1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,020 Güvenlik kameraları çalışmıyor. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 Çok şaşırtıcı. 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Yani ACME'nin tüm bu yaptıklarını Carmen Sandiego seni buraya 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,897 kilitlemeden önce kendi gözlerinle gördün. 6 00:01:08,985 --> 00:01:10,645 En gurur duyduğum anım değildi. 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Calloway'i hapisten çıkaranın o olduğuyla yüzleş Devineaux. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Yoksa neden Reykjavik'teki bir polis merkezine gitsin? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 Ama Mösyö Calloway'i kurtarması mantıklı değil! 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 Carmen bir defasında onu İnterpol bulsun diye trende bayıltmıştı. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,747 O zaman, onun Carmen'in kurbanı olduğuna inanıyordun. 12 00:01:27,837 --> 00:01:31,167 Sandiego ve Calloway'in arkadaş olduklarını gösteren bilgileri 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,547 göz önünde bulundurduğumuzda iki teori de... 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 ...mantıklı değil. 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,640 At gözlüğünü çıkar Devineaux. Carmen'in olayını çözmemiz gerek. 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,555 Evet, kesinlikle. 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,904 Yoksa kalan akıl sağlığımı da kaybedeceğim. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Profesör! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Uzaktaki evime hoş geldiniz! 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 Çok nadir misafirim olur. 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,818 "Robotların Kraliçesi." 22 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 Sadece Cleo için tacı sıcak tutuyorum. 23 00:02:35,572 --> 00:02:39,032 Robiş, beni şımartıyorsun. Sıcak kakao? 24 00:02:39,117 --> 00:02:43,707 Uçakta yediğim sardunya ve içtiğim istiridye suyuyla ters düşer. 25 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 Peki ya "misafirimiz?" 26 00:02:45,707 --> 00:02:47,997 Onu sizin için sıcak tuttuk. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,045 Bana güveniyor musun? 28 00:02:56,175 --> 00:02:57,675 Sıkı sarıl, bırakma? 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Gri? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 Adım Graham. 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 Carmen, bilmem gerek. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 Sen casus musun? 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 Öyle bir şey. 34 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Ama biz iyileriz, değil mi? 35 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Kesinlikle. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,502 Hâlâ o ışıltıya sahip olduğunuzu görüyorum Bay Crackle. 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 "Crackle" mı? 38 00:03:35,757 --> 00:03:38,677 Işıklar kapansın bebeğim! 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 Oturun. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Lütfen. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Rahatla, hiç acımayacak. 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Sen oradaydın! 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,734 Bunu bana sen yaptın, aklımla oynadın! 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 O anda gerekli gördüğümüz şeyi yaptık, 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,236 sizin iyiliğiniz için. 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 İsteğim dışında buraya getirilmem de mi "iyiliğim için?" 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Hayır. Bizim iyiliğimiz için. 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Konaklamanızı, İzlanda'daki hücreden 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 daha rahat bulduğunuzu umuyoruz. 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,840 Kimsiniz siz? 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,881 Aslında sormamız gereken şey, siz kimsiniz? 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,403 Bellum'un Himalayalar'daki laboratuvarı robotuna üs görevi görüyorsa 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 Gri'yi orada bulacağımızı düşünüyorum. 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,896 Player'ın topladığı 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,566 uydu görüntüleri sayesinde koordinatlar elimizde. 56 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Gelişini kolaylaştırmak için özel ayarlamalar yaptım. 57 00:04:47,370 --> 00:04:48,250 Vay be! 58 00:04:48,329 --> 00:04:49,329 Harika! 59 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 Yüksek irtifalı atlayış, tesise habersiz girişin 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,126 en etkili yolu olacaktır. 61 00:04:54,794 --> 00:04:56,594 Dr. Bellum'un laboratuvarı 62 00:04:56,671 --> 00:04:59,171 en gelişmiş güvenlik ekipmanlarıyla dolu olmalı. 63 00:04:59,257 --> 00:05:01,297 Player olmadan dezavantajlı olacağım 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 ama yere inmeye hazır olduğumda 65 00:05:03,177 --> 00:05:04,387 tarih sınavında olacak. 66 00:05:04,470 --> 00:05:07,970 Evet. Sanki sınavdan çıkmak için bahanesi olsun istemez miydi? 67 00:05:08,057 --> 00:05:10,097 Player zaten benim yüzümden cezaya gönderildi. 68 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 Ve daha okulda ilk haftası. 69 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 Dersi ekmesini isteyemem. 70 00:05:14,105 --> 00:05:16,565 Ya ekmesi gereken bir dersi olmasa? 71 00:05:19,986 --> 00:05:23,736 Meslek okulumuzla yakından ilgileniyorsunuz. 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Bu doğru dostum. 73 00:05:25,116 --> 00:05:27,156 Başarılı olmak istiyorum. 74 00:05:27,243 --> 00:05:29,793 Şu anda Sidney Opera Evinde bir elektrikçisiniz 75 00:05:29,871 --> 00:05:33,001 ve Sahne Işık Teknisyenliği'ne terfi olmak üzeresiniz. 76 00:05:33,666 --> 00:05:35,996 Bunu başarılı olarak görmüyor musunuz? 77 00:05:36,085 --> 00:05:41,005 Yeteneklerimi daha kârlı şeylere harcamak isterim. 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 Hem opera sıkıcı. 79 00:05:42,800 --> 00:05:48,100 Opera, ruhun gıdasıdır ama bu konumuzun dışında. 80 00:05:49,098 --> 00:05:52,638 Beni hırsız okuluna mı aldın? 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 Kendi isteğinizle kayıt oldunuz. 82 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 Sizi keşfettiğimizde zaten suçluydunuz. 83 00:05:58,775 --> 00:06:03,065 Size sadece yeteneklerinizi geliştirmeniz için araçlar sağladık. 84 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 Nasıldım? 85 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 Sınıfın birincisi, en iyi mezunlarımızdan biri. 86 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Topu düşürene kadar. 87 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Ama şimdi, eskiden öğrendiklerinizi yerine getirmeniz için 88 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 nadir verilen ikinci bir şans sunuyoruz. 89 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Sözde "Antik" Yunancayı düşününce 90 00:06:25,718 --> 00:06:28,808 İlyada ve Odise'yi yazan efsanevi şair Homeros'un 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,718 yazdıklarını hayal edersiniz. 92 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Ancak Yunanca, çok daha eskidir. 93 00:06:36,896 --> 00:06:39,646 Örneğin, Miken Yunancası 94 00:06:39,732 --> 00:06:43,282 MÖ 13. yüzyılda kil tabletlere kazınmıştı. 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Ajan Devineaux? 96 00:06:58,251 --> 00:06:59,381 Bayan Argent? 97 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Bu ne tesadüf. 98 00:07:02,839 --> 00:07:03,969 Öyle mi? 99 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 Bu "tesadüfü" neye borçluyuz? 100 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Birden sıkıcı bilgilere ve konulara ilgi duymaya mı başladınız? 101 00:07:13,182 --> 00:07:16,732 Bayan Argent, Julia, ACME'den istifa ettiğinizden beri, 102 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 her şeyi farklı görmeye başladım. 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,070 Nasıl farklı? 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,979 Sizin gördüğünüz gibi. 105 00:07:23,067 --> 00:07:26,397 Ama daha az açık şekilde. Çok daha az. 106 00:07:27,071 --> 00:07:30,831 Sanki gözlüğünüzü takmışım gibi ama gözlüğe çamur sıçramış! 107 00:07:30,908 --> 00:07:32,198 Venedik, İtalya'da başladı, 108 00:07:32,285 --> 00:07:34,325 yanıma yeni bir partner atanınca. Dosya da... 109 00:07:34,412 --> 00:07:36,752 Ajan Devineaux, gizli ACME işlerini paylaşmanızın 110 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 sizin için akıllıca olduğunu düşünmüyorum. 111 00:07:40,251 --> 00:07:43,301 Ama Carmen'e daha iyi yardım edebilmek için yardımınız gerekiyor. 112 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 O iyi mi? 113 00:07:44,755 --> 00:07:48,175 Tabii ki iyi. Hep boşa kürek çekmemize neden oluyor. 114 00:07:49,260 --> 00:07:52,350 Lütfen Bayan Argent, bilmeliyim. 115 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 Kızıl Hayalet kötü biri mi yoksa iyi mi? 116 00:07:56,392 --> 00:07:58,772 Bu karışık bir soru. 117 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 Öğle yemeğinde konuşabiliriz... 118 00:08:02,982 --> 00:08:04,782 Mükemmel! Çok acıkmıştım! 119 00:08:04,859 --> 00:08:06,529 Gelecek cuma, öğle vaktinde. 120 00:08:06,611 --> 00:08:08,951 Şu anda hazırlanmam gereken üç önemli seminerim var. 121 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 Burada buluşuruz. 122 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 Öğle yemeğine uygun bir kıyafetle tabii. 123 00:08:17,371 --> 00:08:19,291 Ne görüyorsunuz? 124 00:08:20,082 --> 00:08:21,172 Karanlık. 125 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 Peki burada? 126 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Otorite. 127 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 Ve bunda. 128 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 Kod adım Kara Koyun. Anlıyor musun? 129 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 O hâlde nişan alın ve yağdırın. 130 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 Gri, hayır! 131 00:08:54,909 --> 00:08:58,119 Carmen? O da öğrenciydi. 132 00:08:59,121 --> 00:09:01,671 Ama o iyilerin tarafında. 133 00:09:01,749 --> 00:09:07,839 Dünyayı siyah beyaz değil, grinin tonlarında görmeyi tercih ederiz. 134 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 Carmen, kendi mahiyetini takip etmeyi seçti... 135 00:09:12,677 --> 00:09:14,967 Tıpkı bizim yaptığımız gibi. 136 00:09:23,396 --> 00:09:26,186 Mürekkep lekesi testi nasıl geçti? 137 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 Psikolojik profili gelecek vadediyor. 138 00:09:29,277 --> 00:09:33,907 Ama beklendiği gibi, Kırmızı Serseri engel teşkil etmeye devam ediyor. 139 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Eski görevine getirmeye çalışmamız sizce akıllıca mı? 140 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Bunu yapmazsak Carmen'in etkisine karşı hassas olabilir 141 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 ve Carmen onu bize karşı kullanmanın bir yolunu bulur. 142 00:09:48,129 --> 00:09:49,919 30 dakikaya iniş bölgesinde olacağım. 143 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 O hâlde çevre incelemesini faydalı bulabilirsin. 144 00:09:54,260 --> 00:09:57,390 Himalaya Dağları yaklaşık 2.400 kilometre uzanarak 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,721 Afganistan, Pakistan, Hindistan, 146 00:09:59,807 --> 00:10:03,137 Çin, Nepal ve Butan'dan geçer. 147 00:10:03,894 --> 00:10:07,444 Dünyanın en yüksek on dağ zirvesinden dokuzuna ev sahipliği yaparlar 148 00:10:07,523 --> 00:10:10,153 ve buna en yükseği Everest Dağı dâhildir. 149 00:10:10,234 --> 00:10:13,614 Deniz seviyesinden 8.800 metre yüksektedir. 150 00:10:14,322 --> 00:10:18,412 Himalaya kelimesi, antik Hint dili olan Sanskrit dilinden gelir 151 00:10:18,492 --> 00:10:20,832 ve "kar meskeni" anlamına gelir. 152 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 Ama dağların eteklerinde iklim tropiktir. 153 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Ne yazık ki Dr. Bellum'un laboratuvarı orada değil. 154 00:10:30,463 --> 00:10:33,593 Gittiğin bölge kesinlikle tehlikeli. 155 00:10:33,674 --> 00:10:36,344 VILE, Gri'ye zarar vermeden veya onu yalanlarıyla zehirlemeden 156 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 onu kurtarmalıyım. 157 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Daha da kötüsü, ona gerçeği söyleyebilirler. 158 00:10:44,685 --> 00:10:48,685 Pekâlâ millet, dört kısa yazı yazmak için bir saatiniz var. 159 00:10:48,773 --> 00:10:51,483 Düşünmenizi istediğim ilk konu... 160 00:10:51,567 --> 00:10:54,317 Evet. Burası onlarla kaynıyor. 161 00:10:54,403 --> 00:10:58,913 Öğrencilerden bahsediyorsan tabii ki, burası bir sınıf. 162 00:10:59,784 --> 00:11:02,874 İstiladan bahsediyorduk. 163 00:11:02,953 --> 00:11:04,793 Ne istilası? 164 00:11:04,872 --> 00:11:06,002 -Arı. -Termit. 165 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 -Termit. -Arı? 166 00:11:08,584 --> 00:11:11,344 Termit arıları. Yeni bir hibrit böcek cinsi. 167 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 Sokarlar ve ahşap kemirirler. 168 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Çok da tehlikelilerdir. 169 00:11:15,883 --> 00:11:17,843 Burada Çifte Kırmızı Kod'dan bahsediyoruz. 170 00:11:17,927 --> 00:11:19,467 Vay canına! Şaka yapmıyorlar. 171 00:11:20,096 --> 00:11:22,176 Termit arılar internette her yerde. 172 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 İnişini tam hassasiyetle yapman çok önemli. 173 00:11:35,403 --> 00:11:37,613 Paraşütünü erken açarsan 174 00:11:37,696 --> 00:11:41,026 gelecek hava akımı hedefi tamamen kaçırmana neden olabilir. 175 00:11:41,117 --> 00:11:43,367 Sonra da zirveye uzun bir tırmanış olur. 176 00:11:43,452 --> 00:11:45,332 Ama fazla geç açarsan da... 177 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Kırık kemik departmanına kadar seninle yarışırız. 178 00:11:58,426 --> 00:12:01,256 Tek sıra hâlinde çıkın millet. 179 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 Çocukları tahliye ederek doğru şeyi yapıyorsunuz efendim. 180 00:12:04,348 --> 00:12:06,928 Yuvanın yerini bulur bulmaz size haber vereceğiz. 181 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Pekâlâ, durum ne kadar kötü? 182 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm'ın sana ihtiyacı var. Hemen. 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 İşe koyulayım. 184 00:12:23,284 --> 00:12:25,294 Player gerçekte daha küçük görünüyor. 185 00:12:25,369 --> 00:12:27,459 İnternet beş kilo daha fazla gösterir derler. 186 00:12:30,416 --> 00:12:31,536 Harika. 187 00:12:33,252 --> 00:12:35,172 Shadowsan, sorunla karşılaştım. 188 00:12:35,254 --> 00:12:36,554 Görüşüm kısıtlandı. 189 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 Shadowsan. 190 00:12:40,468 --> 00:12:41,888 Harika. 191 00:12:41,969 --> 00:12:43,259 Kırmızı, ne haber? 192 00:12:43,345 --> 00:12:46,715 Player! Havadayım. Ama yardımın olmadan uzun sürmeyecek. 193 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 Konumumu bulabilir misin? 194 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Kilometrelerce yukarıdasın, hızlıca düşüyorsun 195 00:12:50,686 --> 00:12:53,726 ve telsiz sinyalinin kaynağıyla buluşmak üzeresin. 196 00:12:53,814 --> 00:12:55,074 Bellum'un laboratuvarı olmalı. 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,819 Paraşütü aynı hizadayken açmalıyım, yönlendirebilir misin? 198 00:12:57,902 --> 00:12:59,402 Sanırım on saniyen var. 199 00:12:59,487 --> 00:13:00,527 Sağa eğilmeye başla. 200 00:13:02,114 --> 00:13:03,374 Beş saniye. 201 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Üç, iki, bir. 202 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Şimdi aç! 203 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Player, mükemmel bir seyahat arkadaşısın. 204 00:13:25,804 --> 00:13:28,434 Bana koltuk almak zorunda olmadığın için öyle söylüyorsun. 205 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Şimdi VILE'ın gerçek adını öğren, 206 00:14:08,722 --> 00:14:13,642 Kötülerin Uluslararası Şeytani Ligi. 207 00:14:41,881 --> 00:14:45,931 Robiş! Kraliçen daha fazla kakao istiyor! 208 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 İyi misin Kırmızı? 209 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 Robot geçiyor. 210 00:14:54,518 --> 00:14:57,188 Yani Gri kesinlikle buralarda bir yerde olmalı. 211 00:14:57,271 --> 00:14:59,021 Hücreye benzer bir şey gördün mü? 212 00:14:59,106 --> 00:15:01,896 Yer altı sığınağı gibi bir şeyin girişine yakınsın. 213 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Depo veya hapishane olabilir. 214 00:15:06,447 --> 00:15:07,447 İçeri girin... 215 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 Profesör Maelstrom. 216 00:15:10,117 --> 00:15:12,907 Her şeyi tekrar hatırlıyor gibisiniz. 217 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 Bu ne? 218 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Hoş geldin hediyesi olarak düşünün. 219 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Tabii davetimizi kabul ederseniz. 220 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 Peki ya etmezsem? 221 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Küçük bir değişiklik yaparız ve operaya geri dönersiniz. 222 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 Bu sohbetleri yaptığımızdan beri hiç akıllanmamışsınız. 223 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Gerçekten buradan çıkıp sivil hayata dönmeme izin verecek misiniz? 224 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Daha önce vermiştik, değil mi? 225 00:15:40,689 --> 00:15:42,979 Karar verdiğinizde bana haber verin. 226 00:15:45,027 --> 00:15:48,237 Gitmeye kalkarsa ne yapman gerektiğini biliyorsun. 227 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 -Hayır. -Ne oldu? 228 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 Bellum robot hırsızlardan oluşan bir ordu hazırlıyor. 229 00:16:01,877 --> 00:16:07,007 Burada düzinelerce olmalı. Belki yüzlerce. Hepsi de aktive edilmeyi bekliyor. 230 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Onları etkinleştirmesini önlemeliyiz. 231 00:16:10,844 --> 00:16:12,814 Sanırım bunu yapmanın bir yolunu biliyorum. 232 00:16:13,973 --> 00:16:16,103 Pekâlâ sınıf, yoklama vakti. 233 00:16:17,393 --> 00:16:19,443 "P"ye gelene kadar biraz vakit alır. 234 00:16:19,520 --> 00:16:21,610 -"P" mi? -"Player"ın "P"si. 235 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Bay Bouchard? 236 00:16:29,947 --> 00:16:32,657 -Ne kadar da öngörülebilir. -Ama... 237 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Çevrendeki dünyadan izole kalmadan önce 238 00:16:35,869 --> 00:16:39,249 arada bir ekranından ayrılman gerekiyor. 239 00:16:41,834 --> 00:16:44,094 -Vay be! Kardeşim? -Başardım. 240 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 Ninja Basınç Noktası Çimdiği'nde ustalaştım. 241 00:16:47,214 --> 00:16:48,844 Kesin okuldan atılacağım. 242 00:17:06,817 --> 00:17:08,687 Gri? Gitmeliyiz. 243 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 Adım... 244 00:17:10,029 --> 00:17:11,449 Graham. Biliyorum. 245 00:17:12,114 --> 00:17:13,124 Hayır. 246 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 Crackle. 247 00:17:18,746 --> 00:17:21,416 Sanırım sana "Carmen" demeye devam etmemi istersin? 248 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Gri, sana ne söylediklerinin önemi yok, sen artık o kişi değilsin. 249 00:17:26,754 --> 00:17:30,594 Ama o kişiyim. Hep o kişi oldum. 250 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Hayır. Sidney, kafe, biz iyileriz, unuttun mu? 251 00:17:35,929 --> 00:17:37,929 Sonunda benimle bir bardak çay içmiştin. 252 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 İyi olmak sadece Bellum düşüncelerimi değiştirdiği, "masum şapşal" gibi 253 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 programladığı için önemliydi. 254 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Değişmek için asla geç değildir. 255 00:17:48,609 --> 00:17:51,989 Düşünüp parçaları bir araya getirecek vaktim oldu. 256 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 VILE için yaptığımdan pişman olduğum tek bir şey vardı. 257 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 Sana zarar vermek. 258 00:18:05,959 --> 00:18:07,709 VILE'a dönmeyeceğini biliyorum. 259 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 Paris treninde bunu konuşmuştuk. 260 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 Ama sana yalvarıyorum, bizi durdurmaya çalışma 261 00:18:14,301 --> 00:18:18,141 çünkü tekrar sana zarar verecek bir durumda olmak istemiyorum. 262 00:18:23,018 --> 00:18:24,188 O hâlde üzgünüm. 263 00:18:24,269 --> 00:18:26,359 VILE'ı alt etmeye çalışmayı bırakmayacağım. 264 00:18:26,438 --> 00:18:27,358 Asla. 265 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Hele şu an hiç. 266 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Hoşça kal Gri. 267 00:18:57,803 --> 00:19:01,813 Bebeklerim! Yılların çalışması, mahvoldu! 268 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 Cleo'nun Tacı! 269 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Onu yakala! 270 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 O tacı bana ver! 271 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 Hiç havamda değilim Doktor! 272 00:20:55,003 --> 00:20:59,473 Sanırım hâlâ burada olmanız tarafınızı seçtiğinizi gösteriyor? 273 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Bekleyin! 274 00:21:18,902 --> 00:21:20,782 Peki okul nasıl gidiyor? 275 00:21:22,114 --> 00:21:24,164 Aslında bugün son günümdü. 276 00:21:24,241 --> 00:21:26,871 -Hayır. Yoksa atıldın... -Hayır. 277 00:21:26,952 --> 00:21:28,332 Annem ve babam 278 00:21:28,412 --> 00:21:30,662 okuldaki böcek sorununu duyunca çıldırdı. 279 00:21:30,747 --> 00:21:32,667 Evde eğitim daha güvenli, dediler. 280 00:21:32,749 --> 00:21:33,829 Bak sen şu işe. 281 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Ne oldu? 282 00:21:36,795 --> 00:21:40,255 Düşündüğümden daha uzun görünüyorsun. 283 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Buraya sırf çalınan bir tacı geri almayı ve bir robot ordusunu yok etmeyi 284 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 kutlamaya gelmedin, değil mi? 285 00:21:52,978 --> 00:21:56,818 Okuldan başka bir eski arkadaşımla bağlantı kurma ihtiyacı hissettim. 286 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 Merak etme Kırmızı. Bir yere gitmiyorum. 287 00:22:00,902 --> 00:22:01,992 Biliyorum. 288 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 NEVŞEHİR, TÜRKİYE 289 00:22:09,036 --> 00:22:12,536 Yer altı mezarlığı, son depremlerden sonra yeni keşfedildi. 290 00:22:13,290 --> 00:22:16,210 Hiç zarar görmemiş gibi görünüyor. 291 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 İçinde neler var kim bilir? 292 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Alt yazı çevirmeni: Pelin Ruzgar