1 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:56,848 --> 00:00:59,848 ‎Chúng tôi đang phát ‎từ Nevşehir, Thổ Nhĩ Kỳ 3 00:00:59,934 --> 00:01:04,654 ‎nhờ đưa máy quay di động ‎vào hầm mộ có cấu trúc không ổn định‎ 4 00:01:04,730 --> 00:01:09,360 ‎để cộng đồng mạng đang háo hức ‎xem trước các thứ bên trong. 5 00:01:09,444 --> 00:01:15,084 ‎Hàng trăm năm đã qua, ‎chưa ai được nhìn thấy các cổ vật này! 6 00:01:15,867 --> 00:01:16,737 ‎Dừng lại. 7 00:01:17,243 --> 00:01:18,123 ‎Phóng to. 8 00:01:20,580 --> 00:01:22,830 ‎Vậy là nó có thật. 9 00:01:22,916 --> 00:01:25,626 ‎Tức là những cái khác cũng có thật. 10 00:01:25,710 --> 00:01:28,300 ‎Và chỉ đường đến đỉnh cao giàu có. 11 00:01:28,379 --> 00:01:31,379 ‎Khoan, tôi đã thấy nó chưa? 12 00:01:34,052 --> 00:01:34,932 ‎Sao? 13 00:01:41,351 --> 00:01:46,771 ‎Nó là huy hiệu ban đầu của VILE, ‎có nguồn gốc từ thời Trung cổ. 14 00:01:46,856 --> 00:01:49,316 ‎Chà, VILE lâu đời thế à? 15 00:01:49,400 --> 00:01:55,240 ‎Hội đồng hiện tại là sự nối tiếp ‎của danh sách dài các kẻ đầu sỏ. 16 00:01:55,323 --> 00:02:00,163 ‎Chữ V ta thấy chính là số năm La Mã 17 00:02:00,245 --> 00:02:02,865 ‎đại diện cho năm kẻ sáng lập VILE, 18 00:02:02,956 --> 00:02:06,496 ‎trước khi chúng có tên ‎thể hiện bản chất tội phạm. 19 00:02:07,919 --> 00:02:11,549 ‎Năm tên đó ‎đến từ năm vùng địa lý khác nhau. 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,551 ‎Chúng chỉ huy các nhóm cướp 21 00:02:13,633 --> 00:02:17,223 ‎dọc các tuyến đường thương mại ‎thời Trung cổ. 22 00:02:17,303 --> 00:02:20,063 ‎Khi đế chế của chúng lớn mạnh, 23 00:02:20,140 --> 00:02:24,730 ‎kế hoạch của năm tên ‎ngày càng táo bạo và tinh vi hơn. 24 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 ‎Chúng bắt đầu cướp bóc ‎các di tích và ngôi mộ cổ, 25 00:02:29,566 --> 00:02:35,156 ‎như cách VILE hiện nay ‎đánh cắp cổ vật từ các bảo tàng. 26 00:02:35,238 --> 00:02:37,988 ‎Chúng đã có gia sản khổng lồ, 27 00:02:38,074 --> 00:02:42,454 ‎các kẻ sáng lập VILE ‎đã tìm một nơi an toàn và bí mật 28 00:02:42,537 --> 00:02:44,537 ‎để cất tài sản trộm được. 29 00:02:44,622 --> 00:02:50,712 ‎Chúng liên kết các manh mối về kho báu ‎ở ba cổ vật, kể cả huy hiệu ban đầu, 30 00:02:50,795 --> 00:02:54,875 ‎và giấu chúng cho các hậu duệ VILE tìm ra 31 00:02:54,966 --> 00:02:58,676 ‎những nơi cấu giấu ‎mà từ lâu đã bị lãng quên. 32 00:02:58,761 --> 00:03:00,221 ‎Cho đến bây giờ. 33 00:03:01,347 --> 00:03:03,847 ‎Họ chưa từng dạy điều đó ‎ở trường tội phạm. 34 00:03:03,933 --> 00:03:09,813 ‎Chỉ giới chóp bu, Hội đồng VILE ‎mới biết điều này. 35 00:03:09,898 --> 00:03:12,858 ‎Vậy phải tìm hai cổ vật nữa? 36 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 ‎Cổ vật đầu được khai quật ở Thổ Nhĩ Kỳ 37 00:03:15,528 --> 00:03:19,698 ‎sẽ có manh mối dẫn đến cổ vật số hai, ‎cứ như thế đến cổ vật số ba, 38 00:03:19,782 --> 00:03:24,002 ‎thứ sẽ chỉ đường đến vị trí ‎kho báu bí mật thời trung cổ của VILE. 39 00:03:24,078 --> 00:03:27,168 ‎Cleo sẽ chọn báu vật ‎hợp nhất với quần áo của bà ấy. 40 00:03:27,248 --> 00:03:29,668 ‎Maelstrom sẽ làm tan chảy phần còn lại. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,421 ‎Và chắc chắn số tài sản mới 42 00:03:32,503 --> 00:03:36,803 ‎sẽ tài trợ cho các kế hoạch ‎hàng chục, hàng trăm năm tới. 43 00:03:36,883 --> 00:03:40,803 ‎Các cổ vật phải thuộc về các quốc gia ‎nơi chúng bị đánh cắp, 44 00:03:40,887 --> 00:03:45,927 ‎chứ không phải của VILE. ‎Ta cần lấy cổ vật đầu tiên trước VILE. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,097 ‎Nói về cao và thấp: 46 00:03:49,187 --> 00:03:54,277 ‎Phong cảnh đầy cảm hứng ở Nevşehir ‎thật lý tưởng cho khinh khí cầu, 47 00:03:54,359 --> 00:03:59,279 ‎còn các thành phố ngầm ‎thuộc nhóm kỳ quan độc đáo nhất thế giới. 48 00:04:24,347 --> 00:04:25,387 ‎Đục khoét. 49 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ‎Cao chạy xa bay, anh bạn! 50 00:05:02,218 --> 00:05:04,638 ‎Trên cao và dưới lòng đất. Giờ mới biết. 51 00:05:04,721 --> 00:05:08,851 ‎- Ta đã thắng, anh bạn. ‎- Được chưa? Cười nào. 52 00:05:08,933 --> 00:05:10,603 ‎Cười nào. 53 00:05:15,148 --> 00:05:16,318 ‎Đi nhờ thôi. 54 00:05:36,127 --> 00:05:39,917 ‎Người giữ cổ vật! ‎Giờ là ảnh với mặt gây cười. 55 00:05:40,548 --> 00:05:44,258 ‎Giờ là ảnh với cổ vật quay đúng hướng. 56 00:05:46,637 --> 00:05:48,007 ‎Tại tôi. Thử lại! 57 00:05:49,474 --> 00:05:50,434 ‎Cái gì thế? 58 00:05:53,895 --> 00:05:54,975 ‎Cảm ơn nhé. 59 00:06:11,954 --> 00:06:16,384 ‎Em đã tìm hoài trên mạng, ‎vòng tròn bên ngoài có chữ rune, 60 00:06:16,459 --> 00:06:20,959 ‎hệ chữ viết cổ được người Viking ‎và các người trung cổ khác dùng. 61 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 ‎Em không rõ vì sao ‎nó được tìm thấy ở Thổ Nhĩ Kỳ. 62 00:06:24,550 --> 00:06:27,680 ‎Vì nó chỉ ta tới cổ vật kế tiếp? 63 00:06:27,762 --> 00:06:30,772 ‎Rất có thể là ở đâu đó ở Na Uy. 64 00:06:30,848 --> 00:06:34,438 ‎Một kẻ sáng lập VILE là chiến binh Viking. 65 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 ‎Có ai ở đây biết đọc chữ rune không? 66 00:06:38,022 --> 00:06:40,322 ‎Ta cần người giúp việc đó. 67 00:06:40,400 --> 00:06:43,530 ‎Chuyên gia về ngôn ngữ cổ, về lịch sử. 68 00:06:43,611 --> 00:06:48,031 ‎Tìm kiếm các blog học thuật… ‎Có vẻ ta có vài ứng viên. 69 00:06:49,951 --> 00:06:53,451 ‎Lý do chị lâu không thấy ‎đặc vụ ACME chị quý? 70 00:06:54,831 --> 00:06:59,171 ‎Dù cổ xưa, Nhân sư vẫn kích thích ‎trí tưởng tượng ngày nay. 71 00:06:59,794 --> 00:07:02,804 ‎Nhân sư ở Giza có lẽ là quen thuộc nhất, 72 00:07:02,880 --> 00:07:06,840 ‎nhưng chính Nhân sư Hy Lạp ‎đã buộc người đi qua giải… 73 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 ‎các câu đố. 74 00:07:12,557 --> 00:07:14,307 ‎Buổi học hôm nay đã hết. 75 00:07:15,852 --> 00:07:18,192 ‎Thật ngạc nhiên khi thấy cô ở đây. 76 00:07:18,271 --> 00:07:21,521 ‎Tôi cũng ngạc nhiên khi thấy blog của cô. 77 00:07:21,607 --> 00:07:23,607 ‎Sống theo đam mê, Jules. 78 00:07:23,693 --> 00:07:24,783 ‎Cô vẫn nhớ. 79 00:07:26,112 --> 00:07:28,202 ‎Gặp người bạn cũ khác? 80 00:07:29,949 --> 00:07:31,119 ‎Chỉ là ăn trưa. 81 00:07:31,200 --> 00:07:35,660 ‎Đặc vụ Devineaux muốn hỏi tôi ‎về một dự án anh ấy đang làm. 82 00:07:35,746 --> 00:07:37,246 ‎Anh ấy cũng hỏi tôi. 83 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 ‎Tôi có nên lo về xung đột lợi ích không? 84 00:07:40,793 --> 00:07:43,753 ‎Trừ khi dự án của Devineaux ‎liên quan đến cổ vật. 85 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 ‎Cho phép tôi nhé? 86 00:07:46,048 --> 00:07:49,048 ‎Các dấu hiệu thể hiện nguồn gốc Bắc Âu. 87 00:07:51,053 --> 00:07:53,763 ‎Nhưng "V" không đại diện cho Viking nhỉ? 88 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 ‎Tôi đoán cô rời ACME ‎để tránh những việc này. 89 00:07:57,768 --> 00:07:59,648 ‎Cô cứ chối thoải mái. 90 00:08:00,438 --> 00:08:03,648 ‎Ai mà biết hai lĩnh vực chính tôi thích ‎lại giao nhau? 91 00:08:06,736 --> 00:08:09,156 ‎Hai anh mô tả nó được không? 92 00:08:09,238 --> 00:08:11,908 ‎Nó có dấu hiệu khác lạ không? 93 00:08:11,991 --> 00:08:14,741 ‎À, chúng tôi đã chụp một bức ảnh. 94 00:08:14,827 --> 00:08:17,457 ‎Cho dù nó không đẹp lắm. 95 00:08:18,206 --> 00:08:20,116 ‎Cho xem ảnh đi. 96 00:08:25,546 --> 00:08:26,796 ‎Phóng to. 97 00:08:28,799 --> 00:08:32,799 ‎Một bức ảnh bằng cả ngàn lời nói. 98 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 ‎Thiết kế này rất giống vegvisir. 99 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 ‎Cái gì thế? 100 00:08:39,143 --> 00:08:42,063 ‎Biểu tượng của thần thoại Bắc Âu, 101 00:08:42,145 --> 00:08:45,935 ‎giúp du khách đến nơi an toàn 102 00:08:46,025 --> 00:08:49,195 ‎kể cả khi họ không biết vị trí chính xác. 103 00:08:49,278 --> 00:08:51,238 ‎Vậy nó có thể là bản đồ? 104 00:08:51,322 --> 00:08:54,992 ‎Có thể, nếu có người hiểu các chi tiết, 105 00:08:55,076 --> 00:08:58,326 ‎nhưng chúng hay được coi là la bàn hơn. 106 00:08:59,038 --> 00:09:03,668 ‎Dòng chữ rune ‎chỉ đến địa điểm hẻo lánh ở Svalbard, 107 00:09:03,751 --> 00:09:10,011 ‎sở chỉ huy của công chúa chiến binh Viking ‎một mắt, thành viên sáng lập VILE, 108 00:09:10,716 --> 00:09:12,966 ‎Gunnhild Ghê Gớm. 109 00:09:15,054 --> 00:09:16,514 ‎Ông ghi nhớ hết à? 110 00:09:17,348 --> 00:09:22,228 ‎Dòng dõi Bắc Âu đã giúp tôi. 111 00:09:23,854 --> 00:09:27,024 ‎Chữ rune này ám chỉ ‎một cảng của Viking ở Svalbard, 112 00:09:27,108 --> 00:09:29,108 ‎vùng cực bắc của Na Uy. 113 00:09:29,193 --> 00:09:31,953 ‎Tôi cần tìm hiểu thêm ‎để biết thêm chi tiết. 114 00:09:32,029 --> 00:09:35,369 ‎Tôi phải đi ‎thì mới có cơ hội tìm cái tiếp theo. 115 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 ‎Khoan, còn những cái khác ư? 116 00:09:38,744 --> 00:09:41,754 ‎Giữ nó nhé? ‎Tôi sẽ liên lạc để biết thêm chi tiết. 117 00:09:42,623 --> 00:09:46,843 ‎Cô không định trộm chúng ‎vì mục đích cá nhân chứ? 118 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 ‎Xin lỗi. Thói quen cũ. 119 00:09:53,342 --> 00:09:55,552 ‎Giáo sư đi đâu thế? 120 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 ‎Về quê tôi, 121 00:09:58,139 --> 00:10:02,229 ‎để lấy cổ vật số hai trước Carmen Sandiego 122 00:10:02,310 --> 00:10:07,110 ‎dù ả khó mà diễn giải được các bí mật. 123 00:10:07,189 --> 00:10:10,029 ‎Gunnar, ta không cử đặc vụ đi à? 124 00:10:10,109 --> 00:10:14,359 ‎Vì thành công này của chúng ta ‎tình cờ do ảnh tự sướng? 125 00:10:14,447 --> 00:10:19,237 ‎Những người sáng lập VILE ‎đã tự tay giấu chúng, 126 00:10:19,327 --> 00:10:22,957 ‎với những câu đố hóc búa. 127 00:10:23,039 --> 00:10:26,919 ‎Các báu vật này ‎để chính chúng ta tìm kiếm. 128 00:10:27,418 --> 00:10:28,588 ‎Tôi sẽ đi cùng. 129 00:10:29,754 --> 00:10:32,844 ‎Ông không giống người Viking to lớn lắm. 130 00:10:32,923 --> 00:10:34,883 ‎Có lẽ ông cần tôi bảo vệ. 131 00:10:37,470 --> 00:10:40,770 ‎Vì thất bại, VILE chắc đang có mưu mô. 132 00:10:42,808 --> 00:10:43,888 ‎Tiếng gì vậy? 133 00:10:44,477 --> 00:10:48,017 ‎Âm thanh của tôi chuẩn bị tham gia vụ này. 134 00:10:59,241 --> 00:11:03,001 ‎Mọi người đang đến Na Uy, ‎ở bán đảo Scandinavia, Bắc Âu, 135 00:11:03,079 --> 00:11:04,869 ‎nổi tiếng với người Viking 136 00:11:04,955 --> 00:11:07,375 ‎chinh phục biển cả với thuyền nhẹ, dài 137 00:11:07,458 --> 00:11:10,958 ‎cướp bóc bờ biển châu Âu ‎từ thế kỷ chín đến 11. 138 00:11:11,045 --> 00:11:14,415 ‎Thuyền cũng tượng trưng ‎con đường an toàn đến kiếp sau. 139 00:11:14,507 --> 00:11:18,047 ‎Nên thủ lĩnh Viking ‎hay được chôn cùng thuyền của họ, 140 00:11:18,135 --> 00:11:19,385 ‎ở dưới lòng đất! 141 00:11:23,307 --> 00:11:24,137 ‎Xin chào? 142 00:11:24,225 --> 00:11:25,095 ‎Chào Jules. 143 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 ‎Ai đấy? 144 00:11:27,687 --> 00:11:32,227 ‎Xin lỗi. Em là Player. ‎Đỏ bảo em gọi chị xem có gì mới không. 145 00:11:32,316 --> 00:11:37,406 ‎- Vì sao em và Đỏ biết nhau? ‎- Bạn cũ, từ hồi Đỏ còn đi học. 146 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 ‎Chị hiểu rồi. 147 00:11:40,116 --> 00:11:43,406 ‎Chị có vài tin mới cho Đỏ. 148 00:11:49,625 --> 00:11:53,165 ‎Chú ý, Đỏ. ‎Ta có tin từ chuyên gia lịch sử. 149 00:11:53,254 --> 00:11:56,974 ‎Có vẻ gia tộc Viking ‎ở thị trấn Longyearbyen. 150 00:11:57,466 --> 00:12:00,966 ‎Nếu đến tọa độ em đã gửi, ‎mọi người sẽ thấy nhà của họ, 151 00:12:01,053 --> 00:12:02,603 ‎hoặc thứ còn sót lại. 152 00:12:03,806 --> 00:12:07,386 ‎Jules nói nhà Na Uy ‎được làm bằng gỗ và đất. 153 00:12:07,476 --> 00:12:09,896 ‎Nên nó khó mà tồn tại qua nhiều thế kỷ, 154 00:12:09,979 --> 00:12:13,069 ‎nhưng móng nhà bằng đá của nó ‎sẽ vẫn nguyên vẹn. 155 00:12:18,112 --> 00:12:22,202 ‎Nếu nó là một cái la bàn, ‎nó phải chỉ hướng Bắc chứ? 156 00:12:24,201 --> 00:12:25,081 ‎Zack? 157 00:12:28,748 --> 00:12:32,288 ‎Đây cũng là huấn luyện ninja à, sư phụ? 158 00:12:45,639 --> 00:12:47,019 ‎Bước cẩn thận. 159 00:12:48,517 --> 00:12:50,437 ‎Đừng ai bị gãy chân nữa. 160 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 ‎Có ai khác nghĩ ‎ta nên tìm một nơi chôn cất không? 161 00:13:08,496 --> 00:13:09,906 ‎Tránh ra! 162 00:13:13,918 --> 00:13:16,128 ‎Tôi không nghĩ đến kiểu chôn cất này. 163 00:13:16,212 --> 00:13:18,632 ‎Zack, Ivy, nghe tôi nói không? 164 00:13:18,714 --> 00:13:20,264 ‎Chúng tôi ổn, Carm. 165 00:13:20,341 --> 00:13:21,511 ‎Không bị kẹt. 166 00:13:21,592 --> 00:13:23,012 ‎Có đường hầm. 167 00:13:23,093 --> 00:13:26,313 ‎Đi theo nó. Mong là ta sẽ gặp nhau sau. 168 00:13:36,565 --> 00:13:39,775 ‎Tôi tưởng nó không lộ ra như này. 169 00:13:50,746 --> 00:13:52,156 ‎Nhất quả đất! 170 00:13:53,999 --> 00:13:56,379 ‎Em muốn nó ở trên lò sưởi. 171 00:13:56,460 --> 00:13:58,630 ‎Em không có lò sưởi. 172 00:13:59,630 --> 00:14:01,670 ‎Dù chị ước hai ta có nó ngay giờ. 173 00:14:01,757 --> 00:14:04,547 ‎Thôi nào, ta phải tìm… 174 00:14:04,635 --> 00:14:05,845 ‎Này. 175 00:14:05,928 --> 00:14:08,718 ‎Miếng che mắt đó đang giấu cái gì nhỉ? 176 00:14:20,192 --> 00:14:22,902 ‎- Em lên đó được không? ‎- Được. 177 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 ‎Trong này hơi hẹp. 178 00:14:26,740 --> 00:14:29,620 ‎Ở đây có lỗ câu cá không, Maelstrom? 179 00:14:29,702 --> 00:14:30,912 ‎Nghe thấy không? 180 00:14:30,995 --> 00:14:33,615 ‎Gấu mẹ sẽ có bổ sung… 181 00:14:34,498 --> 00:14:35,458 ‎chất đạm. 182 00:14:38,252 --> 00:14:39,842 ‎Ngay sau em. 183 00:14:41,088 --> 00:14:43,128 ‎Nhấn mạnh "ngay sau". 184 00:14:43,716 --> 00:14:46,256 ‎Tuyệt nhỉ, Huấn luyện viên Brunt? 185 00:14:46,343 --> 00:14:49,313 ‎Cô lần đầu thấy đám tang người Viking. 186 00:14:52,600 --> 00:14:54,770 ‎Đám tang giả, chắc chắn rồi. 187 00:14:55,477 --> 00:15:01,107 ‎Để khéo léo che giấu cổ vật số hai ‎khỏi đôi mắt tò mò của kẻ thường. 188 00:15:02,902 --> 00:15:04,822 ‎Ông nhìn kìa! 189 00:15:04,945 --> 00:15:08,195 ‎Bộ giáp thuộc về tổ tiên của chúng tôi. 190 00:15:09,074 --> 00:15:11,374 ‎Giờ thuộc về Gấu Mẹ. 191 00:15:12,328 --> 00:15:14,958 ‎Nó không hợp với người gầy đâu. 192 00:15:20,294 --> 00:15:21,554 ‎Em thấy nó rồi. 193 00:15:22,588 --> 00:15:23,668 ‎Gần đến rồi. 194 00:15:28,302 --> 00:15:33,932 ‎Huấn luyện viên yêu quý, ‎tầm nhìn Bắc Âu vĩ đại. 195 00:15:34,016 --> 00:15:37,976 ‎Cô cứ như là Gunnhild tái sinh. 196 00:15:39,104 --> 00:15:41,484 ‎Tất cả đều tuyệt vời. 197 00:15:42,816 --> 00:15:44,186 ‎Ôi không. 198 00:15:53,744 --> 00:15:58,504 ‎Có vẻ như ta có ‎công chúa chiến binh Viking bé nhỏ. 199 00:15:58,582 --> 00:16:01,922 ‎Ả chắc đã được băng tuyết ‎bảo quản hoàn hảo. 200 00:16:02,002 --> 00:16:03,052 ‎Dừng lại! 201 00:16:04,213 --> 00:16:07,593 ‎Nếu không thì còn lâu mới biết ‎vị trí cổ vật số hai. 202 00:16:10,135 --> 00:16:12,595 ‎Nó có ký tự kỳ lạ. 203 00:16:16,809 --> 00:16:17,639 ‎Ôi trời. 204 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 ‎Để tôi cầm, cảm ơn. 205 00:16:27,277 --> 00:16:29,487 ‎Ta sẽ dùng đá ướp nhãi con. 206 00:16:31,240 --> 00:16:32,700 ‎Đừng có mơ. 207 00:16:35,744 --> 00:16:37,754 ‎Tại sao, đồng nghiệp cũ, 208 00:16:37,830 --> 00:16:39,960 ‎đã lâu rồi. 209 00:16:40,040 --> 00:16:43,460 ‎Đưa ta cái đó, hoặc ta sẽ tự lấy. 210 00:16:43,544 --> 00:16:46,054 ‎Hãy chọn đi. 211 00:16:46,630 --> 00:16:48,880 ‎Ta còn lựa chọn thứ ba. 212 00:16:51,343 --> 00:16:54,473 ‎- Ông để hắn trốn rồi. ‎- Tôi sẽ xử Brunt. 213 00:16:56,223 --> 00:16:57,643 ‎Nào, đi thôi. 214 00:17:00,352 --> 00:17:02,522 ‎Lần trước khi ta gặp nhau, 215 00:17:03,105 --> 00:17:05,815 ‎ngươi bỏ mặc ta cho cảnh sát Pháp. 216 00:17:08,527 --> 00:17:10,277 ‎Kẻ phản bội! 217 00:18:33,529 --> 00:18:34,949 ‎Ông già mệt mỏi à? 218 00:18:35,030 --> 00:18:37,780 ‎Vì ta mới khởi động thôi. 219 00:19:07,229 --> 00:19:09,269 ‎Ngươi đã không bảo vệ khuôn mặt. 220 00:19:10,315 --> 00:19:14,565 ‎Từ giờ đừng hòng đe dọa Carmen nữa. 221 00:19:50,063 --> 00:19:51,693 ‎Ta đã không thấy Maelstrom. 222 00:19:58,530 --> 00:19:59,620 ‎Đi! 223 00:19:59,698 --> 00:20:01,028 ‎Còn cô thì sao? 224 00:20:24,973 --> 00:20:27,103 ‎Chúng thoát ra được bằng thuyền? 225 00:20:28,602 --> 00:20:30,652 ‎Hy vọng là không. 226 00:20:42,115 --> 00:20:45,695 ‎Báu vật gia truyền của VILE. 227 00:21:09,017 --> 00:21:12,307 ‎Ông sẽ… bỏ rơi tôi à? 228 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 ‎Dĩ nhiên là không, Huấn luyện viên. 229 00:21:16,566 --> 00:21:20,566 ‎Tôi chỉ bảo vệ cổ vật ‎theo chuẩn mực của chúng ta. 230 00:21:20,654 --> 00:21:22,744 ‎Vậy tại sao… 231 00:21:23,573 --> 00:21:25,913 ‎ông lại chuẩn bị hành lý? 232 00:21:27,577 --> 00:21:30,247 ‎Nghỉ ngơi đi, công chúa chiến binh, 233 00:21:30,330 --> 00:21:32,210 ‎điều quan trọng nhất là 234 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 ‎tối nay sẽ không có đám tang Viking nào ‎cho cô. 235 00:21:48,056 --> 00:21:49,766 ‎Em không thể đợi thêm. 236 00:21:54,855 --> 00:21:55,685 ‎Tuyệt! 237 00:21:56,690 --> 00:21:57,860 ‎Tôi tự lo được. 238 00:21:58,317 --> 00:21:59,357 ‎Nhưng cảm ơn. 239 00:22:00,068 --> 00:22:04,988 ‎VILE đã có cổ vật số hai. Thiếu nó, ‎ta sẽ bó tay với vị trí của cổ vật số ba. 240 00:22:05,073 --> 00:22:08,293 ‎Thực ra, Carm, chúng tôi có thể giúp. 241 00:22:08,368 --> 00:22:11,748 ‎Nó là miếng che mắt, ‎chị em tôi lấy từ đầu rồng. 242 00:22:11,830 --> 00:22:16,380 ‎Chữ trên cổ vật hẳn đã in dấu lên da ‎sau bao nhiêu năm bị nén. 243 00:22:16,460 --> 00:22:19,210 ‎Vậy là cuộc đua của chúng ta lại tiếp tục. 244 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 ‎Biên dịch: Thu Uyên