80 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Póki nie skrewiłeś. 81 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Ale dajemy ci drugą szansę, 82 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 żebyś wykorzystał nabyte umiejętności. 83 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Kiedy myślimy o tak zwanej „starożytnej” grece, 84 00:06:25,718 --> 00:06:28,808 wyobrażamy sobie dzieła legendarnego poety Homera, 85 00:06:28,888 --> 00:06:30,718 który napisał Iliadę i Odyseję. 86 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Jednak język grecki jest dużo starszy. 87 00:06:36,896 --> 00:06:39,646 Na przykład fragmenty greki mykeńskiej 88 00:06:39,732 --> 00:06:43,282 wyryto na glinianych tablicach w XIII wieku przed naszą erą. 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Agent Devineaux? 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,381 Panna Argent? 91 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Co za zbieg okoliczności. 92 00:07:02,839 --> 00:07:03,969 Doprawdy? 93 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 Skąd ów zbieg okoliczności? 94 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Nagle interesują cię nudy na pudy? 95 00:07:13,182 --> 00:07:16,732 Panno Argent, Julio, odkąd odeszłaś z ACME, 96 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 postrzegam pewne sprawy nieco inaczej. 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,070 Mianowicie? 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,979 Podobnie do ciebie. 99 00:07:23,067 --> 00:07:26,397 Tyle że z mniejszą wyrazistością. Dużo mniejszą. 100 00:07:27,071 --> 00:07:30,781 Jakbym nosił twoje okulary, lecz całe zabłocone. 101 00:07:30,867 --> 00:07:34,327 Zaczęło się w Wenecji. Przydzielono mi nową partnerkę... 102 00:07:34,412 --> 00:07:36,752 Agencie Devineaux, nie powinieneś 103 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 ujawniać tajnych informacji ACME. 104 00:07:40,251 --> 00:07:43,301 Potrzebuję twojej pomocy, żeby wesprzeć Carmen. 105 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 Nic jej nie jest? 106 00:07:44,755 --> 00:07:48,175 Jasne, że nie. Wciąż bawi się z nami w kotka i myszkę. 107 00:07:49,260 --> 00:07:52,220 Proszę, panno Argent. Muszę wiedzieć. 108 00:07:52,305 --> 00:07:55,345 Szkarłatna Zjawa jest po złej czy dobrej stronie? 109 00:07:56,392 --> 00:07:58,772 To trudne pytanie. 110 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 O którym podyskutujemy podczas lunchu. 111 00:08:02,982 --> 00:08:04,782 Świetnie. Umieram z głodu. 112 00:08:04,859 --> 00:08:06,529 W piątek w południe. 113 00:08:06,611 --> 00:08:08,951 Muszę przygotować trzy seminaria. 114 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 Przyjdę tu. 115 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 W odpowiednim stroju na lunch. 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,291 Co widzisz? 117 00:08:20,082 --> 00:08:21,172 Ciemność. 118 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 A tu? 119 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Autorytet. 120 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 A teraz? 121 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 Mój pseudonim to Czarna Owca. Rozumiesz? 122 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Celujcie i deszcz wywołujcie. 123 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 Szary, nie! 124 00:08:54,909 --> 00:08:58,119 Carmen? Też się tam uczyła? 125 00:08:59,121 --> 00:09:01,671 Ale ona jest po dobrej stronie. 126 00:09:01,749 --> 00:09:05,549 Nie postrzegamy świata w czarno-białych barwach, 127 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 lecz w odcieniach szarości. 128 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 Carmen postępuje zgodnie ze swoją naturą, 129 00:09:12,677 --> 00:09:14,967 a my zgodnie z naszą. 130 00:09:23,396 --> 00:09:26,186 Jak przeszedł test plam atramentowych? 131 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 Jego profil psychologiczny jest obiecujący. 132 00:09:29,277 --> 00:09:33,907 Jednak zgodnie z przewidywaniami Czerwona Żmija wciąż jest przeszkodą. 133 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Czy to rozsądne przywracać go do służby? 134 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Jeśli nie spróbujemy, będzie podatny na sugestie Carmen, 135 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 która nastawi go przeciwko nam. 136 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 Pół godziny do strefy zrzutu. 137 00:09:50,006 --> 00:09:54,136 Przyda ci się krótki opis terenu. 138 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Łańcuch Himalajów ma około 2500 kilometrów długości 139 00:09:57,471 --> 00:09:59,721 i rozciąga się przez Afganistan, 140 00:09:59,807 --> 00:10:03,137 Pakistan, Indie, Chiny, Nepal i Bhutan. 141 00:10:03,686 --> 00:10:07,516 Znajduje się tam dziewięć z dziesięciu najwyższych gór świata, 142 00:10:07,607 --> 00:10:10,147 łącznie z Mount Everestem, 143 00:10:10,234 --> 00:10:13,784 który wznosi się na rekordowe 8848 metrów nad poziomem morza. 144 00:10:14,322 --> 00:10:18,412 Nazwa „Himalaje” pochodzi z sanskrytu 145 00:10:18,492 --> 00:10:20,832 i znaczy „siedziba śniegów”, 146 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 mimo że u podnóża gór panuje wręcz tropikalny klimat. 147 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Niestety Bellum wybrała inne miejsce dla swojego laboratorium. 148 00:10:30,379 --> 00:10:33,589 Udajesz się w niezwykle niebezpieczny teren. 149 00:10:33,674 --> 00:10:37,894 Muszę ocalić Szarego, zanim V.I.L.E. go skrzywdzi lub omami. 150 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Albo gorzej, powie mu prawdę. 151 00:10:44,685 --> 00:10:48,685 Macie godzinę na napisanie czterech krótkich esejów. 152 00:10:48,773 --> 00:10:51,483 Pierwszy temat brzmi... 153 00:10:51,567 --> 00:10:54,317 Racja, tu jest ich pełno. 154 00:10:54,403 --> 00:10:58,913 Jeśli ma pan na myśli uczniów, to normalne, bo jesteśmy w klasie. 155 00:10:59,784 --> 00:11:02,874 Mówimy o pladze. 156 00:11:02,953 --> 00:11:04,793 Pladze czego? 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,002 - Pszczół. - Termitów. 158 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 - Termitów. - Pszczół? 159 00:11:08,501 --> 00:11:11,341 Pszczół termitowych. To ich zmutowana odmiana. 160 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 Żądlą ludzi i zżerają drewno. 161 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Są kozacko niebezpieczne. 162 00:11:15,883 --> 00:11:17,843 Trzeba ogłosić alarm bojowy. 163 00:11:18,427 --> 00:11:19,467 Oni nie żartują. 164 00:11:20,096 --> 00:11:22,176 Internet huczy o tych pszczołach. 165 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 Musisz podejść do lądowania w odpowiednim momencie. 166 00:11:35,403 --> 00:11:41,033 Jeśli za wcześnie otworzysz spadochron, prądy powietrza oddalą cię od celu. 167 00:11:41,117 --> 00:11:43,367 I pozostanie mi długa wspinaczka. 168 00:11:43,452 --> 00:11:45,332 A jeśli otworzysz za późno... 169 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Połamię więcej kości niż ty. 170 00:11:58,426 --> 00:12:01,256 Idźcie spokojnie jeden za drugim. 171 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 To słuszna decyzja, żeby ewakuować dzieci. 172 00:12:04,348 --> 00:12:06,928 Damy znać, gdy zlokalizujemy gniazdo. 173 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Mocno się pokićkało? 174 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm cię potrzebuje. Szybko. 175 00:12:14,817 --> 00:12:16,107 Do dzieła. 176 00:12:23,284 --> 00:12:25,294 Na żywo wydaje się mniejszy. 177 00:12:25,369 --> 00:12:27,459 Ponoć internet dodaje pięć kilo. 178 00:12:30,416 --> 00:12:31,536 Super. 179 00:12:33,252 --> 00:12:35,172 Shadowsan, wleciałam w chmurę. 180 00:12:35,254 --> 00:12:36,554 Nic nie widzę. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 Shadowsan? 182 00:12:40,468 --> 00:12:41,888 Bomba. 183 00:12:41,969 --> 00:12:43,259 Jak leci, Czerwona? 184 00:12:43,345 --> 00:12:46,715 Player! Długo nie polecę bez twojej pomocy. 185 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 Namierzysz mnie? 186 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Jesteś wysoko, ale szybko spadasz. 187 00:12:50,686 --> 00:12:55,066 - Zaraz dotrzesz do źródła sygnału. - To laboratorium Bellum. 188 00:12:55,149 --> 00:12:57,899 Muszę otworzyć tam spadochron. Pokierujesz mną? 189 00:12:57,985 --> 00:13:00,525 Masz dziesięć sekund. Odbij w prawo. 190 00:13:02,114 --> 00:13:03,374 Pięć sekund. 191 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Trzy, dwa, jeden. 192 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Otwieraj! 193 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Jesteś idealnym towarzyszem podróży. 194 00:13:25,804 --> 00:13:28,434 Mówisz tak, bo nie musisz trzymać mi miejsca. 195 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Oto co naprawdę oznacza V.I.L.E.: 196 00:14:08,722 --> 00:14:13,642 Wielka Internacjonalna Liga Ekstremistów. 197 00:14:41,881 --> 00:14:45,931 Robercie! Królewianka prosi o dolewkę kakao! 198 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 Jesteś cała? 199 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 Spotkałam robota. 200 00:14:54,518 --> 00:14:57,188 Czyli Szary musi gdzieś tu być. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,021 Widzisz jakieś cele? 202 00:14:59,106 --> 00:15:01,896 Jesteś blisko wejścia do podziemnego bunkra. 203 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Może służyć za magazyn lub więzienie. 204 00:15:06,530 --> 00:15:07,450 Proszę. 205 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 Profesorze Maelstromie. 206 00:15:10,117 --> 00:15:12,907 Widzę, że wszystko wraca do normy. 207 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 Co to? 208 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Prezent powitalny. 209 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Pod warunkiem, że przyjmiesz nasze zaproszenie. 210 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 A jeśli nie przyjmę? 211 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Zrobimy małe spięcie i wrócisz do opery. 212 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 Ale lepiej o tym nie mówmy. 213 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Pozwolicie mi stąd wyjść i wrócić do zwykłego życia? 214 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Już kiedyś pozwoliliśmy, prawda? 215 00:15:40,689 --> 00:15:42,979 Wezwij mnie, gdy podejmiesz decyzję. 216 00:15:45,027 --> 00:15:48,237 Jeśli spróbuje uciec, wiesz, co robić. 217 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 - Nie. - Co jest? 218 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 Bellum buduje armię mechanicznych złodziei. 219 00:16:01,877 --> 00:16:07,007 Są tu ich dziesiątki, może setki. Czekają na uruchomienie. 220 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Ona nie może ich włączyć. 221 00:16:10,844 --> 00:16:12,814 Chyba mam na to sposób. 222 00:16:13,973 --> 00:16:16,103 Pora sprawdzić obecność. 223 00:16:17,393 --> 00:16:19,483 Trochę minie, zanim dojdzie do P. 224 00:16:19,561 --> 00:16:21,611 - Do P? - No wiesz, jak „Player”. 225 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Pan Bouchard? 226 00:16:29,947 --> 00:16:32,657 - To było do przewidzenia. - Ale... 227 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Czasem musisz odkleić się od ekranu, 228 00:16:35,869 --> 00:16:39,249 bo wylądujesz sam w pokoju i zapomnisz o bożym świecie. 229 00:16:42,501 --> 00:16:44,091 - Brachu? - Udało się. 230 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 Opanowałem szczypanie ninja. 231 00:16:47,214 --> 00:16:48,844 Wyleją mnie. 232 00:17:06,817 --> 00:17:08,687 Szary? Musimy wiać. 233 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 Mam na imię... 234 00:17:10,029 --> 00:17:11,449 Graham, wiem. 235 00:17:12,114 --> 00:17:13,124 Nie. 236 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 Trzeszcz. 237 00:17:18,746 --> 00:17:21,416 Rozumiem, że wciąż mam ci mówić Carmen? 238 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Nieważne, co ci powiedzieli. Ty już taki nie jesteś. 239 00:17:26,754 --> 00:17:30,594 Właśnie, że jestem. Zawsze taki byłem. 240 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Nie. Kawiarnia w Sydney. Jesteśmy tymi dobrymi, pamiętasz? 241 00:17:35,929 --> 00:17:37,929 Może, gdy wypijemy obiecaną kawę. 242 00:17:38,682 --> 00:17:42,102 Byłem dobrym człowiekiem, bo Bellum zrobiła mi pranie mózgu 243 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 i zaprogramowała mnie, żebym był naiwnym durniem. 244 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Nigdy nie jest za późno na zmianę. 245 00:17:48,609 --> 00:17:51,989 Miałem czas, żeby to przemyśleć i połączyć fakty. 246 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 Żałuję jednej rzeczy, którą robiłem dla V.I.L.E. 247 00:18:01,455 --> 00:18:03,205 Że chciałem cię skrzywdzić. 248 00:18:05,959 --> 00:18:07,709 Ty nie wrócisz do V.I.L.E. 249 00:18:07,795 --> 00:18:10,335 Rozmawialiśmy o tym w pociągu do Paryża. 250 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 Ale nie próbuj nas powstrzymywać, 251 00:18:14,301 --> 00:18:18,141 bo nie chcę cię znów skrzywdzić. 252 00:18:23,018 --> 00:18:24,098 Więc przepraszam, 253 00:18:24,186 --> 00:18:26,356 bo nie przestanę niszczyć V.I.L.E. 254 00:18:26,438 --> 00:18:27,358 Nigdy. 255 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 A już na pewno nie teraz. 256 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Żegnaj, Szary. 257 00:18:57,803 --> 00:19:01,813 Moje maleństwa! Tyle lat pracy poszło z dymem! 258 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 Korona Cleo! 259 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Łap ją! 260 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Oddawaj koronę! 261 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 Ani mi się śni! 262 00:20:55,003 --> 00:20:59,473 Skoro nadal tu jesteś, zakładam, że wybrałeś stronę. 263 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Czekaj! 264 00:21:18,902 --> 00:21:20,782 Jak tam w szkole? 265 00:21:22,114 --> 00:21:24,164 Dzisiaj był mój ostatni dzień. 266 00:21:24,241 --> 00:21:26,871 - Nie wydalili cię... - Nie. 267 00:21:26,952 --> 00:21:30,752 Moi rodzice dostali fioła, gdy usłyszeli o robalach w szkole. 268 00:21:30,831 --> 00:21:32,671 Wolą, żebym uczył się w domu. 269 00:21:32,749 --> 00:21:33,829 Nic dziwnego. 270 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Co jest? 271 00:21:36,795 --> 00:21:40,255 Na żywo wydajesz się wyższa. 272 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Nie przyleciałaś tu, żeby świętować odzyskanie korony 273 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 i spalenie armii robotów, prawda? 274 00:21:52,978 --> 00:21:56,818 Chciałam spotkać mojego drugiego kumpla ze szkolnych lat. 275 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 Nie pękaj. Nigdzie się nie wybieram. 276 00:22:00,902 --> 00:22:01,992 Wiem. 277 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 NEVŞEHIR, TURCJA 278 00:22:09,036 --> 00:22:12,536 Te katakumby odkryto po ostatnim trzęsieniu ziemi. 279 00:22:13,290 --> 00:22:16,210 Wyglądają na nietknięte. 280 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 Ciekawe, co skrywają. 281 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Napisy: Bartosz Ostrowski